會發火,把我們的東西都砸爛,接著我們很可能會被房東趕出去或者遇到其他什麽糟糕事!
求你了。”
路易莎把臉轉過去。她深深地吸了一口氣。“可樂?”
“好的,謝謝。”男孩忍著不哭,但是用力忍得下巴都疼了。他用手腕擦擦眼睛:“路易
莎?”
“好的,賈維(註:賈維爾的暱稱。),今晚你就睡在我的沙發上,沒事的。 ”
8
格拉什老爺的辦公室是一間亂而有序的書房。第三大街對麵一麵牆內的辦公室看起來和
他的很像。一個難以置信的大傢夥正在角落裏擊打鐵架子上吊著的一個袋子。《小望遠鏡》
雜誌的主編用又短又粗的手指指了指羅納德·傑克斯,宣布周一早上的特寫會議開始。傑克
斯是個頭髮花白的傻瓜,穿著花色鮮艷的夏威夷襯衫、牛仔喇叭褲和快報廢了的涼鞋。“傑
克斯。”
“我,唔,我想繼續寫我的《下水道裏的恐怖》係列,跟《大白鯊》聯繫起來。德克·麥
倫,他可能是一個自由職業的僱傭文人,警方在一次例行檢查的時候,在東第五十街上發現
了他,或者更應該說是,嗯,他的屍體。牙科檔案和撕碎的媒體證證明了他的身份。從屍體
上撕下來的肉和被肩鋸脂鯉咬下來的方式差不多——我謝謝你——它們是水虎魚中長得最
漂亮的,是對魚類有狂熱愛好的人從外地帶進來的,買不起東西餵它們時就把它們從馬桶裏
衝下去。我會給市政廳的沃爾敏船長打電話,讓他確認沒有發生許多針對下水道工人的襲擊。
在記筆記,路易莎?官方確認之前不要相信任何事。好了,格拉什,是時候給我加工資了吧?”
“上一次的工資單沒有啵嚶啵嚶地像彈簧一樣跳,就已經很感激你了。明天十一點之前
放到我的辦公桌上,要有一張那些咬人的傢夥其中之一的照片。有問題嗎,路易莎?”
“是的。是不是有條我從來沒聽人說過的新編輯方針,規定凡是有真實內容的文章都不
登?”
“嗨,要討論理論到房頂上去。直接坐電梯上去,一直走,直到你撞上邊牆。隻要有夠
多的人相信它是真的,任何事情都是真的。南茜,你為我準備了什麽東西?”
南茜·歐·海根穿著保守,膚色像泡菜,長頸鹿般的睫毛常常黏不牢。“我的一個信得
過的眼線有一張總統專機裏酒吧的照片。 ‘“空軍一號”上的狂歡和杜鬆子酒。’傻錢(註:
美國媒體戲稱投資公司為“傻錢”(dumb money)。)認為這個老酒鬼被榨幹了,但是南茜阿
姨卻不這麽想。”
格拉什考慮著。背景音是電話響聲和打字機啪嗒啪嗒的聲音。“如果想不出什麽更新鮮
的,好的,就它吧。噢,採訪那個會口技的木偶人,為了《從來不下雨……》把胳膊都丟了
的那個。納斯鮑姆。該你了。”
傑瑞·納斯鮑姆擦掉鬍子上的幾滴巧克力冰淇淋,往後一靠,把一大堆報紙都弄翻了。
“警察在聖克裏斯多福的案子裏正在原地兜圈子,所以搞一篇叫‘你會不會是聖克裏斯多福
的下一個被害者’的東西怎麽樣?所有謀殺的最新情況介紹,還有受害者最後一刻的再現。
他們要去哪裏,他們正在見誰,他們的腦子裏正在想什麽……”
“當聖克裏斯多福的子彈穿過他們的腦袋的時候。”羅納德·傑克斯大笑道。
“對啊,傑克斯,希望他也非常喜歡花花綠綠的夏威夷色彩。那之後我再去會會被警察
帶走的那個屬於有色人種的有軌電車司機。他正在提起訴訟,控告警察局借著民權法案的名
義非法逮捕。”
“這能成為封麵故事。你呢,路易莎?”
“我碰到了一個原子工程師。”房間裏瀰漫著讓人沮喪的漠不關心,路易莎不理會這些,
“海濱股份有限公司的一個監察員,”南茜·歐·海根正在修手指甲,這逼著路易莎把她的
懷疑說成了事實,“認為位於天鵝頸島上新的‘九頭蛇’核反應堆並不像官方所說的那麽安
全。實際上,根本不安全。今天下午是它的啟動儀式,所以我想開車去看看是否能發現點什
麽東西。”
“了不起,高科技的啟動儀式。 ”納斯鮑姆大聲說,“各位,這轟隆隆的是什麽聲音啊?
普立茲獎,是不是正朝我們走來啊?”
“去,舔屁股去吧,納斯鮑姆。”
傑瑞·納斯鮑姆嘆了口氣:“在我夢遺最厲害的時候……”
路易莎陷入兩難,非常難受,是要報復——對,讓這個蛀蟲明白他讓你多生氣——還
是對他視而不見——對,隨這個蛀蟲去吧,他愛說什麽就說什麽。
道姆·格拉什打破了她的僵局:“銷售商證實——”他轉著一支鉛筆,“你每用一個科學
求你了。”
路易莎把臉轉過去。她深深地吸了一口氣。“可樂?”
“好的,謝謝。”男孩忍著不哭,但是用力忍得下巴都疼了。他用手腕擦擦眼睛:“路易
莎?”
“好的,賈維(註:賈維爾的暱稱。),今晚你就睡在我的沙發上,沒事的。 ”
8
格拉什老爺的辦公室是一間亂而有序的書房。第三大街對麵一麵牆內的辦公室看起來和
他的很像。一個難以置信的大傢夥正在角落裏擊打鐵架子上吊著的一個袋子。《小望遠鏡》
雜誌的主編用又短又粗的手指指了指羅納德·傑克斯,宣布周一早上的特寫會議開始。傑克
斯是個頭髮花白的傻瓜,穿著花色鮮艷的夏威夷襯衫、牛仔喇叭褲和快報廢了的涼鞋。“傑
克斯。”
“我,唔,我想繼續寫我的《下水道裏的恐怖》係列,跟《大白鯊》聯繫起來。德克·麥
倫,他可能是一個自由職業的僱傭文人,警方在一次例行檢查的時候,在東第五十街上發現
了他,或者更應該說是,嗯,他的屍體。牙科檔案和撕碎的媒體證證明了他的身份。從屍體
上撕下來的肉和被肩鋸脂鯉咬下來的方式差不多——我謝謝你——它們是水虎魚中長得最
漂亮的,是對魚類有狂熱愛好的人從外地帶進來的,買不起東西餵它們時就把它們從馬桶裏
衝下去。我會給市政廳的沃爾敏船長打電話,讓他確認沒有發生許多針對下水道工人的襲擊。
在記筆記,路易莎?官方確認之前不要相信任何事。好了,格拉什,是時候給我加工資了吧?”
“上一次的工資單沒有啵嚶啵嚶地像彈簧一樣跳,就已經很感激你了。明天十一點之前
放到我的辦公桌上,要有一張那些咬人的傢夥其中之一的照片。有問題嗎,路易莎?”
“是的。是不是有條我從來沒聽人說過的新編輯方針,規定凡是有真實內容的文章都不
登?”
“嗨,要討論理論到房頂上去。直接坐電梯上去,一直走,直到你撞上邊牆。隻要有夠
多的人相信它是真的,任何事情都是真的。南茜,你為我準備了什麽東西?”
南茜·歐·海根穿著保守,膚色像泡菜,長頸鹿般的睫毛常常黏不牢。“我的一個信得
過的眼線有一張總統專機裏酒吧的照片。 ‘“空軍一號”上的狂歡和杜鬆子酒。’傻錢(註:
美國媒體戲稱投資公司為“傻錢”(dumb money)。)認為這個老酒鬼被榨幹了,但是南茜阿
姨卻不這麽想。”
格拉什考慮著。背景音是電話響聲和打字機啪嗒啪嗒的聲音。“如果想不出什麽更新鮮
的,好的,就它吧。噢,採訪那個會口技的木偶人,為了《從來不下雨……》把胳膊都丟了
的那個。納斯鮑姆。該你了。”
傑瑞·納斯鮑姆擦掉鬍子上的幾滴巧克力冰淇淋,往後一靠,把一大堆報紙都弄翻了。
“警察在聖克裏斯多福的案子裏正在原地兜圈子,所以搞一篇叫‘你會不會是聖克裏斯多福
的下一個被害者’的東西怎麽樣?所有謀殺的最新情況介紹,還有受害者最後一刻的再現。
他們要去哪裏,他們正在見誰,他們的腦子裏正在想什麽……”
“當聖克裏斯多福的子彈穿過他們的腦袋的時候。”羅納德·傑克斯大笑道。
“對啊,傑克斯,希望他也非常喜歡花花綠綠的夏威夷色彩。那之後我再去會會被警察
帶走的那個屬於有色人種的有軌電車司機。他正在提起訴訟,控告警察局借著民權法案的名
義非法逮捕。”
“這能成為封麵故事。你呢,路易莎?”
“我碰到了一個原子工程師。”房間裏瀰漫著讓人沮喪的漠不關心,路易莎不理會這些,
“海濱股份有限公司的一個監察員,”南茜·歐·海根正在修手指甲,這逼著路易莎把她的
懷疑說成了事實,“認為位於天鵝頸島上新的‘九頭蛇’核反應堆並不像官方所說的那麽安
全。實際上,根本不安全。今天下午是它的啟動儀式,所以我想開車去看看是否能發現點什
麽東西。”
“了不起,高科技的啟動儀式。 ”納斯鮑姆大聲說,“各位,這轟隆隆的是什麽聲音啊?
普立茲獎,是不是正朝我們走來啊?”
“去,舔屁股去吧,納斯鮑姆。”
傑瑞·納斯鮑姆嘆了口氣:“在我夢遺最厲害的時候……”
路易莎陷入兩難,非常難受,是要報復——對,讓這個蛀蟲明白他讓你多生氣——還
是對他視而不見——對,隨這個蛀蟲去吧,他愛說什麽就說什麽。
道姆·格拉什打破了她的僵局:“銷售商證實——”他轉著一支鉛筆,“你每用一個科學