赫伯特先生騰地起身。
“這傢夥叫你一起私奔然後和他結婚?”
“對!”
車廂外,丹尼斯·福斯特和貝莉爾·韋斯交換了一個眼神。
(“我們走吧,”貝莉爾轉過臉去,喃喃說道,“快走!快點!拜託!”)
丹尼斯也同意。車輪撞擊鐵軌的轟鳴壓迫著耳膜,車廂內的裝飾在燈下閃動不停,加之黑黝黝的隧道多少令人有些幽閉恐懼,他們著實快要招架不住了。
二人沿過道走來,少不得又吸進幾口煤煙。貝莉爾拉開另一間包廂的門,一腳踏進去才發現裏麵原來有人。
那是個身材魁梧、相貌和善的男子,幾乎已經謝頂,但仍有幾綹棕色頭髮被橫著梳過頭皮。他坐在外側的座位上,隨意翻閱著一本舊書。貝莉爾拉開門時,此人抬頭看著他們,茫然不解,然後笑了笑。
“非常抱歉!”貝莉爾本想找個地方能讓他倆一吐為快,“走錯包廂了!”
“沒關係。”對方禮貌地回答。
他又笑了笑,再次斜瞄了二人一眼,重又把目光收回到麵前的書本上,那神情有如壁爐旁的懶貓一般安詳。當這陌生人偶然合上書時,丹尼斯注意到了標題,不由得心頭莫名一驚。那行字如斯醒目,絕不至於錯看,黑色的字體在土灰色的底色上,就像隧道裏的汽笛聲一樣清晰。
書的標題是:《撰寫劇本的藝術》。
1《變身怪醫》(jekyll and hyde),又譯《化身博士》,原著出自英國作家斯蒂文森(robertlouis stevenson,1850——1894)筆下,講述頗有名望的科學家傑克醫生喝了一種試驗用藥劑之後,在夜間變身成海德先生四處作惡,徘徊在善惡之間飽受折磨的故事。這部作品百餘年來多次被改編為戲劇、電影、電視劇等等,膾炙人口。
2ri插rd mansfield(1857——1907),出生在柏林的關國著名戲劇演員,1886年斯蒂文森發表了《變身怪醫》,次年即被搬上舞台,大獲成功。理察·曼斯菲爾德在劇中飾演傑克醫生和海德先生這善惡雙麵人,該劇也成為其舞台生涯的重要代表作。
第08章
他們總算找到一間無人的包廂,火車也穿過了最後一個隧道,憋了半天的一肚子話總算可以說個痛快了。
“貝莉爾,”丹尼斯極少使用這種語氣,“布魯斯該不會是神誌不清了吧?”
貝莉爾很快瞥了他一眼,就再也沒看著他。她輕輕坐進背對車頭方向的座位中。
“為何這麽說,丹尼斯?”
“因為這所謂的‘試驗’開始嚇到我了。”他驚訝地發現自己不僅話中飽含痛苦,而且手臂和肩膀也哆嗦個不停。
“我是說,當布魯斯通過談戀愛來驗證某種學術觀點時,難道他不該先問問那姑娘是不是真心要跟他私奔、結婚?你們搞戲劇的莫非都有這該死的習慣?”
貝莉爾頗吃了一驚,瞪大了眼審視著他。
“丹尼斯!”她叫了起來。
“請忽略我的用詞。是也不是?”
貝莉爾將最大限度地將注意力轉移到固定在車窗下的一隻金屬菸灰缸上。窗外,蒸汽的白霧在陰沉的天幕下盤旋而逝。
“每當一個男人陷入熱戀激動萬分時,”她答道,“他往往什麽也不說。就算你不承認,心裏也該很清楚的,丹尼斯。然而……”
“然而什麽?”
“我從不知道布魯斯竟會那樣說話。他的——他的態度按說應該是‘我喜歡你,你也喜歡我,那我們可得好好相處,凡事別太過認真,要開開心心的’,如此雲雲。”
“的確,那還蠻愜意的嘛。”
“一點都不愜意,”貝莉爾依然專注於那隻菸灰缸,“那一套從沒派上用場。因為一旦付諸實踐,總有一方免不了要認真起來,然後就是:‘你為啥總對我指手畫腳?在那種時候?’還有更糟的,還有……喔,有什麽要緊呢?反正我告訴你,布魯斯並不擅長此道。”
丹尼斯用手背蹭蹭額頭:“唯一的解釋就是布魯斯真的愛上了——赫伯特小姐。天知道,如果是真的,我也不怪他。”
“不錯。不過你頗受打擊,倒是很讓我驚訝。”
“我才沒有‘頗受打擊’,”丹尼斯反駁,在包廂裏他的聲音未免過大了點,“我得指出,我從沒和那位小姐講過話,看見她的時間也不超過十分鍾。無論如何,”他痛苦地補充,“對手是布魯斯·蘭瑟姆,我哪有機會?”
貝莉爾在角落裏抱著手臂,不置一詞。
“關鍵是,”丹尼斯堅稱,“我們得立即阻止這場胡鬧!”
“什麽胡鬧?”
“布魯斯的變身啊!剛才那位老先生——”他指著喬納森·赫伯特先生那個方向,“已經快要失去理智,麻煩少不了。布魯斯必須馬上停止吹噓他從那劇本裏撈來的關於波雷一案的細枝末節。”
“他並非從劇本裏得來那些信息,”貝莉爾相當平靜地說,“劇本裏沒寫。”
靜默良久。
貝莉爾平緩無波的語氣中似乎有什麽東西,令他暫時忘卻了反對的念頭,也忘卻了達芙妮·赫伯特的麵容。他望著貝莉爾,她卻也坦然回望,丹尼斯無法解讀她的表情。
“這傢夥叫你一起私奔然後和他結婚?”
“對!”
車廂外,丹尼斯·福斯特和貝莉爾·韋斯交換了一個眼神。
(“我們走吧,”貝莉爾轉過臉去,喃喃說道,“快走!快點!拜託!”)
丹尼斯也同意。車輪撞擊鐵軌的轟鳴壓迫著耳膜,車廂內的裝飾在燈下閃動不停,加之黑黝黝的隧道多少令人有些幽閉恐懼,他們著實快要招架不住了。
二人沿過道走來,少不得又吸進幾口煤煙。貝莉爾拉開另一間包廂的門,一腳踏進去才發現裏麵原來有人。
那是個身材魁梧、相貌和善的男子,幾乎已經謝頂,但仍有幾綹棕色頭髮被橫著梳過頭皮。他坐在外側的座位上,隨意翻閱著一本舊書。貝莉爾拉開門時,此人抬頭看著他們,茫然不解,然後笑了笑。
“非常抱歉!”貝莉爾本想找個地方能讓他倆一吐為快,“走錯包廂了!”
“沒關係。”對方禮貌地回答。
他又笑了笑,再次斜瞄了二人一眼,重又把目光收回到麵前的書本上,那神情有如壁爐旁的懶貓一般安詳。當這陌生人偶然合上書時,丹尼斯注意到了標題,不由得心頭莫名一驚。那行字如斯醒目,絕不至於錯看,黑色的字體在土灰色的底色上,就像隧道裏的汽笛聲一樣清晰。
書的標題是:《撰寫劇本的藝術》。
1《變身怪醫》(jekyll and hyde),又譯《化身博士》,原著出自英國作家斯蒂文森(robertlouis stevenson,1850——1894)筆下,講述頗有名望的科學家傑克醫生喝了一種試驗用藥劑之後,在夜間變身成海德先生四處作惡,徘徊在善惡之間飽受折磨的故事。這部作品百餘年來多次被改編為戲劇、電影、電視劇等等,膾炙人口。
2ri插rd mansfield(1857——1907),出生在柏林的關國著名戲劇演員,1886年斯蒂文森發表了《變身怪醫》,次年即被搬上舞台,大獲成功。理察·曼斯菲爾德在劇中飾演傑克醫生和海德先生這善惡雙麵人,該劇也成為其舞台生涯的重要代表作。
第08章
他們總算找到一間無人的包廂,火車也穿過了最後一個隧道,憋了半天的一肚子話總算可以說個痛快了。
“貝莉爾,”丹尼斯極少使用這種語氣,“布魯斯該不會是神誌不清了吧?”
貝莉爾很快瞥了他一眼,就再也沒看著他。她輕輕坐進背對車頭方向的座位中。
“為何這麽說,丹尼斯?”
“因為這所謂的‘試驗’開始嚇到我了。”他驚訝地發現自己不僅話中飽含痛苦,而且手臂和肩膀也哆嗦個不停。
“我是說,當布魯斯通過談戀愛來驗證某種學術觀點時,難道他不該先問問那姑娘是不是真心要跟他私奔、結婚?你們搞戲劇的莫非都有這該死的習慣?”
貝莉爾頗吃了一驚,瞪大了眼審視著他。
“丹尼斯!”她叫了起來。
“請忽略我的用詞。是也不是?”
貝莉爾將最大限度地將注意力轉移到固定在車窗下的一隻金屬菸灰缸上。窗外,蒸汽的白霧在陰沉的天幕下盤旋而逝。
“每當一個男人陷入熱戀激動萬分時,”她答道,“他往往什麽也不說。就算你不承認,心裏也該很清楚的,丹尼斯。然而……”
“然而什麽?”
“我從不知道布魯斯竟會那樣說話。他的——他的態度按說應該是‘我喜歡你,你也喜歡我,那我們可得好好相處,凡事別太過認真,要開開心心的’,如此雲雲。”
“的確,那還蠻愜意的嘛。”
“一點都不愜意,”貝莉爾依然專注於那隻菸灰缸,“那一套從沒派上用場。因為一旦付諸實踐,總有一方免不了要認真起來,然後就是:‘你為啥總對我指手畫腳?在那種時候?’還有更糟的,還有……喔,有什麽要緊呢?反正我告訴你,布魯斯並不擅長此道。”
丹尼斯用手背蹭蹭額頭:“唯一的解釋就是布魯斯真的愛上了——赫伯特小姐。天知道,如果是真的,我也不怪他。”
“不錯。不過你頗受打擊,倒是很讓我驚訝。”
“我才沒有‘頗受打擊’,”丹尼斯反駁,在包廂裏他的聲音未免過大了點,“我得指出,我從沒和那位小姐講過話,看見她的時間也不超過十分鍾。無論如何,”他痛苦地補充,“對手是布魯斯·蘭瑟姆,我哪有機會?”
貝莉爾在角落裏抱著手臂,不置一詞。
“關鍵是,”丹尼斯堅稱,“我們得立即阻止這場胡鬧!”
“什麽胡鬧?”
“布魯斯的變身啊!剛才那位老先生——”他指著喬納森·赫伯特先生那個方向,“已經快要失去理智,麻煩少不了。布魯斯必須馬上停止吹噓他從那劇本裏撈來的關於波雷一案的細枝末節。”
“他並非從劇本裏得來那些信息,”貝莉爾相當平靜地說,“劇本裏沒寫。”
靜默良久。
貝莉爾平緩無波的語氣中似乎有什麽東西,令他暫時忘卻了反對的念頭,也忘卻了達芙妮·赫伯特的麵容。他望著貝莉爾,她卻也坦然回望,丹尼斯無法解讀她的表情。