無疑是比利時最好的之一,值得岔開話題簡單說說。它在戰爭中倖免於難,躲過了德國佬
軍官的洗劫。那時候他們把西德海姆當指揮所。這多虧了亨德裏克的父親在全家飛往哥德
堡之前在地窖入口壘了一堵假牆。圖書館裏的東西,還有大量的其他各種財富,都被封存
在板條箱裏,戰爭期間也被保存在那裏(曾經用作隱修院的地窖)。普魯士人在第一次世界
大戰停戰日(註:1918年 11月 11日。)前洗劫了大樓,但是他們從未發現這個地窖。
工作的程序正在形成。如果埃爾斯的身體允許的話,他和我每天早上九點前都會出現
在音樂室。我坐在鋼琴邊,埃爾斯坐在長沙發上,吸著烏煙瘴氣的土耳其煙。我們採納了
三種工作方法。“修改法”——他讓我把前一天早上的作品重新過一遍。我根據樂器的不同,
哼、唱或者演奏這些作品,埃爾斯則修改樂譜。通過“修復法”,我在舊樂譜、筆記本和樂
曲聲中找到埃爾斯依稀記得並想重新利用的一段經過句或華彩句,其中有些是在我出生前
就寫好的。真是項艱巨的偵探任務。“創作法”要求最高。我坐在鋼琴邊,努力跟上一連串
這樣的話:“十六分音符,b-g調,全音符,a降調——持續四拍,不,六拍——四分音符!
f大調——不,不,不,f大調——然後……b調!嗒一嗒嘀一嗒嘀一嗒! ”(大作曲家至少
現在願意說出他的樂符了)或者,如果他感覺更加有詩意,可能就會說:“現在,弗羅比舍,
單簧管是美人,中提琴是墓地裏的紫杉樹,翼琴是月亮,於是……讓東風撥動 a小調的和
弦,一直到第十六小節。”就像一個好管家的工作一樣(盡管你可以肯定我可不僅僅是好),
我的工作十之八九是在猜想。有時候埃爾斯會尋求一種富有藝術性的評價,像是“你覺這
段和音可以嗎,弗羅比舍?”或者“這段經過句和整體協調嗎?”。如果我說不,埃爾斯會
問我建議用什麽來替換.有一兩次他甚至採納了我的修改建議。毫不誇張。人們今後會研
究這段音樂的。
一點前,埃爾斯沒氣力了。亨德裏克把他抱到餐廳,在那裏克羅姆林克夫人會和我們
共進午餐,還有那位可怕的e.(伊娃),如果她同來過周末或半天休假日(註:通常是下午。)
的話。下午炎熱的時候,埃爾斯會小睡。我則繼續在圖書館裏仔細搜尋寶藏,在音樂室裏
作曲,在花園裏閱讀手稿(聖母百合、冠貝母、劍葉蘭、蜀葵都亮麗地盛開著),騎著自行
車穿行在涅爾比克的小巷裏,或者在當地的原野上隨意漫步。我是村裏的狗忠實的朋友。
它們像花衣魔笛手(註:中世紀傳說中解除普魯士哈默爾恩鼠疫的魔笛手,因為沒有得到
報酬而把當地的孩子全部拐走。)的老鼠或是小孩一樣跟在我後麵。當地人也用荷蘭語跟我
說“早上好”和“中午好”——大家都知道我現在是上麵“城堡”裏的長住客。晚飯後,
如果有還過得去的廣播節目,我們三個人可能會聽聽收音機,要不就是聽留聲機上的錄音
(一台放在橡樹匣子裏,“主人之聲”牌台式留聲機),通常是由托馬斯·比徹姆爵士指揮,
埃爾斯自己的主要作品。當我們有客人造訪的時候,會一同聊天或者聽點室內樂。其他時
候,在夜晚,埃爾斯喜歡聽我給他念詩,特別是他鍾愛的濟慈的詩。當我誦讀的時候,他
小聲念著詩文,好像他的聲音靠在我的上麵一樣。早飯時,他讓我讀《泰晤士報》。盡管埃
爾斯老了,眼睛看不見,又有病,他依舊還能勝任大學辯論社的一員,但是我發現他很少
對他嘲笑的製度問題提出可行的解決辦法。“慷慨大方?那是富人的膽怯!”“保守黨人?外
來的說謊的傢夥,自由意誌的教條是他們最大的騙術。”他到底想要一種什麽樣的國家呢?
“哪個也不要!”
盡管埃爾斯脾氣暴躁,但他是為數不多願意讓自己的創造力接受別人影響的人之一。
音樂理論方麵,他仿佛長著兩麵神傑納斯(註:天門神,頭部前後各有一張麵孔,所以也
被稱為兩麵神。)的頭:一個埃爾斯向後望著浪漫主義臨死所臥之床,另一個看著未來。我
跟隨著後者注視的眼神,看他應用對位法和混音讓我的表達方式也得到令人驚喜的改善。
我在西德海姆這麽短的時間裏,他教的東西已經比我三年在笨蛋麥克拉斯和他的“快活自
慰者”樂隊那裏學到的還要多。
埃爾斯和克羅姆林克夫人的朋友們定期來做客,一般每周兩到三個晚上我們可能有客
人來訪。從布魯塞爾、柏林、阿姆斯特丹或者更遠的地方回來的獨奏演員、埃爾斯少不更
事時認識的來自佛羅裏達和巴黎的熟人、老好人莫蒂·東特和他的妻子。東特在布魯日和
安特衛普各有一家鑽石加工作坊。他會講多種語言,雖然不很準確,但是他會精心編造並
軍官的洗劫。那時候他們把西德海姆當指揮所。這多虧了亨德裏克的父親在全家飛往哥德
堡之前在地窖入口壘了一堵假牆。圖書館裏的東西,還有大量的其他各種財富,都被封存
在板條箱裏,戰爭期間也被保存在那裏(曾經用作隱修院的地窖)。普魯士人在第一次世界
大戰停戰日(註:1918年 11月 11日。)前洗劫了大樓,但是他們從未發現這個地窖。
工作的程序正在形成。如果埃爾斯的身體允許的話,他和我每天早上九點前都會出現
在音樂室。我坐在鋼琴邊,埃爾斯坐在長沙發上,吸著烏煙瘴氣的土耳其煙。我們採納了
三種工作方法。“修改法”——他讓我把前一天早上的作品重新過一遍。我根據樂器的不同,
哼、唱或者演奏這些作品,埃爾斯則修改樂譜。通過“修復法”,我在舊樂譜、筆記本和樂
曲聲中找到埃爾斯依稀記得並想重新利用的一段經過句或華彩句,其中有些是在我出生前
就寫好的。真是項艱巨的偵探任務。“創作法”要求最高。我坐在鋼琴邊,努力跟上一連串
這樣的話:“十六分音符,b-g調,全音符,a降調——持續四拍,不,六拍——四分音符!
f大調——不,不,不,f大調——然後……b調!嗒一嗒嘀一嗒嘀一嗒! ”(大作曲家至少
現在願意說出他的樂符了)或者,如果他感覺更加有詩意,可能就會說:“現在,弗羅比舍,
單簧管是美人,中提琴是墓地裏的紫杉樹,翼琴是月亮,於是……讓東風撥動 a小調的和
弦,一直到第十六小節。”就像一個好管家的工作一樣(盡管你可以肯定我可不僅僅是好),
我的工作十之八九是在猜想。有時候埃爾斯會尋求一種富有藝術性的評價,像是“你覺這
段和音可以嗎,弗羅比舍?”或者“這段經過句和整體協調嗎?”。如果我說不,埃爾斯會
問我建議用什麽來替換.有一兩次他甚至採納了我的修改建議。毫不誇張。人們今後會研
究這段音樂的。
一點前,埃爾斯沒氣力了。亨德裏克把他抱到餐廳,在那裏克羅姆林克夫人會和我們
共進午餐,還有那位可怕的e.(伊娃),如果她同來過周末或半天休假日(註:通常是下午。)
的話。下午炎熱的時候,埃爾斯會小睡。我則繼續在圖書館裏仔細搜尋寶藏,在音樂室裏
作曲,在花園裏閱讀手稿(聖母百合、冠貝母、劍葉蘭、蜀葵都亮麗地盛開著),騎著自行
車穿行在涅爾比克的小巷裏,或者在當地的原野上隨意漫步。我是村裏的狗忠實的朋友。
它們像花衣魔笛手(註:中世紀傳說中解除普魯士哈默爾恩鼠疫的魔笛手,因為沒有得到
報酬而把當地的孩子全部拐走。)的老鼠或是小孩一樣跟在我後麵。當地人也用荷蘭語跟我
說“早上好”和“中午好”——大家都知道我現在是上麵“城堡”裏的長住客。晚飯後,
如果有還過得去的廣播節目,我們三個人可能會聽聽收音機,要不就是聽留聲機上的錄音
(一台放在橡樹匣子裏,“主人之聲”牌台式留聲機),通常是由托馬斯·比徹姆爵士指揮,
埃爾斯自己的主要作品。當我們有客人造訪的時候,會一同聊天或者聽點室內樂。其他時
候,在夜晚,埃爾斯喜歡聽我給他念詩,特別是他鍾愛的濟慈的詩。當我誦讀的時候,他
小聲念著詩文,好像他的聲音靠在我的上麵一樣。早飯時,他讓我讀《泰晤士報》。盡管埃
爾斯老了,眼睛看不見,又有病,他依舊還能勝任大學辯論社的一員,但是我發現他很少
對他嘲笑的製度問題提出可行的解決辦法。“慷慨大方?那是富人的膽怯!”“保守黨人?外
來的說謊的傢夥,自由意誌的教條是他們最大的騙術。”他到底想要一種什麽樣的國家呢?
“哪個也不要!”
盡管埃爾斯脾氣暴躁,但他是為數不多願意讓自己的創造力接受別人影響的人之一。
音樂理論方麵,他仿佛長著兩麵神傑納斯(註:天門神,頭部前後各有一張麵孔,所以也
被稱為兩麵神。)的頭:一個埃爾斯向後望著浪漫主義臨死所臥之床,另一個看著未來。我
跟隨著後者注視的眼神,看他應用對位法和混音讓我的表達方式也得到令人驚喜的改善。
我在西德海姆這麽短的時間裏,他教的東西已經比我三年在笨蛋麥克拉斯和他的“快活自
慰者”樂隊那裏學到的還要多。
埃爾斯和克羅姆林克夫人的朋友們定期來做客,一般每周兩到三個晚上我們可能有客
人來訪。從布魯塞爾、柏林、阿姆斯特丹或者更遠的地方回來的獨奏演員、埃爾斯少不更
事時認識的來自佛羅裏達和巴黎的熟人、老好人莫蒂·東特和他的妻子。東特在布魯日和
安特衛普各有一家鑽石加工作坊。他會講多種語言,雖然不很準確,但是他會精心編造並