“李什麽也沒多想。她是個搞公共關係的人,僅此而已。納皮爾不關心,也發現不了。
格裏馬迪先生,他視而不見,而且很快就退休了。”
28
艾薩克·薩克斯弓著背坐在天鵝頸飯店酒吧裏的凸窗上,看著傍晚奶油般大海中的遊艇。
桌子上放著一杯沒動過的啤酒。這位科學家的思緒從魯弗斯·思科史密斯的死轉移到害怕自
己藏起來的思科史密斯的報告副本可能被發現,再到納皮爾關於要保守秘密的警告。說好了,
薩克斯博士,你的想法是海濱公司的財產。你可不想對格裏馬迪先生這樣的人食言,不是
嗎?難聽卻有效。
薩克斯努力回憶沒有這個心結時是什麽感覺。他想念自己以前在康乃狄克的實驗室,在
那裏整個世界隻包括數學、能源和原子聯級,而且他還是那裏的探索者。他和這些政治中的
數量級根本扯不上關係,錯誤的效忠可能會讓你在賓館客房裏腦袋開花。你要粉碎那份報告,
薩克斯,該死的,一頁頁仔細粉碎。
他的思緒又飄到了氫氣積聚室、爆炸、人滿為患的醫院、第一批死於輻射汙染的人。官
方調查。替罪羊。薩克斯攥緊拳頭並在一起。迄今為止,他對海濱的背叛還隻是思想上的犯
罪,並沒有付諸行動。我敢越過那條線嗎?飯店的經理引領著一對花匠走進宴會廳。一個女
人在樓下閑逛,搜尋還沒到的某個人,然後隨意地走進了充滿活力的酒吧。薩克斯很欣賞她
精挑細選的仿麂皮套裝、細長的身材、素淨的珍珠項鍊。酒吧招待給她倒了一杯白葡萄酒,
說了個笑話,但她隻是對此表示感謝,並沒笑。她朝他這邊轉過身,然後他認出了這個女人,
她正是五天前他誤以為是梅根·思科史密斯的那個女人:恐懼的心結拉得更緊了,薩克斯一
邊轉過臉,一邊慌忙通過遊廊走了出去。
路易莎漫步走到凸窗。桌子上放著一杯沒動過的啤酒,但是看不到它主人的影子,於是
她坐在仍然溫暖的座位上。這是房間裏最好的位置了。她看著傍晚奶油般大海中的遊艇。
29
埃爾伯托·格裏馬迪的目光在燭光照亮的宴會廳裏遊移。房間裏充斥著越來越多的說話
聲,但很少有人在聽。他的演講比勞埃德·滬科斯的贏得了更多也更長的笑聲,後者現在跟
格裏馬迪的執行副總裁威廉·威利坐在一起嚴肅地商議著什麽。現在,那兩個人那麽認真地
在討論什麽?格裏馬迪又讓比爾·斯莫科的腦子記下一件事。環境保護署署長正在跟他講關
於亨利·基辛格上學時的一個冗長的故事,所以格裏馬迪開始對想像中的一群聽眾發表關於
能源主題的演講。
“權力。我們是怎麽理解的?‘能決定另外一個人運氣的能力’。你們這些科學家、建
築業巨頭和輿論導向人,我的噴氣式飛機在拉瓜迪亞機場起飛,在布衣納斯·耶巴斯著陸之
前,你們都是無名小卒。你們這些華爾街的大人物、當選官員、法官們,我可能還需要更多
的時間來打敗你們,但是你們終將徹底落敗。”格裏馬迪跟環境保護署署長說了幾句,讓對
方覺得他沒有不專心——他的確沒有。“但是為什麽一些人能夠統治其他人,而絕大多數人
像奴才和牲口一樣生老病死?答案是三位一體。首先:上帝賦予的超凡魅力。第二:把這些
魅力培育成成熟的修養,因為盡管人性的土壤富含才華,但一萬顆種子中隻有一顆會開花—
—因為其他缺乏修養。”李菲指引著麻煩的路易莎·雷到一圈人中間,格裏馬迪的目光掃到
她們,斯拜羅·阿格紐主持著那圈人的談話。這個記者真人看起來比照片要好看:那就是她
讓思科史密斯上了套的原因。他看到了比爾·斯莫科的眼神。 “第三:對於權力的意誌。人
們的命運各不相同,究其原因就是這個。什麽驅使一些人不斷獲取權力而他們的大多數同
胞卻在失去、誤用或躲避它?是上癮了嗎?財富?生存?自然選擇?我認為這些都是迷惑
人的外衣和結果,不是根本的原因。唯一的答案隻能是:‘沒有什麽 “為什麽”。這是我們
的本性使然。’‘誰’和‘什麽’比‘為什麽’更深刻。”環境保護署署長說出關鍵的一句話,
自己為此笑得渾身發抖。格裏馬迪在牙齒之間擠出幾聲輕輕的笑:“非常有趣,湯姆,絕對
笑死人。”
30
路易莎·雷表現得中規中矩,像是個愚蠢的記者,好讓李菲相信她構不成威脅。隻有那
時候對她的管製才可能更寬鬆些,才可能找到跟思科史密斯一起的反對者。喬·納皮爾是保
安部門的負責人,他讓路易莎想起了她的父親——安靜、嚴肅、年齡相仿而且都脫髮。在擺
滿十道菜的豐盛晚宴上,她看到他有一兩次若有所思地觀察著自己。“還有,菲,你從來都
格裏馬迪先生,他視而不見,而且很快就退休了。”
28
艾薩克·薩克斯弓著背坐在天鵝頸飯店酒吧裏的凸窗上,看著傍晚奶油般大海中的遊艇。
桌子上放著一杯沒動過的啤酒。這位科學家的思緒從魯弗斯·思科史密斯的死轉移到害怕自
己藏起來的思科史密斯的報告副本可能被發現,再到納皮爾關於要保守秘密的警告。說好了,
薩克斯博士,你的想法是海濱公司的財產。你可不想對格裏馬迪先生這樣的人食言,不是
嗎?難聽卻有效。
薩克斯努力回憶沒有這個心結時是什麽感覺。他想念自己以前在康乃狄克的實驗室,在
那裏整個世界隻包括數學、能源和原子聯級,而且他還是那裏的探索者。他和這些政治中的
數量級根本扯不上關係,錯誤的效忠可能會讓你在賓館客房裏腦袋開花。你要粉碎那份報告,
薩克斯,該死的,一頁頁仔細粉碎。
他的思緒又飄到了氫氣積聚室、爆炸、人滿為患的醫院、第一批死於輻射汙染的人。官
方調查。替罪羊。薩克斯攥緊拳頭並在一起。迄今為止,他對海濱的背叛還隻是思想上的犯
罪,並沒有付諸行動。我敢越過那條線嗎?飯店的經理引領著一對花匠走進宴會廳。一個女
人在樓下閑逛,搜尋還沒到的某個人,然後隨意地走進了充滿活力的酒吧。薩克斯很欣賞她
精挑細選的仿麂皮套裝、細長的身材、素淨的珍珠項鍊。酒吧招待給她倒了一杯白葡萄酒,
說了個笑話,但她隻是對此表示感謝,並沒笑。她朝他這邊轉過身,然後他認出了這個女人,
她正是五天前他誤以為是梅根·思科史密斯的那個女人:恐懼的心結拉得更緊了,薩克斯一
邊轉過臉,一邊慌忙通過遊廊走了出去。
路易莎漫步走到凸窗。桌子上放著一杯沒動過的啤酒,但是看不到它主人的影子,於是
她坐在仍然溫暖的座位上。這是房間裏最好的位置了。她看著傍晚奶油般大海中的遊艇。
29
埃爾伯托·格裏馬迪的目光在燭光照亮的宴會廳裏遊移。房間裏充斥著越來越多的說話
聲,但很少有人在聽。他的演講比勞埃德·滬科斯的贏得了更多也更長的笑聲,後者現在跟
格裏馬迪的執行副總裁威廉·威利坐在一起嚴肅地商議著什麽。現在,那兩個人那麽認真地
在討論什麽?格裏馬迪又讓比爾·斯莫科的腦子記下一件事。環境保護署署長正在跟他講關
於亨利·基辛格上學時的一個冗長的故事,所以格裏馬迪開始對想像中的一群聽眾發表關於
能源主題的演講。
“權力。我們是怎麽理解的?‘能決定另外一個人運氣的能力’。你們這些科學家、建
築業巨頭和輿論導向人,我的噴氣式飛機在拉瓜迪亞機場起飛,在布衣納斯·耶巴斯著陸之
前,你們都是無名小卒。你們這些華爾街的大人物、當選官員、法官們,我可能還需要更多
的時間來打敗你們,但是你們終將徹底落敗。”格裏馬迪跟環境保護署署長說了幾句,讓對
方覺得他沒有不專心——他的確沒有。“但是為什麽一些人能夠統治其他人,而絕大多數人
像奴才和牲口一樣生老病死?答案是三位一體。首先:上帝賦予的超凡魅力。第二:把這些
魅力培育成成熟的修養,因為盡管人性的土壤富含才華,但一萬顆種子中隻有一顆會開花—
—因為其他缺乏修養。”李菲指引著麻煩的路易莎·雷到一圈人中間,格裏馬迪的目光掃到
她們,斯拜羅·阿格紐主持著那圈人的談話。這個記者真人看起來比照片要好看:那就是她
讓思科史密斯上了套的原因。他看到了比爾·斯莫科的眼神。 “第三:對於權力的意誌。人
們的命運各不相同,究其原因就是這個。什麽驅使一些人不斷獲取權力而他們的大多數同
胞卻在失去、誤用或躲避它?是上癮了嗎?財富?生存?自然選擇?我認為這些都是迷惑
人的外衣和結果,不是根本的原因。唯一的答案隻能是:‘沒有什麽 “為什麽”。這是我們
的本性使然。’‘誰’和‘什麽’比‘為什麽’更深刻。”環境保護署署長說出關鍵的一句話,
自己為此笑得渾身發抖。格裏馬迪在牙齒之間擠出幾聲輕輕的笑:“非常有趣,湯姆,絕對
笑死人。”
30
路易莎·雷表現得中規中矩,像是個愚蠢的記者,好讓李菲相信她構不成威脅。隻有那
時候對她的管製才可能更寬鬆些,才可能找到跟思科史密斯一起的反對者。喬·納皮爾是保
安部門的負責人,他讓路易莎想起了她的父親——安靜、嚴肅、年齡相仿而且都脫髮。在擺
滿十道菜的豐盛晚宴上,她看到他有一兩次若有所思地觀察著自己。“還有,菲,你從來都