齡的女性中間也不是沒有,霍切奇斯先生。這樣好吧,你一來我會進行再次診斷。你媽媽現
在想見你。我已經給她注射了二十毫克的,呃,50號嗎啡丁,所以她現在一點也不痛苦。
有件怪事,她老是在說些首飾的事兒。一遍又一遍,沒完沒了地說:‘我一定要告訴約翰斯,
我一定要告訴約翰斯……’你明白那是什麽意思嗎?”
關鍵時刻。
他上鉤了!“我的上帝。你肯定嗎?她記不記得放在哪兒了?”
女人的背景音說:“說什麽?什麽?”
“她好像因為這些珠寶還留在家裏感到非常難過。”
“當然,當然,但是它們在哪兒,醫生?她說把它們藏在哪兒了?”
“好了,我得回到她房間了,霍切奇斯先生。我會在奧羅拉之家的接待室見到你的……
什麽時候?”
“問問她哪兒——不,告訴她——告訴媽媽——您瞧,呃——”
“呃——康偉!我叫康偉。”
“康偉醫生,您能把您的電話放在我母親嘴邊嗎?”
“我是醫生,不是什麽電話俱樂部的人。還是你自己來吧。她就能親口告訴你了。”
“告訴她——在我們到那兒之前堅持住,看在上帝的分上。告訴她——皮普金斯非常愛
她。我會在……半個小時後到。”
第一步結束。厄尼拉上袋子的拉鏈:“幹得好。帶著電話,萬一他打回來。”
第二張骨牌是讓我站在米克斯先生的房間裏站崗,透過門縫望風。鑑於非常糟糕的健康
狀況,我們忠誠的鍋爐房吉祥物沒有算在偉大的逃離計劃之內,但是他的房間在我的對麵,
而且他還能明白“噓”是什麽意思。十點一刻,厄尼到接待室向諾克斯護士宣布了我死亡的
消息。這張骨牌可能會倒向我們不希望的方向。(我們討論了很多關於說誰死誰去送信的問
題:要說維朗尼卡死了的話需要厄尼演戲才能避免引起悍婦的疑心,他可沒那個本事;要說
由維朗尼卡報告厄尼死了的可能也被排除了,因為她又容易陷入一場情節劇無法自拔;厄尼
和維朗尼卡的房間都挨著還有感覺的行屍走肉的房間,他們可能會從中搗亂。但我的房間在
老舊派那邊,而且旁邊隻住著米克斯先生)主要的不確定因素是諾克斯護士對我的個人厭惡。
她會不會衝過來看看她倒下的敵人,用帽針插進我的脖子確認我是真的死了,或者先大舉慶
祝一番?
腳步聲。在敲我的門。諾克斯護士,聞著誘餌。第三張骨牌在搖晃,但是已經悄悄發生
了偏離。本來厄尼應該跟她一起一直走到我死去的房間門口。她肯定是先衝過來了。從我藏
身的地方,看到掠食者在仔細往房間裏看。她打開了燈。毯子下麵放枕頭的經典安排,比你
想的還要逼真,吸引她走進去。我衝過走廊,使勁把門拉上。從這一刻起,第三張骨牌就取
決於鎖的結構了——外麵的門閂不靈活,轉動的那種,在我把它轉動之前,諾克斯又把門拉
開了——她的腳蹬在門框上——她魔鬼般的力氣好像要把我的二頭肌拔出來,把我的手腕撕
裂了一樣。我明白,勝利將不屬於我。
於是我鋌而走險,猛地撒開了把手。門一下子開了,這個巫婆飛向房間另一邊。在她再
次跑到門邊之前,我已經把門關上並鎖好了。像《泰特斯·安德洛尼克斯》(註:莎士比亞
早期悲劇。)裏記載的威脅言語般敲打著房門,它們到現在還會出現在我的噩夢中。厄尼威
風八麵地拿著一把榔頭和一些三寸釘來了。他把門和門框釘在一起,然後便讓這個女獵手在
自己設計的牢房裏盡情咆哮去了。
接待室往裏走,大門對講設備上的骨牌四發出尖銳恐怖的叫喊聲。維朗尼卡知道該按哪
個按鈕。“我已經沖這個該死的東西呼叫了他媽的十分鍾了,而我的媽媽正不省人事,該死! ”
約翰斯·霍切奇斯非常不開心,“你們他媽的這幫人在搞什麽?”
“我得幫康偉醫生控製住你的媽媽,霍切奇斯先生。”
“控製她?因為胸膜炎?”
維朗尼卡按下了開門的開關,正如我們希望的,大門洞然大開。(有先見之明的我要跟
那些寫信來問的讀者解釋為什麽我們不直接就用那個開關逃跑得了,那是因為大門四十秒之
後會自動關閉;接待室通常需要有人控製,而且外麵是冬天裏綿延的荒野)冰冷的薄霧中傳
來的輪胎尖叫聲越來越大。厄尼藏在辦公室的後麵,我則在外麵的台階上迎候大越野車。約
翰斯·霍切奇斯的老婆坐在駕駛員的座位上。
“她怎麽樣了?”霍切奇斯大踏步走過來問。
“還活著,霍切奇斯夫人,還在說要見你們。”
“感謝上帝。你就是那個康偉?”
我想防止他們問更多的醫學問題:“不,醫生在和你媽媽在一起,我不過在這兒工作。 ”
在想見你。我已經給她注射了二十毫克的,呃,50號嗎啡丁,所以她現在一點也不痛苦。
有件怪事,她老是在說些首飾的事兒。一遍又一遍,沒完沒了地說:‘我一定要告訴約翰斯,
我一定要告訴約翰斯……’你明白那是什麽意思嗎?”
關鍵時刻。
他上鉤了!“我的上帝。你肯定嗎?她記不記得放在哪兒了?”
女人的背景音說:“說什麽?什麽?”
“她好像因為這些珠寶還留在家裏感到非常難過。”
“當然,當然,但是它們在哪兒,醫生?她說把它們藏在哪兒了?”
“好了,我得回到她房間了,霍切奇斯先生。我會在奧羅拉之家的接待室見到你的……
什麽時候?”
“問問她哪兒——不,告訴她——告訴媽媽——您瞧,呃——”
“呃——康偉!我叫康偉。”
“康偉醫生,您能把您的電話放在我母親嘴邊嗎?”
“我是醫生,不是什麽電話俱樂部的人。還是你自己來吧。她就能親口告訴你了。”
“告訴她——在我們到那兒之前堅持住,看在上帝的分上。告訴她——皮普金斯非常愛
她。我會在……半個小時後到。”
第一步結束。厄尼拉上袋子的拉鏈:“幹得好。帶著電話,萬一他打回來。”
第二張骨牌是讓我站在米克斯先生的房間裏站崗,透過門縫望風。鑑於非常糟糕的健康
狀況,我們忠誠的鍋爐房吉祥物沒有算在偉大的逃離計劃之內,但是他的房間在我的對麵,
而且他還能明白“噓”是什麽意思。十點一刻,厄尼到接待室向諾克斯護士宣布了我死亡的
消息。這張骨牌可能會倒向我們不希望的方向。(我們討論了很多關於說誰死誰去送信的問
題:要說維朗尼卡死了的話需要厄尼演戲才能避免引起悍婦的疑心,他可沒那個本事;要說
由維朗尼卡報告厄尼死了的可能也被排除了,因為她又容易陷入一場情節劇無法自拔;厄尼
和維朗尼卡的房間都挨著還有感覺的行屍走肉的房間,他們可能會從中搗亂。但我的房間在
老舊派那邊,而且旁邊隻住著米克斯先生)主要的不確定因素是諾克斯護士對我的個人厭惡。
她會不會衝過來看看她倒下的敵人,用帽針插進我的脖子確認我是真的死了,或者先大舉慶
祝一番?
腳步聲。在敲我的門。諾克斯護士,聞著誘餌。第三張骨牌在搖晃,但是已經悄悄發生
了偏離。本來厄尼應該跟她一起一直走到我死去的房間門口。她肯定是先衝過來了。從我藏
身的地方,看到掠食者在仔細往房間裏看。她打開了燈。毯子下麵放枕頭的經典安排,比你
想的還要逼真,吸引她走進去。我衝過走廊,使勁把門拉上。從這一刻起,第三張骨牌就取
決於鎖的結構了——外麵的門閂不靈活,轉動的那種,在我把它轉動之前,諾克斯又把門拉
開了——她的腳蹬在門框上——她魔鬼般的力氣好像要把我的二頭肌拔出來,把我的手腕撕
裂了一樣。我明白,勝利將不屬於我。
於是我鋌而走險,猛地撒開了把手。門一下子開了,這個巫婆飛向房間另一邊。在她再
次跑到門邊之前,我已經把門關上並鎖好了。像《泰特斯·安德洛尼克斯》(註:莎士比亞
早期悲劇。)裏記載的威脅言語般敲打著房門,它們到現在還會出現在我的噩夢中。厄尼威
風八麵地拿著一把榔頭和一些三寸釘來了。他把門和門框釘在一起,然後便讓這個女獵手在
自己設計的牢房裏盡情咆哮去了。
接待室往裏走,大門對講設備上的骨牌四發出尖銳恐怖的叫喊聲。維朗尼卡知道該按哪
個按鈕。“我已經沖這個該死的東西呼叫了他媽的十分鍾了,而我的媽媽正不省人事,該死! ”
約翰斯·霍切奇斯非常不開心,“你們他媽的這幫人在搞什麽?”
“我得幫康偉醫生控製住你的媽媽,霍切奇斯先生。”
“控製她?因為胸膜炎?”
維朗尼卡按下了開門的開關,正如我們希望的,大門洞然大開。(有先見之明的我要跟
那些寫信來問的讀者解釋為什麽我們不直接就用那個開關逃跑得了,那是因為大門四十秒之
後會自動關閉;接待室通常需要有人控製,而且外麵是冬天裏綿延的荒野)冰冷的薄霧中傳
來的輪胎尖叫聲越來越大。厄尼藏在辦公室的後麵,我則在外麵的台階上迎候大越野車。約
翰斯·霍切奇斯的老婆坐在駕駛員的座位上。
“她怎麽樣了?”霍切奇斯大踏步走過來問。
“還活著,霍切奇斯夫人,還在說要見你們。”
“感謝上帝。你就是那個康偉?”
我想防止他們問更多的醫學問題:“不,醫生在和你媽媽在一起,我不過在這兒工作。 ”