“潘克洛夫,”赫伯特問道,“你沒有從吊籃裏把它扔出去嗎?”
“我記得清清楚楚沒有扔掉,”水手回答說,“不過這麽小的東西是很容易在忙亂中丟失的。真要丟的話,我寧可丟菸鬥!真糟糕!火柴盒哪兒去了?”
“你瞧,現在退潮了,”赫伯特說,“到我們著陸的地方去看看吧。”
要想找到火柴盒恐怕是不太可能了,在漲潮的時候,沙灘上的鵝卵石都被海浪衝過了,但是,試一下也好。赫伯特和潘克洛夫急忙走到昨天著陸的地點,這裏離山洞大約有二百步。他們在礫石堆和岩縫裏亂找,但是什麽也沒有找到。假如丟在這個地方,那麽它一定被海浪沖走了。退潮以後,他們找遍了每一個縫隙,但還是白費力氣。在他們當時的情況下說來,這真是莫大的損失,而且這個損失還是沒法彌補的。潘克洛夫隱藏不住自己的不安,皺著眉頭,急得一句話也說不出來。赫伯特隻好安慰他說,即使找到火柴,也一定被海水浸濕,不能使用了。
“不,孩子,”水手說,“火柴是裝在蓋得嚴嚴的銅盒子裏的,現在我們該怎麽辦呢?”
“我們一定有辦法生火的!”赫伯特說。“史密斯先生和史佩萊先生是不會沒有火柴的。”
“不錯,”潘克洛夫答道,“可是遠水不解近渴呀,他們回來也吃不到好東西了。”
“那麽,”赫伯特很快地說,“你看他們會不會沒有洋火或火絨嗎?”
“我看不一定有,”水手搖著頭回答說,“納布和史密斯都不抽菸,史佩萊是寧願扔掉火柴盒也得留下他那個筆記本的。”
赫伯特沒有回答。丟了火柴盒的確令人感到遺憾,但是少年還是相信能用別的方法生出火來。潘克洛夫的經歷比較豐富,他從來也不自尋苦惱,但是他的想法卻和少年不一樣。不管怎樣,他們隻好等納布和通訊記者回來,隻好放棄煮蛋的計劃。不論對他們自己或是對別人來說,生吞活咽總不是一件舒服的事。
火肯定是弄不到了,水手和赫伯特就又撿了些蛤蜊,然後默默地回“石窟”去。
潘克洛夫兩眼緊盯著地麵,還在繼續尋找他的火柴盒。他甚至爬上河的左岸,從河口一直找到停靠木筏的河灣。他又回到高地上去四下搜索,森林邊緣的深草叢中也找遍了,但還是沒有。
傍晚五點鍾的時候,他和赫伯特回到“石窟”裏。不用說,他們把洞裏最黑暗的角落都摸索遍了,這才死了心不再去找。大約六點鍾,太陽正在落山的時候,在海濱漫步的赫伯特報告納布和史佩萊回來了。
他們沒有找到史密斯!……少年心裏很失望;水手並沒有猜錯,工程師賽勒斯·史密斯果然沒有找到!
通訊記者回來之後,一言不發,往石頭上一坐。他已經筋疲力竭,肚子又餓,連說話的氣力也沒有了。
納布哭得兩眼通紅,他的眼淚還在不住地往下掉,顯然他已經完全絕望了。
通訊記者敘述了他們盡力尋找賽勒斯·史密斯的經過。他和納布沿著海岸一直找到八英裏以外,遠遠走過氣球最後一次降落的地方,那次降落以後,工程師和托普就失蹤了。海岸上冷清清地沒有一個人,沒有任何痕跡。鵝卵石完全沒有動過,沙灘上沒有跡象,那一帶的海濱連一個腳印也沒有。顯然,從來也沒有人到那段海岸上去過。大海和陸地同樣荒涼,工程師一定是在離岸幾百英尺的地方淹死了。
史佩萊說完之後,納布還抱著希望,他跳起身來大聲說,”不!他沒有死!他是不可能死的!別人也許會,但是他決不會死!什麽災難他都能逃脫!”接著他喃喃地說:“啊!我受不了!”
“納布,”赫伯特跑過去對他說,“我們一定能找到他!老天爺會把他還給我們的!現在你餓了,吃點東西吧!”
他一麵說,一麵遞了幾把蛤蜊給這可憐的黑人。這些食物實在是既難吃,又不夠飽。納布已經餓了好幾個鍾頭,但還是不肯吃。他失去了主人就不能生活,而且也不願意一個人活下去。
吉丁·史佩萊狼吞虎咽地吃了些蛤蜊肉,然後倒在岩石腳下的沙土上睡覺了。他很疲倦,情緒也還安定。赫伯特走到他的身旁,握著他的手說:“先生,我們找到一個住處,比躺在這兒強多了。天已經黑了,走,去睡吧!明天我們再到更遠的地方去找。”
通訊記者站起身來,跟著孩子往“石窟”走去。在路上,潘克洛夫非常自然地問他身上有沒有火柴,哪怕是一兩根也好。
通訊記者停下腳步,摸摸他的口袋,但是沒有找到,他說,“原先是有的,大概被我扔掉了。”
水手又問了問納布,他也沒有。
“該死!”水手喊道。
通訊記者聽見以後,一把抓住他的胳膊問道:“難道你沒有火柴嗎?”
“一根也沒有,因此沒法生火!”
“唉!”納布喊道,“要是主人在這兒,他準有辦法的!”
四個遇難的人一動也不動地站在那裏,互相不安地觀望著。赫伯特首先打破了沉默:“史佩萊先生,你是抽菸的,平時老是帶著火柴,大概你沒仔細找,再找找看,能有一根就行了!”
“我記得清清楚楚沒有扔掉,”水手回答說,“不過這麽小的東西是很容易在忙亂中丟失的。真要丟的話,我寧可丟菸鬥!真糟糕!火柴盒哪兒去了?”
“你瞧,現在退潮了,”赫伯特說,“到我們著陸的地方去看看吧。”
要想找到火柴盒恐怕是不太可能了,在漲潮的時候,沙灘上的鵝卵石都被海浪衝過了,但是,試一下也好。赫伯特和潘克洛夫急忙走到昨天著陸的地點,這裏離山洞大約有二百步。他們在礫石堆和岩縫裏亂找,但是什麽也沒有找到。假如丟在這個地方,那麽它一定被海浪沖走了。退潮以後,他們找遍了每一個縫隙,但還是白費力氣。在他們當時的情況下說來,這真是莫大的損失,而且這個損失還是沒法彌補的。潘克洛夫隱藏不住自己的不安,皺著眉頭,急得一句話也說不出來。赫伯特隻好安慰他說,即使找到火柴,也一定被海水浸濕,不能使用了。
“不,孩子,”水手說,“火柴是裝在蓋得嚴嚴的銅盒子裏的,現在我們該怎麽辦呢?”
“我們一定有辦法生火的!”赫伯特說。“史密斯先生和史佩萊先生是不會沒有火柴的。”
“不錯,”潘克洛夫答道,“可是遠水不解近渴呀,他們回來也吃不到好東西了。”
“那麽,”赫伯特很快地說,“你看他們會不會沒有洋火或火絨嗎?”
“我看不一定有,”水手搖著頭回答說,“納布和史密斯都不抽菸,史佩萊是寧願扔掉火柴盒也得留下他那個筆記本的。”
赫伯特沒有回答。丟了火柴盒的確令人感到遺憾,但是少年還是相信能用別的方法生出火來。潘克洛夫的經歷比較豐富,他從來也不自尋苦惱,但是他的想法卻和少年不一樣。不管怎樣,他們隻好等納布和通訊記者回來,隻好放棄煮蛋的計劃。不論對他們自己或是對別人來說,生吞活咽總不是一件舒服的事。
火肯定是弄不到了,水手和赫伯特就又撿了些蛤蜊,然後默默地回“石窟”去。
潘克洛夫兩眼緊盯著地麵,還在繼續尋找他的火柴盒。他甚至爬上河的左岸,從河口一直找到停靠木筏的河灣。他又回到高地上去四下搜索,森林邊緣的深草叢中也找遍了,但還是沒有。
傍晚五點鍾的時候,他和赫伯特回到“石窟”裏。不用說,他們把洞裏最黑暗的角落都摸索遍了,這才死了心不再去找。大約六點鍾,太陽正在落山的時候,在海濱漫步的赫伯特報告納布和史佩萊回來了。
他們沒有找到史密斯!……少年心裏很失望;水手並沒有猜錯,工程師賽勒斯·史密斯果然沒有找到!
通訊記者回來之後,一言不發,往石頭上一坐。他已經筋疲力竭,肚子又餓,連說話的氣力也沒有了。
納布哭得兩眼通紅,他的眼淚還在不住地往下掉,顯然他已經完全絕望了。
通訊記者敘述了他們盡力尋找賽勒斯·史密斯的經過。他和納布沿著海岸一直找到八英裏以外,遠遠走過氣球最後一次降落的地方,那次降落以後,工程師和托普就失蹤了。海岸上冷清清地沒有一個人,沒有任何痕跡。鵝卵石完全沒有動過,沙灘上沒有跡象,那一帶的海濱連一個腳印也沒有。顯然,從來也沒有人到那段海岸上去過。大海和陸地同樣荒涼,工程師一定是在離岸幾百英尺的地方淹死了。
史佩萊說完之後,納布還抱著希望,他跳起身來大聲說,”不!他沒有死!他是不可能死的!別人也許會,但是他決不會死!什麽災難他都能逃脫!”接著他喃喃地說:“啊!我受不了!”
“納布,”赫伯特跑過去對他說,“我們一定能找到他!老天爺會把他還給我們的!現在你餓了,吃點東西吧!”
他一麵說,一麵遞了幾把蛤蜊給這可憐的黑人。這些食物實在是既難吃,又不夠飽。納布已經餓了好幾個鍾頭,但還是不肯吃。他失去了主人就不能生活,而且也不願意一個人活下去。
吉丁·史佩萊狼吞虎咽地吃了些蛤蜊肉,然後倒在岩石腳下的沙土上睡覺了。他很疲倦,情緒也還安定。赫伯特走到他的身旁,握著他的手說:“先生,我們找到一個住處,比躺在這兒強多了。天已經黑了,走,去睡吧!明天我們再到更遠的地方去找。”
通訊記者站起身來,跟著孩子往“石窟”走去。在路上,潘克洛夫非常自然地問他身上有沒有火柴,哪怕是一兩根也好。
通訊記者停下腳步,摸摸他的口袋,但是沒有找到,他說,“原先是有的,大概被我扔掉了。”
水手又問了問納布,他也沒有。
“該死!”水手喊道。
通訊記者聽見以後,一把抓住他的胳膊問道:“難道你沒有火柴嗎?”
“一根也沒有,因此沒法生火!”
“唉!”納布喊道,“要是主人在這兒,他準有辦法的!”
四個遇難的人一動也不動地站在那裏,互相不安地觀望著。赫伯特首先打破了沉默:“史佩萊先生,你是抽菸的,平時老是帶著火柴,大概你沒仔細找,再找找看,能有一根就行了!”