他突然停下來,張口結舌,一片沉寂中唯有樓底下的鋼琴還在叮叮噹噹唱個不停。
“h.m.!”貝莉爾喊道,“出什麽事了?”
h.m.聚精會神、凶相畢露地盯著的,隻不過是布魯斯·蘭瑟姆那件懶洋洋躺在沙發扶手上的藍色絲質睡袍而已。
h.m.的嘴張得更大了,他那裝飾著金表鏈的大肚皮如風箱般一起一落。其餘三人順著他的視線看去,隻見那件絲質睡袍的腰帶末端,穗子鬆鬆垮垮搭在一起,並無異狀。
“出什麽事了?”貝莉爾追問。
“等一下!”h.m.在空中揮舞雙掌,繼而蒙住眼睛,“等一會兒!讓我好好想想!”
這“一會兒”可真是好一會兒,當有人腦中已有主意,嘴上卻一言不發,隻光喘著粗氣時,這點時間足以將其他人全部逼瘋。h.m.像隻熊瞎子那樣跌跌撞撞奔到右側兩扇麵西的窗子旁邊,推開窗戶,凝視著月光下的髙爾夫球場,深吸了幾口潮濕冰冷的空氣,終於轉過身來。
“逮住他了,”h.m.說,“老天有眼,我想咱們終於能對付他了!”
然後他沖向電話。
11901——1910年間英國國王。
2這是莎士比亞名劇《麥克白》中的情節。鄧西嫩(dunsinane)是麥克白的域堡所在地;而女巫預言,麥克白永遠不會落敗,除非有一天勃南森林(birnam wood)衝著他向鄧西嫩移動。後來麥克白的對手命軍隊從勃南森林摘下樹枝作為掩護,軍隊逼近鄧西嫩時恰似勃南森林步步緊逼一般。此處作者以此來比喩h.m.密切注意著一旁談話的幾個人。
3約翰森·邦貝斯·羅伯森(johnston forbes robertson,1853——1937),英國著名戲劇演員,被譽為“十九世紀最成功的哈姆雷特”,公認的同時代最傑出演員之一。
4約翰·馬丁·哈維(john martin harvey,1863——1944》,英國著名戲劇演員,1921年被授予爵士頭銜。
5阿爾弗雷德·丁尼生(alfred tennyson,1809——1892》,英國最偉大的詩人之一,十九世紀八十年代時曾與亨利·埃爾文合作創作戲劇。
6布拉姆·斯托克(bram stoker,1847——1912),愛爾蘭著名作家,曾擔任亨利·埃爾文的助手,並在埃爾文擁有的一家劇院當過經理,埃爾文的傳記也由他執筆。
7port said,埃及重要港口,位於蘇伊士運河的地中海一側。
8維蘇威火山(vesuvius),世界聞名的活火山,位於義大利那不勒斯東南,海拔1281米,歷史上曾多次噴發,最著名的一次噴發是在公元79年,噴出的岩漿和灰屑毀滅了繁華的龐貝古城。
9第一章提及波雷在鄧納姆的小屋叫做“航線風景”,原文為“fairway view”,fairway一詞有“航線”之意,在髙爾夫球術語中則指的是“球道”的意思。
10球道的邊緣區,萆比較長一些,不容易擊球。
11《啤酒桶波爾卡》(roll out the barrel,又名beer barrel polka)是捷克作麵家jaromir vejvoda創作於1927年的歌曲,該曲目1939年由著名指揮家伯恩斯坦在紐約上演後名聲大振,成為二戰期間風靡世界的名曲。波爾卡是捷克的一種民間轉蹈,《啤酒桶波爾卡》是一首描繪眾人在一起歌舞狂歡的歡樂曲目。
12皮卡迪利區(padilly circus)位於西倫敦,是非常繁華的商業區。
13愛丁堡(edinburgh)是英國北部城市,歷史悠久、風景秀麗,為蘇格蘭經濟、文化中心。王子大街(prince‘s street)是愛丁堡最主要的大街。
第15章
在夢裏,遠遠的、輕輕的但又異常急促的幾聲呼喚盤旋而至。
“丹尼斯!丹尼斯!丹尼斯!”模模糊糊,大抵如此。隨即,一艘幽靈般的大船在煙霧迷濛的粉紅色海洋上翩然行來。
這是一艘有三根桅杆、三層甲板、納爾遜1時代的戰艦,氣勢非凡。船體漆成棕色,但炮口周圍則是深紅色。船帆順風高高矗立,威嚴宏偉;偶有幾朵浪花躍上船頭,匍匐膜拜於那劍指青天的頂桅腳下。
他聆聽著浪潮時而呢喃細語,時而吟嘯高歌,他幾乎能嚐到鹹鹹的海風繚繞於舌尖唇際的滋味。然而這等夢鄉竟絲毫不能挽留眠者,任憑大海潮起潮落,丹尼斯的目光卻穿過艦身,飛向之前那個夜晚發生的一切變故。
仿佛眼前是一塊扭曲的鏡麵,他看到他們眼巴巴地等待布魯斯·蘭瑟姆,但布魯斯一直杳無音信。他又看到他們在皮靴旅館嘈雜而擁擠的餐廳裏吃晚飯。這一切在浪尖上隨波湧動,而戰艦上的炮台也已蓄勢待發……
十點的鍾聲敲響,布魯斯沒回來。十一點,布魯斯沒回來。十二點,接著……
“丹尼斯!丹尼斯!丹尼斯!”
一隻手搖晃著他的肩膀,丹尼斯驚醒過來。
原來那艘戰艦隻是一個紀念納爾遜將軍的碩大模型,就擺在他權當床鋪和衣而臥的這張沙發正對麵的架子上;而那粉紅色的海洋則是黎明熹微的曙光,從直麵北海的那兩扇窗子傾瀉進來,漾滿了這小小的長方形房間。屋內四壁都陳設著架子,架上盡是各種各樣的艦船模型。
丹尼斯一時間頭暈眼花,動彈不得。隨即他瞥見那張平平的書桌,方才反應過來這是倫維克中校的辦公室。當然了,他昨晚本來就是在倫維克中校的辦公室裏將就過夜的。
“h.m.!”貝莉爾喊道,“出什麽事了?”
h.m.聚精會神、凶相畢露地盯著的,隻不過是布魯斯·蘭瑟姆那件懶洋洋躺在沙發扶手上的藍色絲質睡袍而已。
h.m.的嘴張得更大了,他那裝飾著金表鏈的大肚皮如風箱般一起一落。其餘三人順著他的視線看去,隻見那件絲質睡袍的腰帶末端,穗子鬆鬆垮垮搭在一起,並無異狀。
“出什麽事了?”貝莉爾追問。
“等一下!”h.m.在空中揮舞雙掌,繼而蒙住眼睛,“等一會兒!讓我好好想想!”
這“一會兒”可真是好一會兒,當有人腦中已有主意,嘴上卻一言不發,隻光喘著粗氣時,這點時間足以將其他人全部逼瘋。h.m.像隻熊瞎子那樣跌跌撞撞奔到右側兩扇麵西的窗子旁邊,推開窗戶,凝視著月光下的髙爾夫球場,深吸了幾口潮濕冰冷的空氣,終於轉過身來。
“逮住他了,”h.m.說,“老天有眼,我想咱們終於能對付他了!”
然後他沖向電話。
11901——1910年間英國國王。
2這是莎士比亞名劇《麥克白》中的情節。鄧西嫩(dunsinane)是麥克白的域堡所在地;而女巫預言,麥克白永遠不會落敗,除非有一天勃南森林(birnam wood)衝著他向鄧西嫩移動。後來麥克白的對手命軍隊從勃南森林摘下樹枝作為掩護,軍隊逼近鄧西嫩時恰似勃南森林步步緊逼一般。此處作者以此來比喩h.m.密切注意著一旁談話的幾個人。
3約翰森·邦貝斯·羅伯森(johnston forbes robertson,1853——1937),英國著名戲劇演員,被譽為“十九世紀最成功的哈姆雷特”,公認的同時代最傑出演員之一。
4約翰·馬丁·哈維(john martin harvey,1863——1944》,英國著名戲劇演員,1921年被授予爵士頭銜。
5阿爾弗雷德·丁尼生(alfred tennyson,1809——1892》,英國最偉大的詩人之一,十九世紀八十年代時曾與亨利·埃爾文合作創作戲劇。
6布拉姆·斯托克(bram stoker,1847——1912),愛爾蘭著名作家,曾擔任亨利·埃爾文的助手,並在埃爾文擁有的一家劇院當過經理,埃爾文的傳記也由他執筆。
7port said,埃及重要港口,位於蘇伊士運河的地中海一側。
8維蘇威火山(vesuvius),世界聞名的活火山,位於義大利那不勒斯東南,海拔1281米,歷史上曾多次噴發,最著名的一次噴發是在公元79年,噴出的岩漿和灰屑毀滅了繁華的龐貝古城。
9第一章提及波雷在鄧納姆的小屋叫做“航線風景”,原文為“fairway view”,fairway一詞有“航線”之意,在髙爾夫球術語中則指的是“球道”的意思。
10球道的邊緣區,萆比較長一些,不容易擊球。
11《啤酒桶波爾卡》(roll out the barrel,又名beer barrel polka)是捷克作麵家jaromir vejvoda創作於1927年的歌曲,該曲目1939年由著名指揮家伯恩斯坦在紐約上演後名聲大振,成為二戰期間風靡世界的名曲。波爾卡是捷克的一種民間轉蹈,《啤酒桶波爾卡》是一首描繪眾人在一起歌舞狂歡的歡樂曲目。
12皮卡迪利區(padilly circus)位於西倫敦,是非常繁華的商業區。
13愛丁堡(edinburgh)是英國北部城市,歷史悠久、風景秀麗,為蘇格蘭經濟、文化中心。王子大街(prince‘s street)是愛丁堡最主要的大街。
第15章
在夢裏,遠遠的、輕輕的但又異常急促的幾聲呼喚盤旋而至。
“丹尼斯!丹尼斯!丹尼斯!”模模糊糊,大抵如此。隨即,一艘幽靈般的大船在煙霧迷濛的粉紅色海洋上翩然行來。
這是一艘有三根桅杆、三層甲板、納爾遜1時代的戰艦,氣勢非凡。船體漆成棕色,但炮口周圍則是深紅色。船帆順風高高矗立,威嚴宏偉;偶有幾朵浪花躍上船頭,匍匐膜拜於那劍指青天的頂桅腳下。
他聆聽著浪潮時而呢喃細語,時而吟嘯高歌,他幾乎能嚐到鹹鹹的海風繚繞於舌尖唇際的滋味。然而這等夢鄉竟絲毫不能挽留眠者,任憑大海潮起潮落,丹尼斯的目光卻穿過艦身,飛向之前那個夜晚發生的一切變故。
仿佛眼前是一塊扭曲的鏡麵,他看到他們眼巴巴地等待布魯斯·蘭瑟姆,但布魯斯一直杳無音信。他又看到他們在皮靴旅館嘈雜而擁擠的餐廳裏吃晚飯。這一切在浪尖上隨波湧動,而戰艦上的炮台也已蓄勢待發……
十點的鍾聲敲響,布魯斯沒回來。十一點,布魯斯沒回來。十二點,接著……
“丹尼斯!丹尼斯!丹尼斯!”
一隻手搖晃著他的肩膀,丹尼斯驚醒過來。
原來那艘戰艦隻是一個紀念納爾遜將軍的碩大模型,就擺在他權當床鋪和衣而臥的這張沙發正對麵的架子上;而那粉紅色的海洋則是黎明熹微的曙光,從直麵北海的那兩扇窗子傾瀉進來,漾滿了這小小的長方形房間。屋內四壁都陳設著架子,架上盡是各種各樣的艦船模型。
丹尼斯一時間頭暈眼花,動彈不得。隨即他瞥見那張平平的書桌,方才反應過來這是倫維克中校的辦公室。當然了,他昨晚本來就是在倫維克中校的辦公室裏將就過夜的。