本和她離開了河道管理局,並建議找家碼頭咖啡廳吃晚飯。她身上有種氣質是女人甚少具有的,這令本為之著迷,他發現自己想留在她的公司,而且不僅僅以一名雇員的身份。
晚飯時,他給她講了他的河上旅行,但她並未留心。“你在河上待了一天,一無所獲?”
“我本想了解一下這條河,再看看打撈作業的進展。”
“他們找不到的。我的仇家並沒有把‘分水嶺’號弄沉。”
“你仍然認定是你的繼兄搞的鬼?”
“沒有別人了。”
他的注意力被吸引到吧檯邊,一個身著黑衣、身材纖細的男人好像觀望著他們。“你認識他嗎?”本問她。
“我從來沒見過他。”
“可能他隻是在看漂亮姑娘。”
她選擇忽略他的讚美,而是問道:“我給你看過上遊各碼頭髮來的電報了嗎?”
“沒有,我想看看。”
她將表格遞過來,他機械地讀著:過去二十四小時內南北雙向均沒有汽船經過。沒有發現“分水嶺”。署名是詹金斯·格林威爾,發電報時間是今天早上。
“他是我們在那裏的貨運經理人。”斯黛拉說道。
“你能相信他嗎?”本一邊問,一雙眼睛再次遊離到吧檯邊。那個纖瘦的男人仍然盯著他們看。
“他不可能撒這樣的謊。即使是在晚上也會有五十甚至一百多的人能看到它經過。”
“失陪一下,好嗎?”本說,“我想看看那個男人到底想幹什麽。”
他站起身,大步流星地穿過木地板,向吧檯走去。黑衣男人試圖躲避他的視線。“我不想惹麻煩,先生。”
“那你盯著我們幹什麽?你是什麽人?”
“我叫傑瑞秋·瓊斯。”
“傑瑞秋——你就是去年在‘分水嶺’號上開槍射傷我朋友的傢夥。”
他並沒有否認,“伊迪·阿比林。我那天就應該結果了他,不過,我想現在也無所謂了。他已經餵魚了。”
“你知道確切消息?”
“那條船已經沉底了,阿比林也和它一起沉了。這活兒你幹不了,別收她的錢。”
“你是為她的繼兄工作的,對吧?”
“如果是又怎樣?”
“是不是他弄沉了‘分水嶺’號?”
“不是,但它沉了,我們也不覺得難過。況且還有阿比林陪葬。”
本推搡了那個男人一把,便轉身離去。這是他犯的一個錯誤。“他有槍!”斯黛拉在房間的另一頭大喊。
本轉過身,已經握槍在手,與瓊斯的德林格槍同時開火,如以前一樣,閃身向一側。纖瘦的男人痛喊出聲,而本也失去平衡,跌倒在地。他剛要起身,隻聽吧檯侍者說:“你中槍了,先生。你的後背流血了。”
本猶豫不定。他沒有感覺到疼痛,但槍傷一開始時都是這樣。此時,斯黛拉彎下身,查看他,然後說道:“不是的,隻是油漆。他沒事,子彈射偏了。”
“很高興聽你這麽說。”本站起身,說道。酒吧侍者和其他人一起照料瓊斯流血的手。
“你是怎麽做到的?”本領著她離開時,她問道,“我聽說你是個神槍手,但你都沒有瞄準就射掉了他的德林格手槍。”
“這沒有看起來那麽難,”他解釋說,“當來不及瞄準的時候,你就往你雙眼注視的地方射。當我轉過身,我看到的是他握槍的手,一槍中的。”
這時,他們已經走到大街上。“太不可思議了。他為什麽要朝你開槍?”
“因為你的繼兄想阻止我調查——這是最可能的原因了。”
“我們是不是應該待在那兒等警察來?畢竟,你開槍傷了一個人。”
“我還不習慣東部的規矩,”本坦言道,“在西部,你開槍射傷了一個人,就得馬上離開。他的朋友可能會來尋仇。”
太陽已經開始下沉,落入西方天際的一排樹影下,他們一起漫步,本感覺槍戰的緊張感已經離他而去。他遠離了西部的邊境生活,在紐奧良的幾個月讓他的反應變得遲鈍,肌肉變得僵硬。也許,年過四十,他才開始感到歲月不饒人。
突然在落日的餘暉中,一個高大的身影從一條小巷中走出,朝他們逼近。他的突然出現令本伸手掏槍。斯黛拉辨認出了來人,驚訝地倒抽一口氣。
“羅迪!你在這兒幹什麽?”
在漸漸消失的光線下,本看清了這個身影。羅迪·達恩是個瘦骨嶙峋的男人,長著孩子般光滑的臉,一副天真的樣子。“我是來見你的,”他解釋說道,“我一聽說‘分水嶺’號失蹤了,我就想你可能需要幫助。我沒想到我的一個手下會被你雇的槍手打傷。”
“這位是本·斯諾,”斯黛拉說道,“本在幫我尋找‘分水嶺’號,他不是雇用槍手!”
“幫你找船?在這兒?為什麽不去河上找?”
“我在河上找過了,達恩先生,但我想能夠找到‘分水嶺’號的地方還是這裏。知道了是誰策劃了這個陰謀,就知道了船的下落。”
晚飯時,他給她講了他的河上旅行,但她並未留心。“你在河上待了一天,一無所獲?”
“我本想了解一下這條河,再看看打撈作業的進展。”
“他們找不到的。我的仇家並沒有把‘分水嶺’號弄沉。”
“你仍然認定是你的繼兄搞的鬼?”
“沒有別人了。”
他的注意力被吸引到吧檯邊,一個身著黑衣、身材纖細的男人好像觀望著他們。“你認識他嗎?”本問她。
“我從來沒見過他。”
“可能他隻是在看漂亮姑娘。”
她選擇忽略他的讚美,而是問道:“我給你看過上遊各碼頭髮來的電報了嗎?”
“沒有,我想看看。”
她將表格遞過來,他機械地讀著:過去二十四小時內南北雙向均沒有汽船經過。沒有發現“分水嶺”。署名是詹金斯·格林威爾,發電報時間是今天早上。
“他是我們在那裏的貨運經理人。”斯黛拉說道。
“你能相信他嗎?”本一邊問,一雙眼睛再次遊離到吧檯邊。那個纖瘦的男人仍然盯著他們看。
“他不可能撒這樣的謊。即使是在晚上也會有五十甚至一百多的人能看到它經過。”
“失陪一下,好嗎?”本說,“我想看看那個男人到底想幹什麽。”
他站起身,大步流星地穿過木地板,向吧檯走去。黑衣男人試圖躲避他的視線。“我不想惹麻煩,先生。”
“那你盯著我們幹什麽?你是什麽人?”
“我叫傑瑞秋·瓊斯。”
“傑瑞秋——你就是去年在‘分水嶺’號上開槍射傷我朋友的傢夥。”
他並沒有否認,“伊迪·阿比林。我那天就應該結果了他,不過,我想現在也無所謂了。他已經餵魚了。”
“你知道確切消息?”
“那條船已經沉底了,阿比林也和它一起沉了。這活兒你幹不了,別收她的錢。”
“你是為她的繼兄工作的,對吧?”
“如果是又怎樣?”
“是不是他弄沉了‘分水嶺’號?”
“不是,但它沉了,我們也不覺得難過。況且還有阿比林陪葬。”
本推搡了那個男人一把,便轉身離去。這是他犯的一個錯誤。“他有槍!”斯黛拉在房間的另一頭大喊。
本轉過身,已經握槍在手,與瓊斯的德林格槍同時開火,如以前一樣,閃身向一側。纖瘦的男人痛喊出聲,而本也失去平衡,跌倒在地。他剛要起身,隻聽吧檯侍者說:“你中槍了,先生。你的後背流血了。”
本猶豫不定。他沒有感覺到疼痛,但槍傷一開始時都是這樣。此時,斯黛拉彎下身,查看他,然後說道:“不是的,隻是油漆。他沒事,子彈射偏了。”
“很高興聽你這麽說。”本站起身,說道。酒吧侍者和其他人一起照料瓊斯流血的手。
“你是怎麽做到的?”本領著她離開時,她問道,“我聽說你是個神槍手,但你都沒有瞄準就射掉了他的德林格手槍。”
“這沒有看起來那麽難,”他解釋說,“當來不及瞄準的時候,你就往你雙眼注視的地方射。當我轉過身,我看到的是他握槍的手,一槍中的。”
這時,他們已經走到大街上。“太不可思議了。他為什麽要朝你開槍?”
“因為你的繼兄想阻止我調查——這是最可能的原因了。”
“我們是不是應該待在那兒等警察來?畢竟,你開槍傷了一個人。”
“我還不習慣東部的規矩,”本坦言道,“在西部,你開槍射傷了一個人,就得馬上離開。他的朋友可能會來尋仇。”
太陽已經開始下沉,落入西方天際的一排樹影下,他們一起漫步,本感覺槍戰的緊張感已經離他而去。他遠離了西部的邊境生活,在紐奧良的幾個月讓他的反應變得遲鈍,肌肉變得僵硬。也許,年過四十,他才開始感到歲月不饒人。
突然在落日的餘暉中,一個高大的身影從一條小巷中走出,朝他們逼近。他的突然出現令本伸手掏槍。斯黛拉辨認出了來人,驚訝地倒抽一口氣。
“羅迪!你在這兒幹什麽?”
在漸漸消失的光線下,本看清了這個身影。羅迪·達恩是個瘦骨嶙峋的男人,長著孩子般光滑的臉,一副天真的樣子。“我是來見你的,”他解釋說道,“我一聽說‘分水嶺’號失蹤了,我就想你可能需要幫助。我沒想到我的一個手下會被你雇的槍手打傷。”
“這位是本·斯諾,”斯黛拉說道,“本在幫我尋找‘分水嶺’號,他不是雇用槍手!”
“幫你找船?在這兒?為什麽不去河上找?”
“我在河上找過了,達恩先生,但我想能夠找到‘分水嶺’號的地方還是這裏。知道了是誰策劃了這個陰謀,就知道了船的下落。”