“很公道。”本同意了。
“你覺得我們的城市怎麽樣?”
“人們非常友善。”本想到莫莉·哈波爾,下了這句評語。
和西摩·道奇在薩克拉門托河上的一家海鮮餐館吃了晚飯後,本向飯店走去。他在大堂裏坐了一會兒,當莫莉再次現身,從酒吧的方向走來時,他一點兒也不驚訝。
“今天過得怎麽樣。”她問道。
“非常好。這錢賺得很容易。”
“你要把所有狂野西部展區的人像都穿上衣服嗎?”
“大部分。我明天就能完工了,”他低聲笑道,“從這份工作中,我學到不少東西。大部分人像隻有頭部和雙手是蠟製的。露不出來的地方通常也就是裁縫用的那種假人模特。”
“喝杯酒怎麽樣?”莫莉提議道。
“在酒吧裏?”
“我想的是在我的房間裏。”
“樓上?”
她搖了搖頭,“樓上是做生意用的。我想帶你去我的房間。就在旁邊的一個街區裏,在家禽市場上麵。”
本稍作猶豫。為什麽不呢?這可能是他在薩克拉門托最後的一晚,他不想一個人度過。“走吧。”他說道。
他們離開了飯店,穿過狹窄的街道,躲開了一輛剛剛啟動的公共馬車。“在他們修好鐵路以前,乘坐馬車仍是去一些地方的唯一方式。”莫莉說道。
“今天道奇給我講了布萊克·巴特的故事。他搶了不少這種馬車。”
“直到他被捕,”她在市場漆黑的窗戶前停下腳步,“這個商店早上八點開門,正好是我睡得正香的時候。來吧——上了這段樓梯,就到了。”
她的公寓看來是這棟大樓裏的唯一一個住宅。除了一個主房間外,還有一個小廚房和一個浴室,而一張雙人床占據了主房間的一半空間。
“很不錯。”本稱讚著帷幔和街上的風景。
“我想更安靜些,特別是早上的時候,但是還可以。”
她打開一瓶上品威士忌。喝酒的時候,他注意到她的床頭櫃上放著一把六響槍。
“這東西上子彈了嗎?”
“當然上了子彈。有時候有些傢夥想跟著我回家。我這兒得有點保護措施。”
他打開並旋轉彈膛,“一支平衡性很好的槍。”
“我在五金店買的。”
“用過嗎?”
“有天晚上我朝一個人的腦袋開了槍,”她回憶起來,咯咯笑道,“之後,他當然被嚇跑了。”
他把槍放回床頭櫃,“你有很多男人?”
“斷斷續續。你大概看到晨報上關於維特金斯參議員的報導了。”
“我當然看到了。他也是其中一個?”
“他來過這裏一兩次。他覺得他愛上我了,但他是個醋罈子!有段時間,我得特別小心不讓他看到我和別人在一起。不過,他現在好多了。他現在有麻煩了,大概不會有心思理我了。”
外麵天色已經暗下來了,她剛要開燈,卻轉念一想。“我們浪漫點兒。”她決定道。
“我明天就要離開了。”他提醒她。
“見鬼,我又不是要你娶我,我隻是喜歡你,僅此而已。”
“我很高興你這麽想。”他坐在床沿上,吻了她。
片刻之後,夜幕已經完全占據了房間,本聽到房門傳來一陣響動。有人正在摸索著開門。莫莉·哈波爾坐起身,突然恐懼地繃緊身體。“是誰?”
“你知道是誰,該死的!”一個粗暴的男人的聲音回答道,與此同時,房門被霍地推開,“有多少人有你的家門鑰匙?”
走廊上的燈光映照出一個戴著眼鏡的白髮男人的身影,他的右臂半藏在門框後。他一動不動地站在那兒,好像試圖看清床上的人影。“我的天啊!”莫莉倒吸了一口氣,對本說道,“是維特金斯參議員。如果他看到你——”
“你和誰在一塊兒?”
“沒有人,喬希!”
“我聽夠了你的謊話,莫莉。”
本看到他伸出右手,握著一把小巧的德林格槍。他來不及有所行動,維特金斯參議員就開槍了。他聽到子彈打到牆上,距他的頭頂隻有一英尺。
本知道這種雙槍筒的手槍可以填裝兩發子彈。他不等維特金斯再次開火,低下頭,從床頭櫃上抓起左輪手槍,朝著門口的男人開了一槍,維特金斯僵硬地踉蹌後退,一聲悶響,倒在了地上。
莫莉閃身下了床,跑到他身旁。本把槍扔在毯子上,慢吞吞地跟了過去。他低頭望著雙眼緊閉的參議員,迷惑地望著他胸前的鮮血。
“你殺了他!”莫莉說道,“你得離開這兒!”
樓裏隻有他們兩人,槍聲也沒有引來鄰居。莫莉飛快地用一條毯子蓋住屍體。“我得做點兒什麽,”她說,“編個故事。不要自責,本。見鬼,你救了我的命!”
“我想我救的是我自己的命,”他對她說,“我們為什麽不報警,告訴他們實情?”
“他是議院多數黨的領導人,本!除了州長,他可能是這鎮上最重要的人物了!沒有人會相信你的話。沒等你緩過神,他們就把你掛在絞架上了——可能還有我!今晚就去車站,跳上一列火車出鎮!”
“你覺得我們的城市怎麽樣?”
“人們非常友善。”本想到莫莉·哈波爾,下了這句評語。
和西摩·道奇在薩克拉門托河上的一家海鮮餐館吃了晚飯後,本向飯店走去。他在大堂裏坐了一會兒,當莫莉再次現身,從酒吧的方向走來時,他一點兒也不驚訝。
“今天過得怎麽樣。”她問道。
“非常好。這錢賺得很容易。”
“你要把所有狂野西部展區的人像都穿上衣服嗎?”
“大部分。我明天就能完工了,”他低聲笑道,“從這份工作中,我學到不少東西。大部分人像隻有頭部和雙手是蠟製的。露不出來的地方通常也就是裁縫用的那種假人模特。”
“喝杯酒怎麽樣?”莫莉提議道。
“在酒吧裏?”
“我想的是在我的房間裏。”
“樓上?”
她搖了搖頭,“樓上是做生意用的。我想帶你去我的房間。就在旁邊的一個街區裏,在家禽市場上麵。”
本稍作猶豫。為什麽不呢?這可能是他在薩克拉門托最後的一晚,他不想一個人度過。“走吧。”他說道。
他們離開了飯店,穿過狹窄的街道,躲開了一輛剛剛啟動的公共馬車。“在他們修好鐵路以前,乘坐馬車仍是去一些地方的唯一方式。”莫莉說道。
“今天道奇給我講了布萊克·巴特的故事。他搶了不少這種馬車。”
“直到他被捕,”她在市場漆黑的窗戶前停下腳步,“這個商店早上八點開門,正好是我睡得正香的時候。來吧——上了這段樓梯,就到了。”
她的公寓看來是這棟大樓裏的唯一一個住宅。除了一個主房間外,還有一個小廚房和一個浴室,而一張雙人床占據了主房間的一半空間。
“很不錯。”本稱讚著帷幔和街上的風景。
“我想更安靜些,特別是早上的時候,但是還可以。”
她打開一瓶上品威士忌。喝酒的時候,他注意到她的床頭櫃上放著一把六響槍。
“這東西上子彈了嗎?”
“當然上了子彈。有時候有些傢夥想跟著我回家。我這兒得有點保護措施。”
他打開並旋轉彈膛,“一支平衡性很好的槍。”
“我在五金店買的。”
“用過嗎?”
“有天晚上我朝一個人的腦袋開了槍,”她回憶起來,咯咯笑道,“之後,他當然被嚇跑了。”
他把槍放回床頭櫃,“你有很多男人?”
“斷斷續續。你大概看到晨報上關於維特金斯參議員的報導了。”
“我當然看到了。他也是其中一個?”
“他來過這裏一兩次。他覺得他愛上我了,但他是個醋罈子!有段時間,我得特別小心不讓他看到我和別人在一起。不過,他現在好多了。他現在有麻煩了,大概不會有心思理我了。”
外麵天色已經暗下來了,她剛要開燈,卻轉念一想。“我們浪漫點兒。”她決定道。
“我明天就要離開了。”他提醒她。
“見鬼,我又不是要你娶我,我隻是喜歡你,僅此而已。”
“我很高興你這麽想。”他坐在床沿上,吻了她。
片刻之後,夜幕已經完全占據了房間,本聽到房門傳來一陣響動。有人正在摸索著開門。莫莉·哈波爾坐起身,突然恐懼地繃緊身體。“是誰?”
“你知道是誰,該死的!”一個粗暴的男人的聲音回答道,與此同時,房門被霍地推開,“有多少人有你的家門鑰匙?”
走廊上的燈光映照出一個戴著眼鏡的白髮男人的身影,他的右臂半藏在門框後。他一動不動地站在那兒,好像試圖看清床上的人影。“我的天啊!”莫莉倒吸了一口氣,對本說道,“是維特金斯參議員。如果他看到你——”
“你和誰在一塊兒?”
“沒有人,喬希!”
“我聽夠了你的謊話,莫莉。”
本看到他伸出右手,握著一把小巧的德林格槍。他來不及有所行動,維特金斯參議員就開槍了。他聽到子彈打到牆上,距他的頭頂隻有一英尺。
本知道這種雙槍筒的手槍可以填裝兩發子彈。他不等維特金斯再次開火,低下頭,從床頭櫃上抓起左輪手槍,朝著門口的男人開了一槍,維特金斯僵硬地踉蹌後退,一聲悶響,倒在了地上。
莫莉閃身下了床,跑到他身旁。本把槍扔在毯子上,慢吞吞地跟了過去。他低頭望著雙眼緊閉的參議員,迷惑地望著他胸前的鮮血。
“你殺了他!”莫莉說道,“你得離開這兒!”
樓裏隻有他們兩人,槍聲也沒有引來鄰居。莫莉飛快地用一條毯子蓋住屍體。“我得做點兒什麽,”她說,“編個故事。不要自責,本。見鬼,你救了我的命!”
“我想我救的是我自己的命,”他對她說,“我們為什麽不報警,告訴他們實情?”
“他是議院多數黨的領導人,本!除了州長,他可能是這鎮上最重要的人物了!沒有人會相信你的話。沒等你緩過神,他們就把你掛在絞架上了——可能還有我!今晚就去車站,跳上一列火車出鎮!”