目前還有兩個困難:首先,怎樣能使這個岩石中間的洞窟得到陽光;其次,必須想法子使進出方便一些,頭頂上的花崗石很厚,要想從上麵取得光源是不可能的,因此隻有把臨向大海的岩壁鑿穿。賽勒斯·史密斯在走下來的時候,大致估計了一下甬道的坡度和長度,他認為外壁不可能太厚。如果能讓光線從這裏進來,那麽也一定能夠打開一扇門,因為門和窗鑿起來都一樣,隻是需要在外麵安裝一個梯子,這也不是難事。
史密斯把他的想法告訴了大家。
“那麽,史密斯先生,我們就開始幹吧!”潘克洛夫說。“我這兒有鶴嘴鋤,很快就可以把牆壁鑿透。你告訴我在哪兒動手啊?”
“這兒,”工程師說,他把強壯的水手帶到一個地方,這裏的石壁凹進去相當深,岩石的厚度比別處要薄得多。
潘克洛夫在火把的照耀下向花崗石進攻了。碎石迸得到處都是。鑿了半個鍾頭,納布上去替換他,然後吉丁·史佩萊又替換了納布。
他們繼續幹了兩個鍾頭,開始懷疑了,覺得這裏大概不是鶴嘴鋤能鑿通的。正在這時候,吉丁·史佩萊最後一鋤竟鑿穿了岩石,工具脫手掉到外邊去了。
“哈哈!”潘克洛夫喊了起來。
這裏的石壁隻有三英尺厚。
史密斯把眼睛湊在壁孔上,這裏離地麵有八十英尺。前麵伸展著海岸和小島,遠處是遼闊無邊的海洋。
陽光透過缺口,照亮了這個壯麗宏偉的石洞。石洞左邊的高度和寬度都至多不過三十英尺,右邊卻非常寬敞,圓形的頂壁高達八十英尺以上。
洞裏的穹窿就好象教堂中央的圓頂,由許多不規則的花崗石柱支持著。這些石柱有的象側麵的扶壁,有的象橢圓形的拱門,上麵點綴著許多刻劃鮮明的花紋。在陰暗的角落裏,還隱藏著許多突出的圖案,象掛著的裝飾品似的。通過這些石柱所形成的奇形怪狀的拱門,隱隱約約透過一些光線來。這個山洞象是人類所有的拜占庭、羅馬和哥德式建築藝術的綜合體。然而這卻是大自然創造出來的。大自然在花崗石中一手造成了這亞亨伯拉式的洞天福地。
居民們不住讚賞這個地方。他們原先以為這裏隻有一個狹小的石洞,結果卻發現了一座神奇的官殿,納布象進了大廟似的,把帽子也摘下來了!
人人都大聲地讚不絕口。歡笑聲充滿了石洞,回音反覆傳播,最後才消失在黑暗的中堂裏。
“喂,朋友們!”賽勒斯·史密斯大聲說,“等我們在這裏開了窗戶以後,我們就把左邊當作房間和倉庫,這一邊壯麗的石洞要留作書房和我們的博物館!”
“我們給它起一個什麽名字呢?”赫伯特問道。
“‘花崗石宮’。”史密斯說。他的夥伴們聽了以後,又歡呼起來,表示贊同。
火把已經快燒完了,他們不得不再從甬道回到高地上去。大家決定把整理新住宅的必要工作放到第二天再做。
臨走以前,賽勒斯·史密斯又趴在黑黝黝的井口上探望了一下井底的海麵,並且仔細聽了一會凡。井底絲毫沒有響動,連深處常有的洶湧波濤聲也沒有。他又往下扔了一根燃燒的樹枝。一剎那間,照亮了井的周圍,然而還是和第一次一樣,沒有看見任何可疑的東西。
即使有什麽水怪由於潮水突然不流一時找不到新的出口而大吃一驚,現在一定也已經從這條地下通道回到大海裏去了。
工程師呆呆地站在那裏,注視著深淵,一句話也不說。
水手走到他的身邊,碰了一下他的胳膊,喊道:“史密斯先生!”
“什麽事,朋友?”工程師好象剛從夢中醒來,開口反問。
“火把就要滅了。”
“走吧!”賽勒斯·史密斯說。
小隊離開了石洞,開始往漆黑的甬道上爬去。托普跟在最後,還不時低低咆哮。往上走是相當困難的。居民們在上麵的石洞裏休息了幾分鍾。在這漫長的花崗石梯階上,這裏好象是一個中途的休息站。接著他們又繼續往上爬去。
不久就呼吸到比較新鮮的空氣了。石壁上晶瑩的水滴已經蒸發掉了。光亮的火把開始黯淡下來,納布手裏的一支已經熄滅了。如果不想在黑暗中瞎摸,就必須加速前進。
他們加快了步伐,將近四點鍾的時候,賽勒斯·史密斯和他的夥伴們走出了甬道;這時候,水手的火把也滅了。
第十九章
第二天是5月22日,他們開始布置新房了。的確,由於“石窟”不夠住,居民們都想早些搬到這個寬大而合乎衛生的住宅裏來,這個住宅隱藏在堅固的岩石裏,海水灌不著,雨水打不到。然而他們並沒有完全放棄故居,工程師打算把它開闢成重要工作的作坊。賽勒斯·史密斯首先想從外麵找到“花崗石宮”的正麵。他來到海灘上,通訊記者甩掉的鶴嘴鋤一定從峭壁上直落下來,隻要找到鶴嘴鋤就可以發現鑿穿花崗石的地方了。
他們一下子就找到了鶴嘴鋤。鶴嘴鋤掉下來以後已經陷在泥沙裏了。他們就從這一點一直望上去,發現了那個缺口。已經有幾隻野鴿在這個小洞口飛進飛出了,它們顯然認為“花崗石宮”是專為它們開闢的。工程師主張把石洞的右部分成幾間,前麵留一條過道,另外再在迎麵開五扇窗子和一扇門,用來透光。潘克洛夫對於開五扇窗子這一點非常同意,可是他不明白門的用途,他認為甬道就是“花崗石宮”的天然梯階,從這裏出來進去並沒有什麽困難。
史密斯把他的想法告訴了大家。
“那麽,史密斯先生,我們就開始幹吧!”潘克洛夫說。“我這兒有鶴嘴鋤,很快就可以把牆壁鑿透。你告訴我在哪兒動手啊?”
“這兒,”工程師說,他把強壯的水手帶到一個地方,這裏的石壁凹進去相當深,岩石的厚度比別處要薄得多。
潘克洛夫在火把的照耀下向花崗石進攻了。碎石迸得到處都是。鑿了半個鍾頭,納布上去替換他,然後吉丁·史佩萊又替換了納布。
他們繼續幹了兩個鍾頭,開始懷疑了,覺得這裏大概不是鶴嘴鋤能鑿通的。正在這時候,吉丁·史佩萊最後一鋤竟鑿穿了岩石,工具脫手掉到外邊去了。
“哈哈!”潘克洛夫喊了起來。
這裏的石壁隻有三英尺厚。
史密斯把眼睛湊在壁孔上,這裏離地麵有八十英尺。前麵伸展著海岸和小島,遠處是遼闊無邊的海洋。
陽光透過缺口,照亮了這個壯麗宏偉的石洞。石洞左邊的高度和寬度都至多不過三十英尺,右邊卻非常寬敞,圓形的頂壁高達八十英尺以上。
洞裏的穹窿就好象教堂中央的圓頂,由許多不規則的花崗石柱支持著。這些石柱有的象側麵的扶壁,有的象橢圓形的拱門,上麵點綴著許多刻劃鮮明的花紋。在陰暗的角落裏,還隱藏著許多突出的圖案,象掛著的裝飾品似的。通過這些石柱所形成的奇形怪狀的拱門,隱隱約約透過一些光線來。這個山洞象是人類所有的拜占庭、羅馬和哥德式建築藝術的綜合體。然而這卻是大自然創造出來的。大自然在花崗石中一手造成了這亞亨伯拉式的洞天福地。
居民們不住讚賞這個地方。他們原先以為這裏隻有一個狹小的石洞,結果卻發現了一座神奇的官殿,納布象進了大廟似的,把帽子也摘下來了!
人人都大聲地讚不絕口。歡笑聲充滿了石洞,回音反覆傳播,最後才消失在黑暗的中堂裏。
“喂,朋友們!”賽勒斯·史密斯大聲說,“等我們在這裏開了窗戶以後,我們就把左邊當作房間和倉庫,這一邊壯麗的石洞要留作書房和我們的博物館!”
“我們給它起一個什麽名字呢?”赫伯特問道。
“‘花崗石宮’。”史密斯說。他的夥伴們聽了以後,又歡呼起來,表示贊同。
火把已經快燒完了,他們不得不再從甬道回到高地上去。大家決定把整理新住宅的必要工作放到第二天再做。
臨走以前,賽勒斯·史密斯又趴在黑黝黝的井口上探望了一下井底的海麵,並且仔細聽了一會凡。井底絲毫沒有響動,連深處常有的洶湧波濤聲也沒有。他又往下扔了一根燃燒的樹枝。一剎那間,照亮了井的周圍,然而還是和第一次一樣,沒有看見任何可疑的東西。
即使有什麽水怪由於潮水突然不流一時找不到新的出口而大吃一驚,現在一定也已經從這條地下通道回到大海裏去了。
工程師呆呆地站在那裏,注視著深淵,一句話也不說。
水手走到他的身邊,碰了一下他的胳膊,喊道:“史密斯先生!”
“什麽事,朋友?”工程師好象剛從夢中醒來,開口反問。
“火把就要滅了。”
“走吧!”賽勒斯·史密斯說。
小隊離開了石洞,開始往漆黑的甬道上爬去。托普跟在最後,還不時低低咆哮。往上走是相當困難的。居民們在上麵的石洞裏休息了幾分鍾。在這漫長的花崗石梯階上,這裏好象是一個中途的休息站。接著他們又繼續往上爬去。
不久就呼吸到比較新鮮的空氣了。石壁上晶瑩的水滴已經蒸發掉了。光亮的火把開始黯淡下來,納布手裏的一支已經熄滅了。如果不想在黑暗中瞎摸,就必須加速前進。
他們加快了步伐,將近四點鍾的時候,賽勒斯·史密斯和他的夥伴們走出了甬道;這時候,水手的火把也滅了。
第十九章
第二天是5月22日,他們開始布置新房了。的確,由於“石窟”不夠住,居民們都想早些搬到這個寬大而合乎衛生的住宅裏來,這個住宅隱藏在堅固的岩石裏,海水灌不著,雨水打不到。然而他們並沒有完全放棄故居,工程師打算把它開闢成重要工作的作坊。賽勒斯·史密斯首先想從外麵找到“花崗石宮”的正麵。他來到海灘上,通訊記者甩掉的鶴嘴鋤一定從峭壁上直落下來,隻要找到鶴嘴鋤就可以發現鑿穿花崗石的地方了。
他們一下子就找到了鶴嘴鋤。鶴嘴鋤掉下來以後已經陷在泥沙裏了。他們就從這一點一直望上去,發現了那個缺口。已經有幾隻野鴿在這個小洞口飛進飛出了,它們顯然認為“花崗石宮”是專為它們開闢的。工程師主張把石洞的右部分成幾間,前麵留一條過道,另外再在迎麵開五扇窗子和一扇門,用來透光。潘克洛夫對於開五扇窗子這一點非常同意,可是他不明白門的用途,他認為甬道就是“花崗石宮”的天然梯階,從這裏出來進去並沒有什麽困難。