聲音是從右側一扇緊閉的門後傳出來的,這門想來是通到走廊盡頭布魯斯的臥室。過了五秒鍾,門把手開始轉動。布魯斯·蘭瑟姆穿著上一次見麵時的同一件絲質睡袍,走進起居室並關上身後的門。
沒人說話。
布魯斯臉上固定若一副愉悅可親的表情。赫伯特先生說他什麽來著?蒙古人種!沒錯。誠然,那髙高的顴骨和細長的眼睛,的確與韃靼人3稍有幾分相似,但嘴巴與下頜飽滿的形狀卻又是典型的英國人。但這並非他們此刻關注的問題。布魯斯的左太陽穴處有塊紫色的淤腫,這無疑將和善之色一掃而光,反倒平添幾分兇相。
布魯斯走過藍色大理石砌成的小壁爐架,裏麵放著一台電熱器。他從壁爐架上的煙盒裏抽出一根煙,又從火柴盒裏取出一根火柴,穩穩噹噹地把煙點燃,將燃盡的火柴扔進爐膛。
“嗨,你們倆。”他說。
貝莉爾還是緘默不語。不知怎的,丹尼斯·福斯特隻覺得自己的神經如同咬鉤的魚兒一般抽搐不停。貝莉爾定定地盯著布魯斯太陽穴上那塊淤青,布魯斯也注意到了。
“這個?”他摸了摸,笑聲在陰鬱的屋子裏迴響,“我從來都是頭笨牛,貝莉爾。在樓下吧檯多喝了一兩杯,上來後就撞到了臥室的那扇門……”
“布魯斯,”女孩說,“你為什麽一直對我撒謊?”
沉默良久。
“對你撒謊,天使臉蛋?”
“你那塊淤青是被人用石頭砸的。為什麽撒謊?”
“喔,”布魯斯咕噥著,似乎他原本還以為貝莉爾另有所指。微笑還掛在他臉上,但眼裏卻蒙上了遮不住的緊張。“一如既往,我演得又有點走火入魔,天使臉蛋。這還不都是因為你沒來指點我嘛。”
“不錯,”貝莉爾同意,“你的確是入戲太深了。”
(看在上帝分上說點什麽吧!如果這女孩要爆發,就讓她爆發好了。但別像現在這樣!)
貝莉爾打開手包,緩緩展開那張信箋。
“‘務必盡快來此’,”她大聲朗讀布魯斯寫的信,“‘現不便解釋,但我已麻煩纏身。我需要你’。”
“別在意那個,”布魯斯不耐煩地說,忙忙吸了一口煙,“寫這封信那天晚上我情緒比較低落。”然後他衝口而出,“這該死的‘試驗’……!”
“對,”貝莉爾說,“這個試驗。如果你果真要那女孩和你私奔成婚,難道不覺得這也玩得太離譜了嗎?”
布魯斯看著她。
他沒有問她是怎麽知道的,他以一貫那種誠實的姿態默認了。
“我愛上她了,”布魯斯直截了當而又不容置疑地攤牌,“我這次是真心實意地陷了進去,就像個剛滿十八歲的毛頭小夥子。她是最甜美的……”
布魯斯深深吸了口煙,一口真氣於胸中盤旋,踱到長沙發旁,瞥見了“天才與罪犯”這個標題,便信手抓起書甩到房間另一頭去。他又坐下身來,胳膊肘支在膝蓋上,將腦袋深深埋進手中。
“貝莉爾,”當他重新抬起頭來時,話音聽來是如此真摯溫曖,“我是一條獵犬,這你也知道的。我該寫信給你說清楚。達芙妮甚至還弄來他老爸的打字機,好讓我回復自己的信件(你看她有多貼心啊)。但你很清楚我是怎樣一個人的。”
“不錯,”貝莉爾說,“我漸漸開始看清了。”
“還有你,丹尼斯!你也是對的!”
丹尼斯的嗓子眼更幹澀了。貝莉爾這種極不自然的冷靜隻怕維持不了太久。
“‘你不能拿別人的生命和感情開這樣的玩笑’,記得麽?你在化妝室裏是這麽對我說的。上帝啊,的確不能!”布魯斯用拳頭捶著膝蓋,“現在我竟然讓周圍每個人,包括我深愛的這個女孩的父母,都相信我就是羅傑·波雷……”
“真是妙極!”貝莉爾說,“那何不告訴他們你根本不是呢?”
布魯斯審視著自己握緊的拳頭。
“因為我不能。”
“為何不能?”
“我告訴你,我就是不能!現在還不行。如果我要用那種唯一妥當的方式拉下帷幕,洗清自己並且——”他夾著香菸的左手在空中晃動,又狠狠吸了一口煙,這估計讓他的腦袋有點飄飄然,“你不會明白的,”他悲傷地說。
“不會嗎,布魯斯?”
“那老頭恨透了我,真該死!”布魯斯說,“他有什麽資格對達芙妮呼來喝去?隻不過是個不起眼的鄉紳而已;何況掌握全部財產的是達芙妮的母親。
“但我喜歡讓事情順順利利的,我可不願到頭來不得不告知未來的姻親我是在跟他們開玩笑;除非有辦法妥善地讓這齣戲落幕,並博取他們的諒解。
“貝莉爾,達芙妮已經嚇得六神無主。她說她發現那老傢夥在擦拭一把左輪手槍,就像通俗劇裏的情景那樣。如果他和我耍什麽把戲,我可會好好給他點顏色看看,但那就不好收場了。倫維克中校已經要求我周一之前就搬出旅館。就連齊特林那廝也……”
沒人說話。
布魯斯臉上固定若一副愉悅可親的表情。赫伯特先生說他什麽來著?蒙古人種!沒錯。誠然,那髙高的顴骨和細長的眼睛,的確與韃靼人3稍有幾分相似,但嘴巴與下頜飽滿的形狀卻又是典型的英國人。但這並非他們此刻關注的問題。布魯斯的左太陽穴處有塊紫色的淤腫,這無疑將和善之色一掃而光,反倒平添幾分兇相。
布魯斯走過藍色大理石砌成的小壁爐架,裏麵放著一台電熱器。他從壁爐架上的煙盒裏抽出一根煙,又從火柴盒裏取出一根火柴,穩穩噹噹地把煙點燃,將燃盡的火柴扔進爐膛。
“嗨,你們倆。”他說。
貝莉爾還是緘默不語。不知怎的,丹尼斯·福斯特隻覺得自己的神經如同咬鉤的魚兒一般抽搐不停。貝莉爾定定地盯著布魯斯太陽穴上那塊淤青,布魯斯也注意到了。
“這個?”他摸了摸,笑聲在陰鬱的屋子裏迴響,“我從來都是頭笨牛,貝莉爾。在樓下吧檯多喝了一兩杯,上來後就撞到了臥室的那扇門……”
“布魯斯,”女孩說,“你為什麽一直對我撒謊?”
沉默良久。
“對你撒謊,天使臉蛋?”
“你那塊淤青是被人用石頭砸的。為什麽撒謊?”
“喔,”布魯斯咕噥著,似乎他原本還以為貝莉爾另有所指。微笑還掛在他臉上,但眼裏卻蒙上了遮不住的緊張。“一如既往,我演得又有點走火入魔,天使臉蛋。這還不都是因為你沒來指點我嘛。”
“不錯,”貝莉爾同意,“你的確是入戲太深了。”
(看在上帝分上說點什麽吧!如果這女孩要爆發,就讓她爆發好了。但別像現在這樣!)
貝莉爾打開手包,緩緩展開那張信箋。
“‘務必盡快來此’,”她大聲朗讀布魯斯寫的信,“‘現不便解釋,但我已麻煩纏身。我需要你’。”
“別在意那個,”布魯斯不耐煩地說,忙忙吸了一口煙,“寫這封信那天晚上我情緒比較低落。”然後他衝口而出,“這該死的‘試驗’……!”
“對,”貝莉爾說,“這個試驗。如果你果真要那女孩和你私奔成婚,難道不覺得這也玩得太離譜了嗎?”
布魯斯看著她。
他沒有問她是怎麽知道的,他以一貫那種誠實的姿態默認了。
“我愛上她了,”布魯斯直截了當而又不容置疑地攤牌,“我這次是真心實意地陷了進去,就像個剛滿十八歲的毛頭小夥子。她是最甜美的……”
布魯斯深深吸了口煙,一口真氣於胸中盤旋,踱到長沙發旁,瞥見了“天才與罪犯”這個標題,便信手抓起書甩到房間另一頭去。他又坐下身來,胳膊肘支在膝蓋上,將腦袋深深埋進手中。
“貝莉爾,”當他重新抬起頭來時,話音聽來是如此真摯溫曖,“我是一條獵犬,這你也知道的。我該寫信給你說清楚。達芙妮甚至還弄來他老爸的打字機,好讓我回復自己的信件(你看她有多貼心啊)。但你很清楚我是怎樣一個人的。”
“不錯,”貝莉爾說,“我漸漸開始看清了。”
“還有你,丹尼斯!你也是對的!”
丹尼斯的嗓子眼更幹澀了。貝莉爾這種極不自然的冷靜隻怕維持不了太久。
“‘你不能拿別人的生命和感情開這樣的玩笑’,記得麽?你在化妝室裏是這麽對我說的。上帝啊,的確不能!”布魯斯用拳頭捶著膝蓋,“現在我竟然讓周圍每個人,包括我深愛的這個女孩的父母,都相信我就是羅傑·波雷……”
“真是妙極!”貝莉爾說,“那何不告訴他們你根本不是呢?”
布魯斯審視著自己握緊的拳頭。
“因為我不能。”
“為何不能?”
“我告訴你,我就是不能!現在還不行。如果我要用那種唯一妥當的方式拉下帷幕,洗清自己並且——”他夾著香菸的左手在空中晃動,又狠狠吸了一口煙,這估計讓他的腦袋有點飄飄然,“你不會明白的,”他悲傷地說。
“不會嗎,布魯斯?”
“那老頭恨透了我,真該死!”布魯斯說,“他有什麽資格對達芙妮呼來喝去?隻不過是個不起眼的鄉紳而已;何況掌握全部財產的是達芙妮的母親。
“但我喜歡讓事情順順利利的,我可不願到頭來不得不告知未來的姻親我是在跟他們開玩笑;除非有辦法妥善地讓這齣戲落幕,並博取他們的諒解。
“貝莉爾,達芙妮已經嚇得六神無主。她說她發現那老傢夥在擦拭一把左輪手槍,就像通俗劇裏的情景那樣。如果他和我耍什麽把戲,我可會好好給他點顏色看看,但那就不好收場了。倫維克中校已經要求我周一之前就搬出旅館。就連齊特林那廝也……”