裏教徒的雪茄聞起來像混合肥料。我永遠猜不到這種人的真正想法。倒不是說我知道些什麽。
我不是種族主義者,但我確實認為,種族文化和社會文化融入美國這個文化大熔爐還需要些
時日。“先生,”拉斯特法裏教徒對我說,“您需要——”我往後退了些——“吸點這個。”我
採納了他的建議,吸了口大糞一樣的雪茄。
搞什麽鬼!“這是什麽東西?”
他從喉嚨深處發出了類似迪吉裏杜管(註:澳洲土著部落的傳統樂器,實質上是一根空
心的樹幹。)的聲音:“這種菸草在產萬寶路的國家可沒人種。”我一個頭兩個大,像夢遊仙
境的愛麗絲那樣突然漲大,變成了多層停車場,裏麵停著一千零一輛不同風格的雪鐵龍。“啊
呀,一點兒沒錯。”原名叫蒂姆·卡文迪什的傢夥言不由衷地嘆道。
接下來我還記得,後來我又回到車廂裏,揣測著誰用滿是青苔的磚頭把我的隔間給砌起
來了。“我們正恭候您的大駕呢,卡文迪什先生。 ”一個戴眼鏡的禿頂傻瓜對我說道。沒有人
在那,其他地方也沒有。隻有一個清潔工在空蕩蕩的車廂裏工作,把垃圾放到麻袋裏。我下
車走到月台上。刺骨的寒風直往我脖子裏鑽,撩撥著我裸露在外的皮膚。又回到了國王十字
車站?不,這裏冷得像極地冰川,是風雪交加的格但斯克。我驚惶失措地意識到沒有把包和
雨傘拿下車,連忙上車把它們從行李架上取下來。肌肉似乎在我睡覺時萎縮退化了。車窗外,
一個長得像莫迪利亞尼(註:(1884-1920)義大利畫家。)的義大利人駕著一輛行李車駛過。
這是個什麽鬼地方?
“yurrin hulpal。”莫迪利亞尼答道。
阿拉伯語?我的大腦做出了以下猜測:我,鬼使神差地上了一輛停靠在艾德斯特勞普站
的“歐洲之星”,一路昏睡到了伊斯坦堡。我現在昏頭昏腦,根本找不到北。我需要看到
一個明確的標誌牌,英文的。
歡迎來到赫爾。
謝天謝地,我的旅程即將結束。上次我到這個很靠北的地方是什麽時候?從沒來過。我
倒吸了口冷氣,把想要嘔吐的衝動扼殺掉——沒錯,蒂姆,咽下去。胃的翻江倒海讓我想起
了引起不適的畫麵,拉斯特法裏教徒的雪茄閃現在我麵前。車站被裝修成全黑色。轉彎時,
我看到了兩個夜光鍾麵掛在出口上方,但它們顯示的時間根本不一致,還不如沒有呢。門口
也沒有檢票員檢查我付了過高金額的車票,我覺得上當了。一出站口,就看到一名汽車駕駛
員在那踅來踅去,沿路緣緩慢行駛想要尋找娼妓;一扇玻璃窗反了一下光,街角酒吧傳來的
音樂時斷時續。“有零錢嗎?”有人問我,沒有,然後開始要,不給,然後就罵起來了。一
隻可憐的小狗裹在毯子裏,它主人的鼻子、眉毛和嘴唇都釘著大大小小的金屬環,我懷疑一
塊強電磁鐵會馬上將他的臉撕成碎片。如果要穿過機場的金屬探測器,這種人該怎麽辦呢?
“有零錢嗎?”他看我的時候,我才意識到自己是個戴帽子的孱弱的老傢夥,獨處異鄉,人
生地不熟。小狗突然跳起來,像是嗅到了我的脆弱。一名不知從那裏冒出來的管理員拉著我
的胳膊肘,帶我加入了等待計程車的隊列。
我乘坐的計程車似乎一直在轉著一個永遠轉不完的彎。一名歌手在電台上扯著嗓子卻又
漫不經心地唱著:消逝的一切總有一天都會回來。(豈有此理——那還不成了雅各布斯筆下
的猴爪!)司機的頭和他的肩膀比起來大得太不像話,準是患了“象人症”,但是當他轉過身
來時,我才發現他原來還裹著纏頭巾。他貶低著他的常客們:“他們總是說:‘我敢打賭你不
是來自寒冷地區的人,對吧?’然後我總是說:‘大錯特錯,夥計。你顯然沒有在二月份的
時候去過曼徹斯特。’”
“你應該知道去奧羅拉公寓的路吧?”我問他。這個印度錫克教徒說:“你看,我們已
經到了。”狹窄的私人車道延伸到一幢華麗的愛德華式住宅前,住宅的大小目前尚不能判斷。
“曾浩、斯劉、英邦琴。”
“那些名字我一個都不知道。”
他看著我,滿臉不解,然後又重複了一遍:“正好——十六——英鎊錢。 ”
“啊。好的。”我的錢包不在褲袋裏,也不在上衣口袋裏。也不在襯衫口袋裏。我再摸
摸褲袋,還是沒有。殘酷的事實摑了我一耳光。“他媽的搶錢啊!”
“我不喜歡估算裏程價格。所以在計程車裏安了計價器。”
“不,你不明白,我的錢包被偷走了。”
“哦,現在我明白了。”太好了,他明白了,“我再明白不過了!”印度次大陸的怒火在
暗處熊熊燃燒,“你在想,這個吃咖喱的傢夥明白警察會站在誰那邊。 ”
我不是種族主義者,但我確實認為,種族文化和社會文化融入美國這個文化大熔爐還需要些
時日。“先生,”拉斯特法裏教徒對我說,“您需要——”我往後退了些——“吸點這個。”我
採納了他的建議,吸了口大糞一樣的雪茄。
搞什麽鬼!“這是什麽東西?”
他從喉嚨深處發出了類似迪吉裏杜管(註:澳洲土著部落的傳統樂器,實質上是一根空
心的樹幹。)的聲音:“這種菸草在產萬寶路的國家可沒人種。”我一個頭兩個大,像夢遊仙
境的愛麗絲那樣突然漲大,變成了多層停車場,裏麵停著一千零一輛不同風格的雪鐵龍。“啊
呀,一點兒沒錯。”原名叫蒂姆·卡文迪什的傢夥言不由衷地嘆道。
接下來我還記得,後來我又回到車廂裏,揣測著誰用滿是青苔的磚頭把我的隔間給砌起
來了。“我們正恭候您的大駕呢,卡文迪什先生。 ”一個戴眼鏡的禿頂傻瓜對我說道。沒有人
在那,其他地方也沒有。隻有一個清潔工在空蕩蕩的車廂裏工作,把垃圾放到麻袋裏。我下
車走到月台上。刺骨的寒風直往我脖子裏鑽,撩撥著我裸露在外的皮膚。又回到了國王十字
車站?不,這裏冷得像極地冰川,是風雪交加的格但斯克。我驚惶失措地意識到沒有把包和
雨傘拿下車,連忙上車把它們從行李架上取下來。肌肉似乎在我睡覺時萎縮退化了。車窗外,
一個長得像莫迪利亞尼(註:(1884-1920)義大利畫家。)的義大利人駕著一輛行李車駛過。
這是個什麽鬼地方?
“yurrin hulpal。”莫迪利亞尼答道。
阿拉伯語?我的大腦做出了以下猜測:我,鬼使神差地上了一輛停靠在艾德斯特勞普站
的“歐洲之星”,一路昏睡到了伊斯坦堡。我現在昏頭昏腦,根本找不到北。我需要看到
一個明確的標誌牌,英文的。
歡迎來到赫爾。
謝天謝地,我的旅程即將結束。上次我到這個很靠北的地方是什麽時候?從沒來過。我
倒吸了口冷氣,把想要嘔吐的衝動扼殺掉——沒錯,蒂姆,咽下去。胃的翻江倒海讓我想起
了引起不適的畫麵,拉斯特法裏教徒的雪茄閃現在我麵前。車站被裝修成全黑色。轉彎時,
我看到了兩個夜光鍾麵掛在出口上方,但它們顯示的時間根本不一致,還不如沒有呢。門口
也沒有檢票員檢查我付了過高金額的車票,我覺得上當了。一出站口,就看到一名汽車駕駛
員在那踅來踅去,沿路緣緩慢行駛想要尋找娼妓;一扇玻璃窗反了一下光,街角酒吧傳來的
音樂時斷時續。“有零錢嗎?”有人問我,沒有,然後開始要,不給,然後就罵起來了。一
隻可憐的小狗裹在毯子裏,它主人的鼻子、眉毛和嘴唇都釘著大大小小的金屬環,我懷疑一
塊強電磁鐵會馬上將他的臉撕成碎片。如果要穿過機場的金屬探測器,這種人該怎麽辦呢?
“有零錢嗎?”他看我的時候,我才意識到自己是個戴帽子的孱弱的老傢夥,獨處異鄉,人
生地不熟。小狗突然跳起來,像是嗅到了我的脆弱。一名不知從那裏冒出來的管理員拉著我
的胳膊肘,帶我加入了等待計程車的隊列。
我乘坐的計程車似乎一直在轉著一個永遠轉不完的彎。一名歌手在電台上扯著嗓子卻又
漫不經心地唱著:消逝的一切總有一天都會回來。(豈有此理——那還不成了雅各布斯筆下
的猴爪!)司機的頭和他的肩膀比起來大得太不像話,準是患了“象人症”,但是當他轉過身
來時,我才發現他原來還裹著纏頭巾。他貶低著他的常客們:“他們總是說:‘我敢打賭你不
是來自寒冷地區的人,對吧?’然後我總是說:‘大錯特錯,夥計。你顯然沒有在二月份的
時候去過曼徹斯特。’”
“你應該知道去奧羅拉公寓的路吧?”我問他。這個印度錫克教徒說:“你看,我們已
經到了。”狹窄的私人車道延伸到一幢華麗的愛德華式住宅前,住宅的大小目前尚不能判斷。
“曾浩、斯劉、英邦琴。”
“那些名字我一個都不知道。”
他看著我,滿臉不解,然後又重複了一遍:“正好——十六——英鎊錢。 ”
“啊。好的。”我的錢包不在褲袋裏,也不在上衣口袋裏。也不在襯衫口袋裏。我再摸
摸褲袋,還是沒有。殘酷的事實摑了我一耳光。“他媽的搶錢啊!”
“我不喜歡估算裏程價格。所以在計程車裏安了計價器。”
“不,你不明白,我的錢包被偷走了。”
“哦,現在我明白了。”太好了,他明白了,“我再明白不過了!”印度次大陸的怒火在
暗處熊熊燃燒,“你在想,這個吃咖喱的傢夥明白警察會站在誰那邊。 ”