他們兩位也離開了。
當斯泰姆走近位於房間後麵的通道時,他興猶未盡地邀請我們繼續參觀他的爬蟲動物館。
不過凡斯拒絕了。
“下次吧,”他說,“麻煩了你這麽多,真是非常感謝。”
“我有些你絕對沒見過的蟾蜍。它們可是第一批從歐洲過來的哦!”斯泰姆試著說服我們。
“改天吧,”凡斯謝絕了,“現在我最想看的,是你的瓶裝魔鬼魚。我看到在那邊有好些精彩的標本。”
在東邊一扇大窗子下,成排的罐子裏泡著大小不同、奇形怪狀的海怪標本。斯泰姆立刻領我們過去。
“這個討人喜歡的小傢夥,”他指著其中一個圓錐型的長罐子裏的魚,“叫作肩柱魚。你看看它那像刀一樣鋒利的牙齒魚。”
“是的,”凡斯低聲說道,“不過實際上它沒有看起來的那麽兇惡。隻要體形大它三分之一的魚就能把它生吞活剝——比方說,叉齒。”
“沒錯,”斯泰姆再度快速瞄看凡斯,“你這話很在行。”
“那麽這個呢,”凡斯轉移話題,用手指著一個巨大的玻璃容器,裏麵保存著我這輩子看到過的最醜陋最恐怖的生物,“這就是水怪嗎?”
“是的。”斯泰姆回答,“我手上還有一條。”
“我記得格瑞弗提到過有兩條。”
“格瑞弗!”斯泰姆臉色變得很難看,“他為什麽會提到它?”
“我也不知道。”凡斯沿著這些瓶瓶罐罐往前走,“那這又是什麽呢?”
斯泰姆有些不情願地轉過身來,看著凡斯手指指著的玻璃罐。
“另一種所謂的水怪,”他簡單地說,“這條魚同樣長相邪惡,是頭閃著墨綠光澤的怪物。”
“真是了不起的收藏,”凡斯從成排的罐子中轉過身來,“想不到這兒有如此完整的水怪標本,難怪臥龍池的迷信歷久不衰。”
斯泰姆身體僵直,臉色難看。很明顯,凡斯的話惹惱了他。他開口想說些什麽,不過最後還是忍住,一言不發地回到內室去。
當我們再度回到圖書室時,凡斯突然對房間裏擺著的幾盆植物發生了興趣。
“你這兒還有幾種少見的植物。”凡斯頗有興致地說。
斯泰姆不以為然地點點頭。
“是的,不過我對它們沒什麽興趣。我大老遠地把它們帶回來,完全是為了我母親的緣故。”
“它們需要特別的照顧嗎?”
“噢,是的。很難成活。雖然我把這房間弄得十分暖和,日照量也很充足,不過對熱帶植物來說,這兒還是太冷了。”
凡斯在一株植物前麵停了下來,觀察了一陣子。接著,他又轉向一盆掛著許多黃色小漿果的矮小常青植物。
“這是什麽?”凡斯問。
“我也不知道。我是在關島發現它的。”
凡斯走近裏蘭德正坐著看書的長沙發,沙發旁邊是棵高大的盆景。樹上長著長形的葉子。
凡斯盯著看了一會兒。
“是橡膠樹嗎?”他問。
“我想是。”斯泰姆回答,“不過,這盆不太一樣——它是三年前我在緬甸採到的,也許是亞種。你可以看出來它比正常的矮小許多,此外,它也從沒開過花。”
“可是它卻長得這麽茂盛。”凡斯彎腰靠近觀察它,用手指摸模盆裏的土,“需要特別的土壤嗎?”
斯泰姆搖搖頭。
“不用。任何有些肥料的泥土似乎就夠了。”
這時候裏蘭德合上他的書。他非常快地看了凡斯一眼,然後起身朝水族館走去。
凡斯拿出手帕,把摸過泥土的手擦幹淨。
“快要到吃午飯的時間了,我想我們先行告退。下午我們會回來,也許再跟你聊聊。我們還要麻煩你一陣子,所有人仍得繼續留下。”
“這沒問題。”斯泰姆送我們到房門口,同時試探地說道,“我想今天下午我會用個絞盤把臥龍池裏的那快石頭弄上來。就當成是活動筋骨,你說對吧……”他親切地擺擺手,就轉身回去看他心愛的魚去了。
當我們回到會客廳,馬克生氣地瞪著凡斯。
“為什麽要把時間都浪費在那些魚跟植物上?”他的口吻透著不滿,“我們還有很多要緊的事要去做。”
“我剛剛做的事可要緊得很,馬克。”凡斯低聲說,“在過去半小時裏我發現了許多重要的線索。”
馬克驚訝地看了他好一會兒,一言不發。
“走吧,馬克,到我家吃午飯。這裏先暫時告一段落。在我們回來前,請警官負責這裏的一切。”凡斯看著凱奇,後者正倚著中央的桌子,苦悶地抽著煙,“對了,警官,我還有件事想要麻煩你今天下午去辦。”
凱奇抬頭看著凡斯,凡斯說:“帶著你的人到溶洞附近包括灌木及樹叢裏都徹徹底底地按一搜。如果你們能夠找到類似手推車這樣的東西,我會很高興的。”
凱奇原本沮喪的眼神慢慢地集中在凡斯臉上,漸漸地,他的眼睛發出光來。
當斯泰姆走近位於房間後麵的通道時,他興猶未盡地邀請我們繼續參觀他的爬蟲動物館。
不過凡斯拒絕了。
“下次吧,”他說,“麻煩了你這麽多,真是非常感謝。”
“我有些你絕對沒見過的蟾蜍。它們可是第一批從歐洲過來的哦!”斯泰姆試著說服我們。
“改天吧,”凡斯謝絕了,“現在我最想看的,是你的瓶裝魔鬼魚。我看到在那邊有好些精彩的標本。”
在東邊一扇大窗子下,成排的罐子裏泡著大小不同、奇形怪狀的海怪標本。斯泰姆立刻領我們過去。
“這個討人喜歡的小傢夥,”他指著其中一個圓錐型的長罐子裏的魚,“叫作肩柱魚。你看看它那像刀一樣鋒利的牙齒魚。”
“是的,”凡斯低聲說道,“不過實際上它沒有看起來的那麽兇惡。隻要體形大它三分之一的魚就能把它生吞活剝——比方說,叉齒。”
“沒錯,”斯泰姆再度快速瞄看凡斯,“你這話很在行。”
“那麽這個呢,”凡斯轉移話題,用手指著一個巨大的玻璃容器,裏麵保存著我這輩子看到過的最醜陋最恐怖的生物,“這就是水怪嗎?”
“是的。”斯泰姆回答,“我手上還有一條。”
“我記得格瑞弗提到過有兩條。”
“格瑞弗!”斯泰姆臉色變得很難看,“他為什麽會提到它?”
“我也不知道。”凡斯沿著這些瓶瓶罐罐往前走,“那這又是什麽呢?”
斯泰姆有些不情願地轉過身來,看著凡斯手指指著的玻璃罐。
“另一種所謂的水怪,”他簡單地說,“這條魚同樣長相邪惡,是頭閃著墨綠光澤的怪物。”
“真是了不起的收藏,”凡斯從成排的罐子中轉過身來,“想不到這兒有如此完整的水怪標本,難怪臥龍池的迷信歷久不衰。”
斯泰姆身體僵直,臉色難看。很明顯,凡斯的話惹惱了他。他開口想說些什麽,不過最後還是忍住,一言不發地回到內室去。
當我們再度回到圖書室時,凡斯突然對房間裏擺著的幾盆植物發生了興趣。
“你這兒還有幾種少見的植物。”凡斯頗有興致地說。
斯泰姆不以為然地點點頭。
“是的,不過我對它們沒什麽興趣。我大老遠地把它們帶回來,完全是為了我母親的緣故。”
“它們需要特別的照顧嗎?”
“噢,是的。很難成活。雖然我把這房間弄得十分暖和,日照量也很充足,不過對熱帶植物來說,這兒還是太冷了。”
凡斯在一株植物前麵停了下來,觀察了一陣子。接著,他又轉向一盆掛著許多黃色小漿果的矮小常青植物。
“這是什麽?”凡斯問。
“我也不知道。我是在關島發現它的。”
凡斯走近裏蘭德正坐著看書的長沙發,沙發旁邊是棵高大的盆景。樹上長著長形的葉子。
凡斯盯著看了一會兒。
“是橡膠樹嗎?”他問。
“我想是。”斯泰姆回答,“不過,這盆不太一樣——它是三年前我在緬甸採到的,也許是亞種。你可以看出來它比正常的矮小許多,此外,它也從沒開過花。”
“可是它卻長得這麽茂盛。”凡斯彎腰靠近觀察它,用手指摸模盆裏的土,“需要特別的土壤嗎?”
斯泰姆搖搖頭。
“不用。任何有些肥料的泥土似乎就夠了。”
這時候裏蘭德合上他的書。他非常快地看了凡斯一眼,然後起身朝水族館走去。
凡斯拿出手帕,把摸過泥土的手擦幹淨。
“快要到吃午飯的時間了,我想我們先行告退。下午我們會回來,也許再跟你聊聊。我們還要麻煩你一陣子,所有人仍得繼續留下。”
“這沒問題。”斯泰姆送我們到房門口,同時試探地說道,“我想今天下午我會用個絞盤把臥龍池裏的那快石頭弄上來。就當成是活動筋骨,你說對吧……”他親切地擺擺手,就轉身回去看他心愛的魚去了。
當我們回到會客廳,馬克生氣地瞪著凡斯。
“為什麽要把時間都浪費在那些魚跟植物上?”他的口吻透著不滿,“我們還有很多要緊的事要去做。”
“我剛剛做的事可要緊得很,馬克。”凡斯低聲說,“在過去半小時裏我發現了許多重要的線索。”
馬克驚訝地看了他好一會兒,一言不發。
“走吧,馬克,到我家吃午飯。這裏先暫時告一段落。在我們回來前,請警官負責這裏的一切。”凡斯看著凱奇,後者正倚著中央的桌子,苦悶地抽著煙,“對了,警官,我還有件事想要麻煩你今天下午去辦。”
凱奇抬頭看著凡斯,凡斯說:“帶著你的人到溶洞附近包括灌木及樹叢裏都徹徹底底地按一搜。如果你們能夠找到類似手推車這樣的東西,我會很高興的。”
凱奇原本沮喪的眼神慢慢地集中在凡斯臉上,漸漸地,他的眼睛發出光來。