我昂首站著,背部挺得筆直。“你以為這就會讓我告訴你孩子們在哪裏嗎?”我厲聲對他說道,“你認為我會為了讓自己免受皮肉之苦犧牲他們的生命嗎?”
我刺激他。我要讓他走出這個房間,離開那扇窗戶。我轉過身,往樓下走。他跟了過來,抓住我染成棕色的長髮,繞在手上,扭動了一下好緊緊抓牢,接著猛地往後一拉,我差點摔在地上。
我們走到大廳時,他把我的頭髮抓得更緊了,把我從廚房一路往飯廳拉去。我想要抓住他的手臂,但每次想這麽做他就更用力地抓我的頭髮。他向下拖,所以我不得不弓著身子走,這樣我就沒法抓住他來自衛。他一邊解開牛仔褲的搭扣一邊大步走進飯廳,在那可怕的時刻,我知道他要強姦我。
他還在繼續往低處拉我的頭髮,所以我實際上是爬著走的,他朝我的腿踢了一腳,我跌倒在地板上,做好準備等著看似不可避免的事情發生。當我掙紮著要從地板上爬起來的時候,他一腳重重地踩到我的肚子上,讓我動彈不得,接著把我的雙手拉過頭頂,用他的皮帶緊緊繞住我的手腕,綁到一根散熱管上。我無可奈何。
他抓過一把椅子,讓椅背對著我的頭,椅子的四條腿把我的雙膝困在裏麵,這樣我就無法踢他。他叉開腿坐在椅子上,俯身靠向我,憤怒地盯著我。“他們在哪裏,奧莉維亞?”他的臉停在我上方,雙唇凸起,嘴角冒出唾沫。我感覺自己在發抖,祈禱著他在強姦我的時候千萬別來吻我。他斜睨著我,“我都不敢相信會這樣,但這一刻,我親愛的老婆,我比任何時候都想要你。你從沒有真正地順從我,對嗎?我之前就該試一下這一招。”
我想鼓起勇氣罵他個狗血淋頭,但不希望做任何事加快這件無法避免的事情的發生。這件事持續的時間越久,孩子們安全的可能就越大。
“我將最後一次要你,奧莉維亞。這會跟之前的都不一樣,你下半輩子都會牢牢記住它。但首先,你要告訴我孩子們在哪裏。”
我閉上了雙眼,無法忍受看他惡魔一般的表情。
“我們來看看你有多勇敢,好嗎?”他說著從口袋裏拿出瑞士軍刀——我去年聖誕節送給他的禮物,打開上麵鋸齒狀的刀片。他把椅子推開,跳到我身上,膝蓋抵在我大腿兩側,控製住我的雙腿,然後傾身靠過來,用刀刃劃過我手臂內側裸露的皮膚,從手肘一直劃到腋窩。血液湧了出來,我感到一陣猛烈的刺痛。“感受一下痛苦到來的滋味兒。我不想對你這麽做,奧莉維亞。但因為你,我們都沒法回家了,除非你現在帶上孩子們跟我一起走,否則我就要兌現承諾了,我兩年前對你許下的承諾。我告訴過你如果離開我會發生什麽。他們在哪裏?”
我決不會告訴他。決不!
但接著我聽到了全世界最可怕的聲音。廚房通往飯廳的門緩緩地打開了,我聽到一個帶著哭腔的聲音,是弗雷迪。“你在哪裏,媽媽?我們不想離開你去躲避敵兵。你在哪裏?”
我沒有發出聲音,從羅伯特肩膀上方看過去,三個孩子站在門口,正看著我們。
55
貝基變得越來越焦慮,已經給蘇菲打過了電話。蘇菲說她最後聯繫上了奧莉維亞並警告過了,她想要到地址,但一提到羅伯特在島上這件事,奧莉維亞就掛斷了電話。那是大約二十分鍾之前的事情,當時貝基和湯姆還在路上,從那之後就再也沒人打通過奧莉維亞的電話。這可不大對勁。
那位警官做得很到位,帶他們在奧爾德尼島走了一圈。他們努力地尋找可能符合所知道的那幾個細節的所有房子。
“問題在於,”他說,“這些房子很多都屬於那些一年才到島上幾次的人。如果他們私下把房子租出去了,我們可能也不知道,所以這件事會很麻煩。我們可以去敲門,但如果沒有得到回應,是說明他把她當人質控製起來了,還是隻能說明房子裏沒有人?”
他們在一棟漂亮的石頭砌的房子的車道上停了下來,貝基馬上就看出房子的後花園幾乎延伸到了海邊,住在這樣的地方該有多好啊。他們敲了門,但沒有回應。湯姆繞到房子後麵查看,不一會兒就回來了。“我覺得不是這一棟,沙灘上的沙子不是很多,而我肯定埃文斯夫人說過羅伯特曾自言自語提到過沙子的顏色。”他說,“奧莉維亞可能給他看過從窗戶看出去的景色,但那肯定不是凱邁斯海灣的。”
“你說得對,湯姆。我應該記住這一點。”貝基真想嚴厲自責。他們可能不知道沙子顏色的重要性,但羅伯特感興趣的肯定是沙子。事實證明提到長凳並沒有他們所期望的那麽有幫助,這座島上到處都是成了眾多夫妻美好回憶的長凳。
他們上了車,前往下一處房子,這一次把關注點僅放在那些靠近多沙的海灘的房子。
“想問一下,”那位警官超過兩個騎行者時說道,“如果我們找到了布魯克斯先生,你們會怎麽做?”
“我們會以懷疑他跟一起謀殺案有關的理由逮捕他。”貝基回答。
“抱歉,督察,”那位警官帶著一絲痛苦的表情說道,“你們在這裏沒有管轄權。你們不能逮捕他,我也不能根據你們無證據的斷言去逮捕他。”
我刺激他。我要讓他走出這個房間,離開那扇窗戶。我轉過身,往樓下走。他跟了過來,抓住我染成棕色的長髮,繞在手上,扭動了一下好緊緊抓牢,接著猛地往後一拉,我差點摔在地上。
我們走到大廳時,他把我的頭髮抓得更緊了,把我從廚房一路往飯廳拉去。我想要抓住他的手臂,但每次想這麽做他就更用力地抓我的頭髮。他向下拖,所以我不得不弓著身子走,這樣我就沒法抓住他來自衛。他一邊解開牛仔褲的搭扣一邊大步走進飯廳,在那可怕的時刻,我知道他要強姦我。
他還在繼續往低處拉我的頭髮,所以我實際上是爬著走的,他朝我的腿踢了一腳,我跌倒在地板上,做好準備等著看似不可避免的事情發生。當我掙紮著要從地板上爬起來的時候,他一腳重重地踩到我的肚子上,讓我動彈不得,接著把我的雙手拉過頭頂,用他的皮帶緊緊繞住我的手腕,綁到一根散熱管上。我無可奈何。
他抓過一把椅子,讓椅背對著我的頭,椅子的四條腿把我的雙膝困在裏麵,這樣我就無法踢他。他叉開腿坐在椅子上,俯身靠向我,憤怒地盯著我。“他們在哪裏,奧莉維亞?”他的臉停在我上方,雙唇凸起,嘴角冒出唾沫。我感覺自己在發抖,祈禱著他在強姦我的時候千萬別來吻我。他斜睨著我,“我都不敢相信會這樣,但這一刻,我親愛的老婆,我比任何時候都想要你。你從沒有真正地順從我,對嗎?我之前就該試一下這一招。”
我想鼓起勇氣罵他個狗血淋頭,但不希望做任何事加快這件無法避免的事情的發生。這件事持續的時間越久,孩子們安全的可能就越大。
“我將最後一次要你,奧莉維亞。這會跟之前的都不一樣,你下半輩子都會牢牢記住它。但首先,你要告訴我孩子們在哪裏。”
我閉上了雙眼,無法忍受看他惡魔一般的表情。
“我們來看看你有多勇敢,好嗎?”他說著從口袋裏拿出瑞士軍刀——我去年聖誕節送給他的禮物,打開上麵鋸齒狀的刀片。他把椅子推開,跳到我身上,膝蓋抵在我大腿兩側,控製住我的雙腿,然後傾身靠過來,用刀刃劃過我手臂內側裸露的皮膚,從手肘一直劃到腋窩。血液湧了出來,我感到一陣猛烈的刺痛。“感受一下痛苦到來的滋味兒。我不想對你這麽做,奧莉維亞。但因為你,我們都沒法回家了,除非你現在帶上孩子們跟我一起走,否則我就要兌現承諾了,我兩年前對你許下的承諾。我告訴過你如果離開我會發生什麽。他們在哪裏?”
我決不會告訴他。決不!
但接著我聽到了全世界最可怕的聲音。廚房通往飯廳的門緩緩地打開了,我聽到一個帶著哭腔的聲音,是弗雷迪。“你在哪裏,媽媽?我們不想離開你去躲避敵兵。你在哪裏?”
我沒有發出聲音,從羅伯特肩膀上方看過去,三個孩子站在門口,正看著我們。
55
貝基變得越來越焦慮,已經給蘇菲打過了電話。蘇菲說她最後聯繫上了奧莉維亞並警告過了,她想要到地址,但一提到羅伯特在島上這件事,奧莉維亞就掛斷了電話。那是大約二十分鍾之前的事情,當時貝基和湯姆還在路上,從那之後就再也沒人打通過奧莉維亞的電話。這可不大對勁。
那位警官做得很到位,帶他們在奧爾德尼島走了一圈。他們努力地尋找可能符合所知道的那幾個細節的所有房子。
“問題在於,”他說,“這些房子很多都屬於那些一年才到島上幾次的人。如果他們私下把房子租出去了,我們可能也不知道,所以這件事會很麻煩。我們可以去敲門,但如果沒有得到回應,是說明他把她當人質控製起來了,還是隻能說明房子裏沒有人?”
他們在一棟漂亮的石頭砌的房子的車道上停了下來,貝基馬上就看出房子的後花園幾乎延伸到了海邊,住在這樣的地方該有多好啊。他們敲了門,但沒有回應。湯姆繞到房子後麵查看,不一會兒就回來了。“我覺得不是這一棟,沙灘上的沙子不是很多,而我肯定埃文斯夫人說過羅伯特曾自言自語提到過沙子的顏色。”他說,“奧莉維亞可能給他看過從窗戶看出去的景色,但那肯定不是凱邁斯海灣的。”
“你說得對,湯姆。我應該記住這一點。”貝基真想嚴厲自責。他們可能不知道沙子顏色的重要性,但羅伯特感興趣的肯定是沙子。事實證明提到長凳並沒有他們所期望的那麽有幫助,這座島上到處都是成了眾多夫妻美好回憶的長凳。
他們上了車,前往下一處房子,這一次把關注點僅放在那些靠近多沙的海灘的房子。
“想問一下,”那位警官超過兩個騎行者時說道,“如果我們找到了布魯克斯先生,你們會怎麽做?”
“我們會以懷疑他跟一起謀殺案有關的理由逮捕他。”貝基回答。
“抱歉,督察,”那位警官帶著一絲痛苦的表情說道,“你們在這裏沒有管轄權。你們不能逮捕他,我也不能根據你們無證據的斷言去逮捕他。”