試試……唉,她也從來不喜歡我。但把香水帶來……不,給你用。她身上有股臭味……她身
上還有什麽地方能發臭?……他們當然做了,但是很難保持,它就……一直往外流。”他上
了越野車,沿著車道呼嘯而去。我的確閃過一個念頭,在大門關上之前,跟在車後麵飛快跑
過去,但是接著我提醒自己別忘了自己的年齡。況且,監視攝像頭會拍到我,然後威瑟斯在
我攔住任何一個人之前就會把我接回去。
“那是霍切奇斯夫人的兒子,”維朗尼卡說。“她是個好心人,但是她兒子,嗬,可不是。
你可不是因為人好才擁有利茲和謝菲爾德一半的漢堡專營權的。家裏一點都不缺錢。”
一個迷你型的登霍爾姆。“哎,至少他還來看她。”
“告訴你為什麽。”這位老夫人閃過一道迷人、淘氣的眼神,“霍切奇斯夫人聽說他要打
算把她送到奧羅拉之家時,把最後剩下的所有傳家寶都塞到一個鞋盒子裏埋了起來。現在她
記不起來埋在哪兒了,或是她記得但就是不說。”
厄尼把最後幾滴麥芽威士忌均分:“他居然離開的時候把鑰匙留在打火開關裏,這讓我
很光火。每次都是。在外麵的真實世界裏他決不會那樣做。但是我們那麽衰弱,毫無惡意,
他來探視的時候甚至都不用擔心。”
我想問問厄尼為什麽會注意到這樣的細節,但覺得這樣會討人嫌。他這輩子還從來沒有
說過一個多餘的字兒。
我每天都去鍋爐房看看。威士忌的供應時有時無沒規律,但玩伴總是有的。米克斯先生
的角色是漫長婚姻生活裏當孩子離開家後的一條黑色拉布拉多犬。厄尼會根據他對生活、時
代和奧羅拉之家的風土人情的觀察做出諷刺的詮釋,但是他老婆(事實上的)可以談論普天
下的大部分話題。維朗尼卡收集和保存著大量算不上是明星的親筆簽名照。她博覽群書,能
夠欣賞我的文學才智,但是讀得還不夠多,無法知道我引經據典的出處。我喜歡女人的這一
點。比如,我可以跟她說“幸福和快樂之間最顯著的區別是,幸福是固體而快樂是液體”,
因為她不知道 j·d·塞林格(註:美國作家,《麥田裏的守望者》的作者。)所以很安全,
我讓人感覺很睿智,有魅力,而且,是啊,甚至是青春煥發。我感覺厄尼總在我炫耀的時候
觀察我,但這是幹嗎?我想。男人是要打情罵俏的。
維朗尼卡和厄尼是倖存者。他們提醒我奧羅拉之家的危險之處:小便和消毒劑的臭味、
拖著腳走的行屍走肉,諾克斯的心術不正和飲食,這些重新定義了“平常”的概念。一旦任
何暴政被接受為“平常”,按維朗尼卡的話說,那它的成功就有保證了。
多虧她,我的想法又變得非常活躍。我剪了鼻毛,還從厄尼那兒借了些鞋油。“每天晚
上把皮鞋擦亮,”我家老頭以前經常說,“你就不會比任何人差。”我回頭一看,厄尼忍受了
我的裝腔作勢,因為他知道維朗尼卡不過在遷就我。厄尼這輩子從來沒讀過一本小說——“我
總是聽收音機”——但是看著他又一次慢慢啟動這個維多利亞時代的供熱係統時,我總是感
到自己很膚淺。看太多小說會讓你變成個瞎子,這有道理。
我謀劃好了我的第一個逃跑計劃——計劃簡單得連個名字都很難起——單獨行動。它需
要決心和一點兒勇氣,但是不需要動腦子。晚上用諾克斯護士的辦公室裏的電話在卡文迪什
出版社的錄音電話上留言。給萊瑟姆夫人發緊急求救信號,她外甥是個粗野的年輕體育迷,
開一輛龐大的福特卡普裏跑車。他們來到奧羅拉之家;在警告和抗議之後我坐進車裏;外甥
駕車離開。搞定。12月 15日晚上(我猜),我早上睡到自然醒,時間還早,穿上我的晨袍,
自己來到昏暗的走廊。(從我開始裝睡,我的門就一直沒有上鎖)除了鼾聲和暖氣管的聲音
外一片沉寂。我想起了希拉蕊·v·哈什筆下的路易莎·雷在天鵝頸-b周圍的秘密行動。(瞧
我的雙光眼鏡)接待室看起來沒人,但我還是像突擊隊員一樣爬過去,身子不能高過辦公桌,
然後再自己直起身——這決非易事。諾克斯辦公室裏的燈關著。我試了下門把手,好,開了。
我溜了進去。從縫裏射進來的光亮正好能讓我看得見東西。我拿起話筒,撥了卡文迪什出版
社的號碼。我沒能接通我的錄音電話。
“您無權撥打該電話號碼。”放回電話聽筒,檢查一下號碼,再試一次。
心灰意冷。我做了最壞的設想,霍金斯兄弟一把大火把那個地方燒了,連電話都給燒化
了。我又試了一次,無果。自從我中風之後,唯一能記起來的其他電話號碼是我下一根也是
最後一根救命稻草了。在電話鈴讓人緊張地響了五六聲之後,喬治特,我的嫂子,以我熟悉
上還有什麽地方能發臭?……他們當然做了,但是很難保持,它就……一直往外流。”他上
了越野車,沿著車道呼嘯而去。我的確閃過一個念頭,在大門關上之前,跟在車後麵飛快跑
過去,但是接著我提醒自己別忘了自己的年齡。況且,監視攝像頭會拍到我,然後威瑟斯在
我攔住任何一個人之前就會把我接回去。
“那是霍切奇斯夫人的兒子,”維朗尼卡說。“她是個好心人,但是她兒子,嗬,可不是。
你可不是因為人好才擁有利茲和謝菲爾德一半的漢堡專營權的。家裏一點都不缺錢。”
一個迷你型的登霍爾姆。“哎,至少他還來看她。”
“告訴你為什麽。”這位老夫人閃過一道迷人、淘氣的眼神,“霍切奇斯夫人聽說他要打
算把她送到奧羅拉之家時,把最後剩下的所有傳家寶都塞到一個鞋盒子裏埋了起來。現在她
記不起來埋在哪兒了,或是她記得但就是不說。”
厄尼把最後幾滴麥芽威士忌均分:“他居然離開的時候把鑰匙留在打火開關裏,這讓我
很光火。每次都是。在外麵的真實世界裏他決不會那樣做。但是我們那麽衰弱,毫無惡意,
他來探視的時候甚至都不用擔心。”
我想問問厄尼為什麽會注意到這樣的細節,但覺得這樣會討人嫌。他這輩子還從來沒有
說過一個多餘的字兒。
我每天都去鍋爐房看看。威士忌的供應時有時無沒規律,但玩伴總是有的。米克斯先生
的角色是漫長婚姻生活裏當孩子離開家後的一條黑色拉布拉多犬。厄尼會根據他對生活、時
代和奧羅拉之家的風土人情的觀察做出諷刺的詮釋,但是他老婆(事實上的)可以談論普天
下的大部分話題。維朗尼卡收集和保存著大量算不上是明星的親筆簽名照。她博覽群書,能
夠欣賞我的文學才智,但是讀得還不夠多,無法知道我引經據典的出處。我喜歡女人的這一
點。比如,我可以跟她說“幸福和快樂之間最顯著的區別是,幸福是固體而快樂是液體”,
因為她不知道 j·d·塞林格(註:美國作家,《麥田裏的守望者》的作者。)所以很安全,
我讓人感覺很睿智,有魅力,而且,是啊,甚至是青春煥發。我感覺厄尼總在我炫耀的時候
觀察我,但這是幹嗎?我想。男人是要打情罵俏的。
維朗尼卡和厄尼是倖存者。他們提醒我奧羅拉之家的危險之處:小便和消毒劑的臭味、
拖著腳走的行屍走肉,諾克斯的心術不正和飲食,這些重新定義了“平常”的概念。一旦任
何暴政被接受為“平常”,按維朗尼卡的話說,那它的成功就有保證了。
多虧她,我的想法又變得非常活躍。我剪了鼻毛,還從厄尼那兒借了些鞋油。“每天晚
上把皮鞋擦亮,”我家老頭以前經常說,“你就不會比任何人差。”我回頭一看,厄尼忍受了
我的裝腔作勢,因為他知道維朗尼卡不過在遷就我。厄尼這輩子從來沒讀過一本小說——“我
總是聽收音機”——但是看著他又一次慢慢啟動這個維多利亞時代的供熱係統時,我總是感
到自己很膚淺。看太多小說會讓你變成個瞎子,這有道理。
我謀劃好了我的第一個逃跑計劃——計劃簡單得連個名字都很難起——單獨行動。它需
要決心和一點兒勇氣,但是不需要動腦子。晚上用諾克斯護士的辦公室裏的電話在卡文迪什
出版社的錄音電話上留言。給萊瑟姆夫人發緊急求救信號,她外甥是個粗野的年輕體育迷,
開一輛龐大的福特卡普裏跑車。他們來到奧羅拉之家;在警告和抗議之後我坐進車裏;外甥
駕車離開。搞定。12月 15日晚上(我猜),我早上睡到自然醒,時間還早,穿上我的晨袍,
自己來到昏暗的走廊。(從我開始裝睡,我的門就一直沒有上鎖)除了鼾聲和暖氣管的聲音
外一片沉寂。我想起了希拉蕊·v·哈什筆下的路易莎·雷在天鵝頸-b周圍的秘密行動。(瞧
我的雙光眼鏡)接待室看起來沒人,但我還是像突擊隊員一樣爬過去,身子不能高過辦公桌,
然後再自己直起身——這決非易事。諾克斯辦公室裏的燈關著。我試了下門把手,好,開了。
我溜了進去。從縫裏射進來的光亮正好能讓我看得見東西。我拿起話筒,撥了卡文迪什出版
社的號碼。我沒能接通我的錄音電話。
“您無權撥打該電話號碼。”放回電話聽筒,檢查一下號碼,再試一次。
心灰意冷。我做了最壞的設想,霍金斯兄弟一把大火把那個地方燒了,連電話都給燒化
了。我又試了一次,無果。自從我中風之後,唯一能記起來的其他電話號碼是我下一根也是
最後一根救命稻草了。在電話鈴讓人緊張地響了五六聲之後,喬治特,我的嫂子,以我熟悉