不管怎麽樣,這天晚上,在港灣入口處的陌生海岸上並沒有出現野火,小船整夜停泊在海麵上。
當東方的水平線上曙光初現的時候,風勢稍微減弱了一些,改變了兩個方位,這就使潘克洛夫進入狹港容易得多了。早上將近七點鍾的時候,乘風破浪號向北顎角的上風頭開去,穿過海峽,在海麵上滑行著,這裏四麵都是奇形怪狀的熔岩峭壁。
“嗯,”潘克洛夫說,“這個海灣是停船的好地方,容納一整個艦隊還能寬綽有餘!”
“實在奇怪,”史密斯說,“這個港灣是由兩道火山噴發的岩漿凝結成的,一定經過好幾次的爆發,才累積成這個樣子。結果把港灣四麵都擋住了,我相信即使在暴風雨最猛烈的時候,這兒也會和湖裏一樣平靜的。”
“當然,”水手說,“這裏隻有兩個海角夾成的隘路透風,並且北麵的海角還遮蔽著南麵的海角,風要想刮進來是很難的。我敢說我們的乘風破浪號在這裏整整停上一年,它的錨也不會動一動!”
“這個港灣對它說來,嫌太大了!”通訊記者說。
“不錯!史佩萊先生,”水手說,“我也認為隻停泊乘風破浪號,這個港灣是大了些,可是如果美國艦隊想在太平洋裏找一個軍港,我想再也找不到比這兒更好的地方了!”
“我們在鯊魚的嘴裏呢。”納布提到港灣的樣子說。
“正朝著它嘴裏走呢,我的好納布!”赫伯特說,“你怕它把嘴閉起來,不讓我們出去嗎?”
“不怕,赫伯特先生,”納布答道,“可是我不大喜歡這個港灣!它的樣子好難看!”
“你們瞧!”潘克洛夫大聲說,“我正打算把這個港灣獻給美國,納布卻瞧不起它!”
“別的先不談,這裏的水夠深嗎?”工程師問道,“對乘風破浪號夠深,對我們的裝甲艦卻不一定夠。”
“這很容易知道。”潘克洛夫回答說。
於是水手在一根長繩子上綁住一塊鐵,作為鉛垂線,進行測量。這根繩子幾乎有五十尋長,然而全放下去以後,還碰不到底。
“瞧!”潘克洛夫叫道,“我們的裝甲艦可以來了!它們不至於擱淺!”
“的確,”吉丁·史佩萊說,“這個港灣是個無底洞,要知道海島既然是火山爆發形成的,那麽港裏有這樣的深淵就不足為奇了。”
“這些峭壁準是筆直的,”赫伯特說,“我相信即使潘克洛夫用一根比剛才那根長五六倍的繩子,也不會碰到峭壁底下的海底的。”
“這都不錯,”通訊記者接著說,“可是潘克洛夫,有一點我要告訴你,這個港灣有一個很大的缺點!”
“什麽缺點,史佩萊先生?”
“少一個通到荒島內陸去的豁口,或是通路。我找不到一個可以登陸的地方。”
不錯,熔岩所形成的峭壁上沒有一處適合登岸的地方。峭壁形成一道不能超越的障礙,看見它就會使人聯想起挪威的峽灣,隻是這裏顯得更荒涼更冷落罷了。乘風破浪號盡量貼近斷岩前進,但是連一塊可以供旅客們登岸的堤埂也沒有發現。
潘克洛夫隻好安慰自己說,必要的時候,隻需一個地雷,很快就可以在峭壁上炸出一個缺口來;他們在港灣裏呆著,顯然沒有任何事情可做,於是水手就把船頭調向海峽,下午兩點鍾左右,他們穿出了港灣。
“唉!”納布這才輕鬆地舒了一口氣。
忠實的黑人在那張大嘴裏,的確感到很不舒服。
顎骨角離慈悲河口不到八英裏。乘風破浪號船頭對著“花崗石宮”,一陣微風鼓起船帆,它在離岸一海裏的海麵上飛快地向前駛去了。
巨大的熔岩峭壁過去以後,不久就到了形狀奇特的沙丘地帶,工程師就是在這裏莫名其妙地得救的;這一帶常常有成萬的海鷗飛來。
大約四點鍾,潘克洛夫駕船從小島的地岬向右駛去,進入了小島和海岸之間的海峽,五點鍾的時候,乘風破浪號在慈悲河口的沙灘上拋錨了。
移民們和他們的住宅闊別了三天。艾爾通在海灘上等待著他們,傑普也興高采烈地跟來迎接了,它低聲叫著,表示高興。
現在,荒島的沿岸已經全部搜索過了,然而並沒有發現任何可疑的地方。如果有什麽神秘的東西住在荒島上,他隻可能隱藏在盤蛇半島的不可穿透的森林底下,因為隻有那裏移民們還沒有去搜查過。
吉丁·史佩萊和工程師討論了這些情況以後,他們決定讓夥伴們注意島上發生過的怪事,在所有這些怪事之中,最近發生的一件最令人感到無法理解。
可是,談到海岸上有外人點火的問題,史密斯止不住又要問——差不多已經問了二十遍了——通訊記者:
“你肯定看到火了嗎,是不是火山的局部爆發,或者是什麽流星呢?”
“不是的,賽勒斯,”通訊記者答道;“千真萬確是人點的火。不信你可以問潘克洛夫和赫伯特。他們和我同樣看見的,他們可以證明我的話。”
因此,又過了幾天,4月25日晚上,當居民們都聚在眺望崗上的時候,賽勒斯·史密斯開始向大家說:
當東方的水平線上曙光初現的時候,風勢稍微減弱了一些,改變了兩個方位,這就使潘克洛夫進入狹港容易得多了。早上將近七點鍾的時候,乘風破浪號向北顎角的上風頭開去,穿過海峽,在海麵上滑行著,這裏四麵都是奇形怪狀的熔岩峭壁。
“嗯,”潘克洛夫說,“這個海灣是停船的好地方,容納一整個艦隊還能寬綽有餘!”
“實在奇怪,”史密斯說,“這個港灣是由兩道火山噴發的岩漿凝結成的,一定經過好幾次的爆發,才累積成這個樣子。結果把港灣四麵都擋住了,我相信即使在暴風雨最猛烈的時候,這兒也會和湖裏一樣平靜的。”
“當然,”水手說,“這裏隻有兩個海角夾成的隘路透風,並且北麵的海角還遮蔽著南麵的海角,風要想刮進來是很難的。我敢說我們的乘風破浪號在這裏整整停上一年,它的錨也不會動一動!”
“這個港灣對它說來,嫌太大了!”通訊記者說。
“不錯!史佩萊先生,”水手說,“我也認為隻停泊乘風破浪號,這個港灣是大了些,可是如果美國艦隊想在太平洋裏找一個軍港,我想再也找不到比這兒更好的地方了!”
“我們在鯊魚的嘴裏呢。”納布提到港灣的樣子說。
“正朝著它嘴裏走呢,我的好納布!”赫伯特說,“你怕它把嘴閉起來,不讓我們出去嗎?”
“不怕,赫伯特先生,”納布答道,“可是我不大喜歡這個港灣!它的樣子好難看!”
“你們瞧!”潘克洛夫大聲說,“我正打算把這個港灣獻給美國,納布卻瞧不起它!”
“別的先不談,這裏的水夠深嗎?”工程師問道,“對乘風破浪號夠深,對我們的裝甲艦卻不一定夠。”
“這很容易知道。”潘克洛夫回答說。
於是水手在一根長繩子上綁住一塊鐵,作為鉛垂線,進行測量。這根繩子幾乎有五十尋長,然而全放下去以後,還碰不到底。
“瞧!”潘克洛夫叫道,“我們的裝甲艦可以來了!它們不至於擱淺!”
“的確,”吉丁·史佩萊說,“這個港灣是個無底洞,要知道海島既然是火山爆發形成的,那麽港裏有這樣的深淵就不足為奇了。”
“這些峭壁準是筆直的,”赫伯特說,“我相信即使潘克洛夫用一根比剛才那根長五六倍的繩子,也不會碰到峭壁底下的海底的。”
“這都不錯,”通訊記者接著說,“可是潘克洛夫,有一點我要告訴你,這個港灣有一個很大的缺點!”
“什麽缺點,史佩萊先生?”
“少一個通到荒島內陸去的豁口,或是通路。我找不到一個可以登陸的地方。”
不錯,熔岩所形成的峭壁上沒有一處適合登岸的地方。峭壁形成一道不能超越的障礙,看見它就會使人聯想起挪威的峽灣,隻是這裏顯得更荒涼更冷落罷了。乘風破浪號盡量貼近斷岩前進,但是連一塊可以供旅客們登岸的堤埂也沒有發現。
潘克洛夫隻好安慰自己說,必要的時候,隻需一個地雷,很快就可以在峭壁上炸出一個缺口來;他們在港灣裏呆著,顯然沒有任何事情可做,於是水手就把船頭調向海峽,下午兩點鍾左右,他們穿出了港灣。
“唉!”納布這才輕鬆地舒了一口氣。
忠實的黑人在那張大嘴裏,的確感到很不舒服。
顎骨角離慈悲河口不到八英裏。乘風破浪號船頭對著“花崗石宮”,一陣微風鼓起船帆,它在離岸一海裏的海麵上飛快地向前駛去了。
巨大的熔岩峭壁過去以後,不久就到了形狀奇特的沙丘地帶,工程師就是在這裏莫名其妙地得救的;這一帶常常有成萬的海鷗飛來。
大約四點鍾,潘克洛夫駕船從小島的地岬向右駛去,進入了小島和海岸之間的海峽,五點鍾的時候,乘風破浪號在慈悲河口的沙灘上拋錨了。
移民們和他們的住宅闊別了三天。艾爾通在海灘上等待著他們,傑普也興高采烈地跟來迎接了,它低聲叫著,表示高興。
現在,荒島的沿岸已經全部搜索過了,然而並沒有發現任何可疑的地方。如果有什麽神秘的東西住在荒島上,他隻可能隱藏在盤蛇半島的不可穿透的森林底下,因為隻有那裏移民們還沒有去搜查過。
吉丁·史佩萊和工程師討論了這些情況以後,他們決定讓夥伴們注意島上發生過的怪事,在所有這些怪事之中,最近發生的一件最令人感到無法理解。
可是,談到海岸上有外人點火的問題,史密斯止不住又要問——差不多已經問了二十遍了——通訊記者:
“你肯定看到火了嗎,是不是火山的局部爆發,或者是什麽流星呢?”
“不是的,賽勒斯,”通訊記者答道;“千真萬確是人點的火。不信你可以問潘克洛夫和赫伯特。他們和我同樣看見的,他們可以證明我的話。”
因此,又過了幾天,4月25日晚上,當居民們都聚在眺望崗上的時候,賽勒斯·史密斯開始向大家說: