“你說呢?”馬斯特司倒吸一口冷氣,“求之不得!”
眾人身旁秋意已濃,一片沉鬱肅殺氣象。栗子樹的葉片已大半凋零,每當陰沉沉的球場上又一陣輕風襲來,便又開始不安地顫動發抖。
h.m.舒舒服服地坐到一個樹樁上,摘下那難看的軟帽一甩手拋進草叢,然後又隨手將那根中號鐵桿扔到腳邊的球袋上。他端坐了片刻,盯著自己的鞋,想必是在整理思緒。隨即他吸了吸鼻子,從眼鏡上方打量著馬斯特司。
“首先,”他說,“我們來考慮一下普通的兇手在殺害被害人(這裏說的被害人都指女性)之後會採取什麽策略,將屍體藏起來並且偽裝成謀殺從未發生一樣。能跟得上嗎,孩子?”
“當然!”
“好!”h.m.說,“通常情況下,兇手都笨得可以,十件案子中有九件兇手都會犯同樣的錯誤。他們不是把屍體埋到住處數英裏之外好讓自己相當安全,而是……馬斯特司,你們警方畢竟不可能把全國每平方英尺的土地都翻過來……而是,我要著重強調,這蠢材總要把屍體埋在自己房子底下,或者花園裏。
“道格爾3這麽做,克裏平4這麽做,諾曼·索恩5也這麽做。你看,出於某些不可思議的原因,兇手總覺得如果屍體就在近旁他才安心。而你們警方也深知這一點,馬斯特司,這正中下懷。對不對?”
馬斯特司迷惑不解地看著他。
“噢,啊。這話不假。他們就栽在這個地方。”
h.m.點點手指頭:“但是,孩子,個別時候,兇手並不完全是個蠢材。就拿波雷來說吧,你挖掘出來的那些關於他在以殺害女人為業前生活情況的資料,我極感興趣。”
貝莉爾顫抖不已。h.m.牢牢盯著她,令她更為窘迫。
“小姑娘,波雷出身於一個良好的家庭。”
“為何告訴我這個?”
“難道你不感興趣嗎?”
“當然有興趣,但是……”
“波雷的家人都已亡故,”h.m.說,“他出生在牙買加,父親是當地行政長官,他們多年來都稱其為總督。少年時代,他研習法律,悟性驚人;而且他還是一位一流的業餘演員,但問題在於他學的是法律。
“據了解,他頗擅長設計各種狡黠的手段去鑽法律空子,說得學術一點,就是巧妙規避法律。這是他走上的一條歧路,還有另一條。他在青少年時似乎就被自己對女性特有的一種自卑情結所困擾。”
“自卑情結?”貝莉爾驚呼,“對女性?”
“嗯哼。總以為女人看不起自己。天哪,世上真是無奇不有!但他確曾因這方麵的問題麻煩纏身,是個黑人女子。為掩蓋那一醜聞,他在二十年代中期匆匆逃來英國。我說,馬斯特司,你不覺得這個故事既動人又有趣嗎?”
馬斯特司既怒且惑,把剛掏出來的筆記簿又塞回口袋裏。
“‘有趣’,”他罵道,“噢,啊!也許吧!可這也沒告訴我們他是怎麽處理屍體的,對不對?”
“哦?你看不出來裏麵的聯繫嗎?”
“我不明白!”
h.m.揮了揮手:“既然如此,孩子,就來談談我的第二個觀點吧。先不提前三起謀殺,安吉拉·菲普斯、伊莉莎白·莫斯納爾還有安德蕾·庫珀。把注意力集中到十一年前托基那場勾當上。
“波雷化名r.本尼迪克特,租下一間帶家具的平房,與新婚妻子前往同住。當地警方心生疑竇,派人於夜間在該平房周圍進行監視。七月六日晚,這位迷人的藍鬍子6再次出手,扼死了本尼迪克特太太,並於次日一早揚長而去。對吧?”
“沒錯。”
“那麽,馬斯特司,”——h.m.麵帶駭人的熱忱,在他那大肚皮允許的範圍內盡可能傾身向前,“你早已通讀了那些證詞,卻沒有意識到一件事,真令我鄙視啊。波雷早已知道有人監視自己。”
總探長眨了眨眼。
“可我從未否認他知道啊!爵士,他那時徑直走向藏身暗處的一名警官,還問候他早安。哈裏斯和彼得森都告訴我,他們確信波雷在幾天前就已看穿了。”
“問題就在這兒,”h.m.略頓了頓,“如此一來就大有文章了,波雷早已察覺有人監視,卻依然樂嗬嗬著手行兇,甚至連窗簾都沒拉好。喔,孩子!你不覺得其中有古怪嗎?”
馬斯特司用袖子擦擦前額。
“你說來說去無非是說血腥的波雷先生掌握一條極簡單的處理屍體方法,”他吼道,“這麽說可能有點馬後炮,但是,爵士,我早就知道了。”
“得了得了,馬斯特司!別激動!”
“可是——”
“可得保持風度哦,馬斯特司,就像我一樣。” (在他身後,麥克費格斯先生又是一聲渾濁不清的呻吟。)
“我接下來要說的,”h.m.十分嚴肅,“是那位命喪黃泉的妻子。她是何許人也,馬斯特司?她姓甚名誰?他們在哪裏結婚?如果她有存款的話,存在哪個銀行?我翻遍了你寄來的每份報告,沒找到任何信息,等於留下一個大大的‘x’。”
眾人身旁秋意已濃,一片沉鬱肅殺氣象。栗子樹的葉片已大半凋零,每當陰沉沉的球場上又一陣輕風襲來,便又開始不安地顫動發抖。
h.m.舒舒服服地坐到一個樹樁上,摘下那難看的軟帽一甩手拋進草叢,然後又隨手將那根中號鐵桿扔到腳邊的球袋上。他端坐了片刻,盯著自己的鞋,想必是在整理思緒。隨即他吸了吸鼻子,從眼鏡上方打量著馬斯特司。
“首先,”他說,“我們來考慮一下普通的兇手在殺害被害人(這裏說的被害人都指女性)之後會採取什麽策略,將屍體藏起來並且偽裝成謀殺從未發生一樣。能跟得上嗎,孩子?”
“當然!”
“好!”h.m.說,“通常情況下,兇手都笨得可以,十件案子中有九件兇手都會犯同樣的錯誤。他們不是把屍體埋到住處數英裏之外好讓自己相當安全,而是……馬斯特司,你們警方畢竟不可能把全國每平方英尺的土地都翻過來……而是,我要著重強調,這蠢材總要把屍體埋在自己房子底下,或者花園裏。
“道格爾3這麽做,克裏平4這麽做,諾曼·索恩5也這麽做。你看,出於某些不可思議的原因,兇手總覺得如果屍體就在近旁他才安心。而你們警方也深知這一點,馬斯特司,這正中下懷。對不對?”
馬斯特司迷惑不解地看著他。
“噢,啊。這話不假。他們就栽在這個地方。”
h.m.點點手指頭:“但是,孩子,個別時候,兇手並不完全是個蠢材。就拿波雷來說吧,你挖掘出來的那些關於他在以殺害女人為業前生活情況的資料,我極感興趣。”
貝莉爾顫抖不已。h.m.牢牢盯著她,令她更為窘迫。
“小姑娘,波雷出身於一個良好的家庭。”
“為何告訴我這個?”
“難道你不感興趣嗎?”
“當然有興趣,但是……”
“波雷的家人都已亡故,”h.m.說,“他出生在牙買加,父親是當地行政長官,他們多年來都稱其為總督。少年時代,他研習法律,悟性驚人;而且他還是一位一流的業餘演員,但問題在於他學的是法律。
“據了解,他頗擅長設計各種狡黠的手段去鑽法律空子,說得學術一點,就是巧妙規避法律。這是他走上的一條歧路,還有另一條。他在青少年時似乎就被自己對女性特有的一種自卑情結所困擾。”
“自卑情結?”貝莉爾驚呼,“對女性?”
“嗯哼。總以為女人看不起自己。天哪,世上真是無奇不有!但他確曾因這方麵的問題麻煩纏身,是個黑人女子。為掩蓋那一醜聞,他在二十年代中期匆匆逃來英國。我說,馬斯特司,你不覺得這個故事既動人又有趣嗎?”
馬斯特司既怒且惑,把剛掏出來的筆記簿又塞回口袋裏。
“‘有趣’,”他罵道,“噢,啊!也許吧!可這也沒告訴我們他是怎麽處理屍體的,對不對?”
“哦?你看不出來裏麵的聯繫嗎?”
“我不明白!”
h.m.揮了揮手:“既然如此,孩子,就來談談我的第二個觀點吧。先不提前三起謀殺,安吉拉·菲普斯、伊莉莎白·莫斯納爾還有安德蕾·庫珀。把注意力集中到十一年前托基那場勾當上。
“波雷化名r.本尼迪克特,租下一間帶家具的平房,與新婚妻子前往同住。當地警方心生疑竇,派人於夜間在該平房周圍進行監視。七月六日晚,這位迷人的藍鬍子6再次出手,扼死了本尼迪克特太太,並於次日一早揚長而去。對吧?”
“沒錯。”
“那麽,馬斯特司,”——h.m.麵帶駭人的熱忱,在他那大肚皮允許的範圍內盡可能傾身向前,“你早已通讀了那些證詞,卻沒有意識到一件事,真令我鄙視啊。波雷早已知道有人監視自己。”
總探長眨了眨眼。
“可我從未否認他知道啊!爵士,他那時徑直走向藏身暗處的一名警官,還問候他早安。哈裏斯和彼得森都告訴我,他們確信波雷在幾天前就已看穿了。”
“問題就在這兒,”h.m.略頓了頓,“如此一來就大有文章了,波雷早已察覺有人監視,卻依然樂嗬嗬著手行兇,甚至連窗簾都沒拉好。喔,孩子!你不覺得其中有古怪嗎?”
馬斯特司用袖子擦擦前額。
“你說來說去無非是說血腥的波雷先生掌握一條極簡單的處理屍體方法,”他吼道,“這麽說可能有點馬後炮,但是,爵士,我早就知道了。”
“得了得了,馬斯特司!別激動!”
“可是——”
“可得保持風度哦,馬斯特司,就像我一樣。” (在他身後,麥克費格斯先生又是一聲渾濁不清的呻吟。)
“我接下來要說的,”h.m.十分嚴肅,“是那位命喪黃泉的妻子。她是何許人也,馬斯特司?她姓甚名誰?他們在哪裏結婚?如果她有存款的話,存在哪個銀行?我翻遍了你寄來的每份報告,沒找到任何信息,等於留下一個大大的‘x’。”