“一個討厭的人,別管是誰,總比一個沒誌氣的人強。 ”我知道我會因為這句話而後悔。
“我沒誌氣?我?你敢再那樣說我一次嗎,說啊。”
“沒誌氣。”(噢,執迷不悟的魔鬼!為什麽我會讓你為我代言?)“我是這樣想的。監
獄外的真實世界讓你害怕,所以才對它感到絕望。看見別人逃跑會讓你感到不舒服,因為那
和你的臨死之地的口味不一樣。這是為什麽你現在大發脾氣的原因。”
厄尼的火氣被徹底點著了:“我在哪兒死用不著你指手畫腳,蒂莫西·卡文迪什! ”(一
個蘇格蘭人能把一個無比正派的名字變成一個用頭撞擊的動作)“你連一個中心花園都逃不
出去!”
“如果你也有一個傻瓜看不懂的計劃,說來我們聽聽。”
維朗尼卡試圖調停:“好啦,你們! ”
厄尼血直往上湧:“傻瓜是不是能懂要看他到底有多傻。”
“那可真是有趣的說教。”我的挖苦讓我也討厭,“你在蘇格蘭肯定是個天才。”
“不,在蘇格蘭,天才是一不小心把自己困在養老院的英格蘭人。”
維朗尼卡把散落的牌聚攏起來:“你們倆有誰知道鍾錶紙牌(註:一種單人紙牌遊戲玩
法。)?你得把牌點加起來等於 15才行。 ”
“我們要走了,維朗尼卡。”厄尼咆哮著說。
“不,”我站起來厲聲說道,“我走。”我是為了自己好,我不想逼維朗尼卡在我們之間
選擇。
我發誓在我接到道歉之前不再去鍋爐房。所以那天下午我就沒去,還有第二天,第二天
的第二天,我都沒去。
整個聖誕周,厄尼都不正眼看我。維朗尼卡路過的時候沖我露出抱歉的微笑,但是她的
忠誠也顯而易見。事後再看,我真是昏了頭了。我當時是怎麽想的?因為自己鬱鬱寡歡而破
壞我唯一的友誼!我一直是個天生鬱鬱寡歡的人,這就很說明問題。悶悶不樂的人因為寂寞
容易勾起幻想。幻想著在西二十三街的切爾西飯店,敲響某扇門。門開了,希拉蕊·v·哈
什小姐見到我非常開心,她身上的長睡衣非常寬鬆,她像凱莉·米洛(註:上世紀八十年代
紅遍歌壇的澳洲玉女歌手。)般純潔但是又像“羅賓孫夫人”樂隊成員那樣具有母狼般的野
性。“我飛遍了全世界到處找你。”我說。她從迷你酒吧裏為我倒了一杯威士忌。“成熟。豐
潤。酒不醉人人自醉。”接著那個淘氣健壯的女人拉我到她淩亂的床邊,在那兒我探尋著永
恆青春的源泉。
《半衰期》的第二部分就放在床上麵的架子上。我漂浮在高潮過後的死海之上,看著手
稿,希拉蕊在沖澡。第二部分比第一部分還好,但是主人會教他的新助手怎麽把它寫成超凡
脫俗的作品。希拉蕊把這部小說獻給我,贏得普立茲獎,在接受頒獎的致辭中表白說她的一
切都歸功於她的經紀人兼朋友、而且很多方麵都像她父親的那個人。
甜蜜的幻想。飲鴆止渴。
奧羅拉之家的聖誕前夜冷冷清清。我出來閑逛(通過交換得來的穿過溫德林·本丁克斯
辦公室出來的特許),到大門看一眼外麵的世界。我緊緊抓住鐵門,從鐵欄間望過去。(神啊,
這真是現實的諷刺。《卡薩布蘭卡》(註:1943年好萊塢電影。片中,在納粹統治下,若從
歐洲逃往美國,必須繞道摩洛哥城市卡薩布蘭卡,這使這座城市的情勢異常緊張。))我的視
線在沼澤地上遊移,停留在一堆墳塚上,一處廢棄的羊圈裏,盤旋在一座終於屈服,帶上了
德魯伊教風格的諾爾曼式教堂的上空,跳到一座發電廠,掠過染黑了的丹麥人海來到漢伯橋
(註:坐落於英格蘭赫爾的全球第四大單索吊橋。),跟著一架軍用飛機飛越波紋狀的田野。
可憐的英格蘭,她的土地上承載了太多的歷史。歲月在這裏向內生長著,像我的腳指甲。監
視探頭對著我照。它真是無時無刻無所不在。我考慮結束和厄尼·布萊克史密斯之間的不愉
快,即使僅僅是為了聽維朗尼卡客氣地說聲聖誕節快樂。
算了。讓他們兩個都去死吧。
“魯尼牧師!”他一個手裏端著雪利酒,我把一隻甜餡餅塞到他的另一隻手裏。聖誕樹
後麵,恍若仙世的燈光把我們的麵色都映成了粉紅色。“我有個小小的請求。 ”
“是什麽請求啊,卡文迪什先生?”他是個一點都沒有喜劇色彩的牧師。魯尼牧師是個
職業牧師,和曾經與我在赫裏福德較量過的一個逃稅的威爾斯圖畫設計師簡直一模一樣,但
是那是題外話了。
“我想請您幫我寄一張聖誕卡,牧師。”
“就這事兒啊?你請諾克斯護士幫忙的話,她肯定幫你辦了吧?”
看來那個母夜叉也把他買通了。
“諾克斯護士和我在與外界通信方麵的意見不是很一致。”
“我沒誌氣?我?你敢再那樣說我一次嗎,說啊。”
“沒誌氣。”(噢,執迷不悟的魔鬼!為什麽我會讓你為我代言?)“我是這樣想的。監
獄外的真實世界讓你害怕,所以才對它感到絕望。看見別人逃跑會讓你感到不舒服,因為那
和你的臨死之地的口味不一樣。這是為什麽你現在大發脾氣的原因。”
厄尼的火氣被徹底點著了:“我在哪兒死用不著你指手畫腳,蒂莫西·卡文迪什! ”(一
個蘇格蘭人能把一個無比正派的名字變成一個用頭撞擊的動作)“你連一個中心花園都逃不
出去!”
“如果你也有一個傻瓜看不懂的計劃,說來我們聽聽。”
維朗尼卡試圖調停:“好啦,你們! ”
厄尼血直往上湧:“傻瓜是不是能懂要看他到底有多傻。”
“那可真是有趣的說教。”我的挖苦讓我也討厭,“你在蘇格蘭肯定是個天才。”
“不,在蘇格蘭,天才是一不小心把自己困在養老院的英格蘭人。”
維朗尼卡把散落的牌聚攏起來:“你們倆有誰知道鍾錶紙牌(註:一種單人紙牌遊戲玩
法。)?你得把牌點加起來等於 15才行。 ”
“我們要走了,維朗尼卡。”厄尼咆哮著說。
“不,”我站起來厲聲說道,“我走。”我是為了自己好,我不想逼維朗尼卡在我們之間
選擇。
我發誓在我接到道歉之前不再去鍋爐房。所以那天下午我就沒去,還有第二天,第二天
的第二天,我都沒去。
整個聖誕周,厄尼都不正眼看我。維朗尼卡路過的時候沖我露出抱歉的微笑,但是她的
忠誠也顯而易見。事後再看,我真是昏了頭了。我當時是怎麽想的?因為自己鬱鬱寡歡而破
壞我唯一的友誼!我一直是個天生鬱鬱寡歡的人,這就很說明問題。悶悶不樂的人因為寂寞
容易勾起幻想。幻想著在西二十三街的切爾西飯店,敲響某扇門。門開了,希拉蕊·v·哈
什小姐見到我非常開心,她身上的長睡衣非常寬鬆,她像凱莉·米洛(註:上世紀八十年代
紅遍歌壇的澳洲玉女歌手。)般純潔但是又像“羅賓孫夫人”樂隊成員那樣具有母狼般的野
性。“我飛遍了全世界到處找你。”我說。她從迷你酒吧裏為我倒了一杯威士忌。“成熟。豐
潤。酒不醉人人自醉。”接著那個淘氣健壯的女人拉我到她淩亂的床邊,在那兒我探尋著永
恆青春的源泉。
《半衰期》的第二部分就放在床上麵的架子上。我漂浮在高潮過後的死海之上,看著手
稿,希拉蕊在沖澡。第二部分比第一部分還好,但是主人會教他的新助手怎麽把它寫成超凡
脫俗的作品。希拉蕊把這部小說獻給我,贏得普立茲獎,在接受頒獎的致辭中表白說她的一
切都歸功於她的經紀人兼朋友、而且很多方麵都像她父親的那個人。
甜蜜的幻想。飲鴆止渴。
奧羅拉之家的聖誕前夜冷冷清清。我出來閑逛(通過交換得來的穿過溫德林·本丁克斯
辦公室出來的特許),到大門看一眼外麵的世界。我緊緊抓住鐵門,從鐵欄間望過去。(神啊,
這真是現實的諷刺。《卡薩布蘭卡》(註:1943年好萊塢電影。片中,在納粹統治下,若從
歐洲逃往美國,必須繞道摩洛哥城市卡薩布蘭卡,這使這座城市的情勢異常緊張。))我的視
線在沼澤地上遊移,停留在一堆墳塚上,一處廢棄的羊圈裏,盤旋在一座終於屈服,帶上了
德魯伊教風格的諾爾曼式教堂的上空,跳到一座發電廠,掠過染黑了的丹麥人海來到漢伯橋
(註:坐落於英格蘭赫爾的全球第四大單索吊橋。),跟著一架軍用飛機飛越波紋狀的田野。
可憐的英格蘭,她的土地上承載了太多的歷史。歲月在這裏向內生長著,像我的腳指甲。監
視探頭對著我照。它真是無時無刻無所不在。我考慮結束和厄尼·布萊克史密斯之間的不愉
快,即使僅僅是為了聽維朗尼卡客氣地說聲聖誕節快樂。
算了。讓他們兩個都去死吧。
“魯尼牧師!”他一個手裏端著雪利酒,我把一隻甜餡餅塞到他的另一隻手裏。聖誕樹
後麵,恍若仙世的燈光把我們的麵色都映成了粉紅色。“我有個小小的請求。 ”
“是什麽請求啊,卡文迪什先生?”他是個一點都沒有喜劇色彩的牧師。魯尼牧師是個
職業牧師,和曾經與我在赫裏福德較量過的一個逃稅的威爾斯圖畫設計師簡直一模一樣,但
是那是題外話了。
“我想請您幫我寄一張聖誕卡,牧師。”
“就這事兒啊?你請諾克斯護士幫忙的話,她肯定幫你辦了吧?”
看來那個母夜叉也把他買通了。
“諾克斯護士和我在與外界通信方麵的意見不是很一致。”