當然,居民們的目的並不僅僅是欣賞優美的林木。他們知道,在這方麵林肯島已經有資格列入最初被稱為“快樂群島”的加那利的第一流島嶼之中了。可是,令人嘆息的是,林肯島已經不完全歸他們所有了!已經有匪徒侵占了它,玷汙了它的海岸,必須把這幫匪徒消滅得幹幹淨淨!
他們搜索得非常仔細,西海岸並沒有發現絲毫痕跡。這裏連腳印、斷技和殘留的營地都沒有了。
“這一點我倒並不感到奇怪,”賽勒斯·史密斯對他的夥伴們說。“罪犯們最初在荒島的遺物角附近登陸,穿過潦鳧沼地以後,他們立刻深入了遠西森林。然後他們幾乎是循著我們從‘花崗石宮’出發以後所走的道路前進的。這就是我們能在森林裏發現蹤跡的原因。可是罪犯們從登岸以後很快就發現這一帶沒有適合居住的地方,因此,才又往北去,以致被他們找到了畜欄。”
“也許他們已經回畜欄去了。”潘克洛夫說。
“我想沒有,”工程師說,“因為他們一定會認為我們要向那個方向搜索的。對他們說來,畜欄僅僅是個倉庫,而不是可以長期逗留的地方。”
“我同意賽勒斯的看法,”通訊記者說,“我想,罪犯們一定把老窩紮在富蘭克林山的支脈之間了。”
“那麽,史密斯先生,立刻到畜欄去!”潘克洛夫叫道。“我們一定要把他們殺光。到現在為止,我們完全是在浪費時間!”
“不,我的朋友,”工程師說,“你忘了我們還想知道遠西森林裏有沒有住宅了。我們的遠征是有雙重目標的,潘克洛夫。一方麵我們固然要懲治罪犯,另一方麵,我們還要報答別人的恩惠。”
“說得對,史密斯先生,”水手說,“可是怎麽都一樣,我認為在那位先生不願意露麵以前,我們是找不到他的。”
事實上,潘克洛夫一語道破了大家的想法。陌生人的住所大概正和他本人一樣的神秘。
這天晚上,大車停在瀑布河口。他們照常組織了露宿,照常進行守夜。赫伯特現在已經又是一個健康而強壯的少年了。這種戶外生活,既有海上吹來的微風,又有林間的新鮮空氣,對他是有極大好處的。現在他不再坐在車上,而是走在小隊的前麵了。
第二天,2月19日,移民們離開海岸——在海岸的河口對麵,各種玄武岩石堆砌在一起,形成一幅奇形怪狀的圖案——翻上河的左岸。過去他們常從畜欄到西海岸去,因此這條道路已經有一部分鋪平了。居民們現在離富蘭克林山還有六英裏左右。
工程師的計劃是這樣的:仔細察看形成河床的山穀,小心向畜欄附近逼近;如果畜欄裏有人,就用武力把它奪取過來;如果沒有人,就坐守在裏麵,作為探索富蘭克林山的前進據點。
移民們一致同意這個計劃,因為他們都急著要光復他們的整個荒島。
一道峽穀把富蘭克林山的兩個最大的支脈劃分開來,他們就沿著這條峽穀向前走去。河岸上樹木叢生,在稍微高些的山坡上就比較稀疏了。這裏到處是崎嶇的山地,打埋伏最為合適,因此他們前進時十分小心。托普和傑普在兩旁的密林裏跳來跳去,互相比賽著機智和靈活。夾岸一帶沒有任何跡象可以說明最近曾經有人來過,沒有任何遺物說明這裏或附近有罪犯存在。傍晚五點鍾的時候,大車在離柵欄不到六百英尺的地方停住了。柵欄被一排圍成半圓形的樹林遮住了,因此還看不見。
現在必須偵察一下,確定畜欄裏有沒有人。罪犯們可能就隱藏在附近,如果白天大搖大擺向畜欄走去,那就會和可憐的赫伯特一樣,等於送上去讓匪徒們打,因此,最好還是等到天黑再說。
可是,吉丁·史佩菜卻主張不再耽擱,立刻偵察畜欄的路徑;潘克洛夫也忍耐不住了,他自告奮勇陪同通訊記者一起去。
“不,朋友們,”工程師說,“還是等到天黑再去吧。我決不讓你們任何一個人在大白天暴露自己。”
“可是,史密斯先生……”水手還想不答應。
“我求求你,潘克洛夫。”工程師說。
“好!”水手說,他換了一種方法來發泄心頭的憤怒,用船上人常用的最難聽的話,辱罵那幫罪犯。
於是居民們留在大車旁邊,小心地警戒著森林的周圍。
三個鍾頭就這樣過去了。風勢減弱下來,大樹底下鴉雀無聲。即使是折斷一根小樹枝,腳踩在幹枯的樹葉上,或是身子從草地上滑一下,都可以聽得清清楚楚。一切都是靜悄悄的。托普趴在草地裏,把頭擱在爪子上,也沒有表現出不安的樣子。八點鍾的時候,天色已經很晚,在這種情況下,一般是適合進行偵察的。吉丁·史佩萊表示隨時準備和潘克洛夫出發。賽勒斯·史密斯同意了。托普和傑普留下來和工程師、赫伯特、納布在一起,因為它們如果在不恰當的時候叫起來,是會驚動匪徒的。
“不要大意,”史密斯對通訊記者和潘克洛夫說,“你們不必占領畜欄,隻要弄清楚裏麵有沒有人就行了。”
“好。”潘克洛夫說。
於是他們兩個人走了。
他們搜索得非常仔細,西海岸並沒有發現絲毫痕跡。這裏連腳印、斷技和殘留的營地都沒有了。
“這一點我倒並不感到奇怪,”賽勒斯·史密斯對他的夥伴們說。“罪犯們最初在荒島的遺物角附近登陸,穿過潦鳧沼地以後,他們立刻深入了遠西森林。然後他們幾乎是循著我們從‘花崗石宮’出發以後所走的道路前進的。這就是我們能在森林裏發現蹤跡的原因。可是罪犯們從登岸以後很快就發現這一帶沒有適合居住的地方,因此,才又往北去,以致被他們找到了畜欄。”
“也許他們已經回畜欄去了。”潘克洛夫說。
“我想沒有,”工程師說,“因為他們一定會認為我們要向那個方向搜索的。對他們說來,畜欄僅僅是個倉庫,而不是可以長期逗留的地方。”
“我同意賽勒斯的看法,”通訊記者說,“我想,罪犯們一定把老窩紮在富蘭克林山的支脈之間了。”
“那麽,史密斯先生,立刻到畜欄去!”潘克洛夫叫道。“我們一定要把他們殺光。到現在為止,我們完全是在浪費時間!”
“不,我的朋友,”工程師說,“你忘了我們還想知道遠西森林裏有沒有住宅了。我們的遠征是有雙重目標的,潘克洛夫。一方麵我們固然要懲治罪犯,另一方麵,我們還要報答別人的恩惠。”
“說得對,史密斯先生,”水手說,“可是怎麽都一樣,我認為在那位先生不願意露麵以前,我們是找不到他的。”
事實上,潘克洛夫一語道破了大家的想法。陌生人的住所大概正和他本人一樣的神秘。
這天晚上,大車停在瀑布河口。他們照常組織了露宿,照常進行守夜。赫伯特現在已經又是一個健康而強壯的少年了。這種戶外生活,既有海上吹來的微風,又有林間的新鮮空氣,對他是有極大好處的。現在他不再坐在車上,而是走在小隊的前麵了。
第二天,2月19日,移民們離開海岸——在海岸的河口對麵,各種玄武岩石堆砌在一起,形成一幅奇形怪狀的圖案——翻上河的左岸。過去他們常從畜欄到西海岸去,因此這條道路已經有一部分鋪平了。居民們現在離富蘭克林山還有六英裏左右。
工程師的計劃是這樣的:仔細察看形成河床的山穀,小心向畜欄附近逼近;如果畜欄裏有人,就用武力把它奪取過來;如果沒有人,就坐守在裏麵,作為探索富蘭克林山的前進據點。
移民們一致同意這個計劃,因為他們都急著要光復他們的整個荒島。
一道峽穀把富蘭克林山的兩個最大的支脈劃分開來,他們就沿著這條峽穀向前走去。河岸上樹木叢生,在稍微高些的山坡上就比較稀疏了。這裏到處是崎嶇的山地,打埋伏最為合適,因此他們前進時十分小心。托普和傑普在兩旁的密林裏跳來跳去,互相比賽著機智和靈活。夾岸一帶沒有任何跡象可以說明最近曾經有人來過,沒有任何遺物說明這裏或附近有罪犯存在。傍晚五點鍾的時候,大車在離柵欄不到六百英尺的地方停住了。柵欄被一排圍成半圓形的樹林遮住了,因此還看不見。
現在必須偵察一下,確定畜欄裏有沒有人。罪犯們可能就隱藏在附近,如果白天大搖大擺向畜欄走去,那就會和可憐的赫伯特一樣,等於送上去讓匪徒們打,因此,最好還是等到天黑再說。
可是,吉丁·史佩菜卻主張不再耽擱,立刻偵察畜欄的路徑;潘克洛夫也忍耐不住了,他自告奮勇陪同通訊記者一起去。
“不,朋友們,”工程師說,“還是等到天黑再去吧。我決不讓你們任何一個人在大白天暴露自己。”
“可是,史密斯先生……”水手還想不答應。
“我求求你,潘克洛夫。”工程師說。
“好!”水手說,他換了一種方法來發泄心頭的憤怒,用船上人常用的最難聽的話,辱罵那幫罪犯。
於是居民們留在大車旁邊,小心地警戒著森林的周圍。
三個鍾頭就這樣過去了。風勢減弱下來,大樹底下鴉雀無聲。即使是折斷一根小樹枝,腳踩在幹枯的樹葉上,或是身子從草地上滑一下,都可以聽得清清楚楚。一切都是靜悄悄的。托普趴在草地裏,把頭擱在爪子上,也沒有表現出不安的樣子。八點鍾的時候,天色已經很晚,在這種情況下,一般是適合進行偵察的。吉丁·史佩萊表示隨時準備和潘克洛夫出發。賽勒斯·史密斯同意了。托普和傑普留下來和工程師、赫伯特、納布在一起,因為它們如果在不恰當的時候叫起來,是會驚動匪徒的。
“不要大意,”史密斯對通訊記者和潘克洛夫說,“你們不必占領畜欄,隻要弄清楚裏麵有沒有人就行了。”
“好。”潘克洛夫說。
於是他們兩個人走了。