2《david copperfield》是英國著名作家査爾斯·狄更斯(插les dickens,1812——1870)的代表作,是一部半自傳體小說。據狄更斯本人在回憶錄中的記載。他為這部作品的主人公構思了很多名字,最後敲定的這一個,其姓名首字母的縮寫d.c.恰恰和作家本人姓名首字母的縮寫c.d.相顛倒。
3william makepeace thackeray(1811——1863),與狄更斯同時代且齊名的英國著名作家,代表作是《名利場》。薩克雷與狄更斯之間一度關係惡劣,故而本書作者在此處有此一筆。但後來兩位文壇巨匠還是言歸於好。
4moor eeffoc顛倒過來就是“咖啡屋”(coffee room)。
5rab nos顛倒過來就是“髙級酒店”(saloon bar)。
第07章
電報上說:
昨自美歸電你辦然已外出可否明日周五同往艾德布裏奇火車一點利物浦街站大事不好貝莉爾
十月四日星期四晚上,丹尼斯·福斯特回公寓時在門口的信箱裏發現了這份電報。
酒吧裏那個夜晚差不多已經過去了一個月,這期間著實空虛之極,除卻一起傷亡慘重的交通事故外便再無新聞。這反而令他更加不安,隻好嚐試著專注於繁瑣的工作以便填補空洞。麥金托什先生,作為這家歷史悠久的麥金托什和福斯特律師事務所(創立於1741年)的髙級合夥人,已年事漸高,所以諸多事務都逐漸壓到丹尼斯身上來。
他看著貝莉爾的電報,有那麽一會兒心想自己恐怕無法如期赴約。
他的日誌顯示,星期五實在是繁忙的一天。大量待辦事宜還在腦中嗡嗡作響。不過他心裏有個小人嘀咕著,反正還有兩個能幹的助手嘛,要是星期五中午以前能把工作都分派下去的話,應該就能趕上一點鍾的火車了。
盡管奇蹟般地攔到一輛計程車,丹尼斯還是差一點點就誤了火車。他拎著一個旅行袋衝進利物浦街車站時,列車正徐徐開動。
“大事不好。”電報上這麽說。
丹尼斯發瘋般狂奔。
然後他看到貝莉爾站在頭等車廂的過道裏,身子探出窗外,正焦急地沖他招手。他火箭般衝上車,關上身後的車門,氣喘籲籲地看著貝莉爾,並驚訝地發現車廂內幾乎空無一人。天色陰沉,二人在晦暗的光線下寒暄開來。
“你好,貝莉爾。”
“你好,親愛的。”
“你氣色不錯啊,貝莉爾,旅途還愉快吧?”
“還好,多謝。我——我飽餐了不少美食,不過吃得太多,反而倒了胃口。還買了好多漂亮衣服。”
“在百老匯的首映式很成功吧?”
“隻怕未必,親愛的。他們弄得笑料百出,不過早在我意料之中。這都無所謂了。”
嚴格說來,貝莉爾看上去並不太好。她凝望窗外,身上的衣服綠得有些晃眼,配上幾件金首飾,反倒讓那微笑和一臉歉意顯得尤為蒼白,柔軟光滑的發梢隨著車身搖晃而在頰邊來回抖動。
“親愛的丹尼斯,”她脫口而出,“我不在這段時間都發生了什麽?”
“但我不清楚啊!我以為你知道呢!”
“你見過布魯斯嗎?”
“沒有。”
“為什麽?”
“嗯……我不想對他刨根問底,那樣不太好。”
“噢,丹尼斯!”她無可奈何地審視著他,話帶責難,“布魯斯是你的朋友,怎麽可能會怪你尋根究底——算了!你見過馬斯特司先生沒有?”
“和他通過一次電話。”
“然後呢?”
“好像是爵士……喔,我們就稱他h.m.好了,別人都這麽喊!……h.m.好像嚴令馬斯特司絕不可接近布魯斯,氣得馬斯特司幾乎要把屋頂掀翻。但在布魯斯離開之前,馬斯特司還是找了個藉口前去拜訪,不過他對警方倒還嚴格保密。你還記得遊樂場和酒吧那個夜晚麽?”
“能不記得嗎!布魯斯徹底失蹤,連晚飯也沒有去常春藤吃。我——我甚至都沒聽他說再見。”
丹尼斯承認,那餐飯吃得非常悲慘。但他很快轉移了話題。
“就在同一個晚上,”他接著說,“埃楚爾·惠特曼公司的辦公室,就是貝德福德街那個文印社,慘遭竊賊侵擾。有人偷走了波雷那個劇本的手稿,唯一的一份手稿。”
“哦?”貝莉爾好奇萬分。
“按h.m.的指示,此事乃是絕對機密,完全沒有見報,包括布魯斯在內的相關人員也都發誓保守秘密。”
“布魯斯聽到的時候都說什麽了?”
“他隻是友善地笑笑,說沒關係。但是!你想和我說什麽?電報裏……”
火車的汽笛悽厲地長鳴起來。貝莉爾打開她那亮晶晶的新手包,取出一張發皺的信箋,遞給丹尼斯。紙上抬頭印著一行字:艾德布裏奇近旁,西克萊斯特,皮靴旅館。下文是布魯斯疾書的幾句話,日期為九月二十七日。
天使臉蛋:
你電報中說等伊莉莎白四世或五世即位時才會返回。倘若你果真愛我,務必盡快來此。現不便解釋,但我已麻煩纏身。我需要你。
此致 草草
3william makepeace thackeray(1811——1863),與狄更斯同時代且齊名的英國著名作家,代表作是《名利場》。薩克雷與狄更斯之間一度關係惡劣,故而本書作者在此處有此一筆。但後來兩位文壇巨匠還是言歸於好。
4moor eeffoc顛倒過來就是“咖啡屋”(coffee room)。
5rab nos顛倒過來就是“髙級酒店”(saloon bar)。
第07章
電報上說:
昨自美歸電你辦然已外出可否明日周五同往艾德布裏奇火車一點利物浦街站大事不好貝莉爾
十月四日星期四晚上,丹尼斯·福斯特回公寓時在門口的信箱裏發現了這份電報。
酒吧裏那個夜晚差不多已經過去了一個月,這期間著實空虛之極,除卻一起傷亡慘重的交通事故外便再無新聞。這反而令他更加不安,隻好嚐試著專注於繁瑣的工作以便填補空洞。麥金托什先生,作為這家歷史悠久的麥金托什和福斯特律師事務所(創立於1741年)的髙級合夥人,已年事漸高,所以諸多事務都逐漸壓到丹尼斯身上來。
他看著貝莉爾的電報,有那麽一會兒心想自己恐怕無法如期赴約。
他的日誌顯示,星期五實在是繁忙的一天。大量待辦事宜還在腦中嗡嗡作響。不過他心裏有個小人嘀咕著,反正還有兩個能幹的助手嘛,要是星期五中午以前能把工作都分派下去的話,應該就能趕上一點鍾的火車了。
盡管奇蹟般地攔到一輛計程車,丹尼斯還是差一點點就誤了火車。他拎著一個旅行袋衝進利物浦街車站時,列車正徐徐開動。
“大事不好。”電報上這麽說。
丹尼斯發瘋般狂奔。
然後他看到貝莉爾站在頭等車廂的過道裏,身子探出窗外,正焦急地沖他招手。他火箭般衝上車,關上身後的車門,氣喘籲籲地看著貝莉爾,並驚訝地發現車廂內幾乎空無一人。天色陰沉,二人在晦暗的光線下寒暄開來。
“你好,貝莉爾。”
“你好,親愛的。”
“你氣色不錯啊,貝莉爾,旅途還愉快吧?”
“還好,多謝。我——我飽餐了不少美食,不過吃得太多,反而倒了胃口。還買了好多漂亮衣服。”
“在百老匯的首映式很成功吧?”
“隻怕未必,親愛的。他們弄得笑料百出,不過早在我意料之中。這都無所謂了。”
嚴格說來,貝莉爾看上去並不太好。她凝望窗外,身上的衣服綠得有些晃眼,配上幾件金首飾,反倒讓那微笑和一臉歉意顯得尤為蒼白,柔軟光滑的發梢隨著車身搖晃而在頰邊來回抖動。
“親愛的丹尼斯,”她脫口而出,“我不在這段時間都發生了什麽?”
“但我不清楚啊!我以為你知道呢!”
“你見過布魯斯嗎?”
“沒有。”
“為什麽?”
“嗯……我不想對他刨根問底,那樣不太好。”
“噢,丹尼斯!”她無可奈何地審視著他,話帶責難,“布魯斯是你的朋友,怎麽可能會怪你尋根究底——算了!你見過馬斯特司先生沒有?”
“和他通過一次電話。”
“然後呢?”
“好像是爵士……喔,我們就稱他h.m.好了,別人都這麽喊!……h.m.好像嚴令馬斯特司絕不可接近布魯斯,氣得馬斯特司幾乎要把屋頂掀翻。但在布魯斯離開之前,馬斯特司還是找了個藉口前去拜訪,不過他對警方倒還嚴格保密。你還記得遊樂場和酒吧那個夜晚麽?”
“能不記得嗎!布魯斯徹底失蹤,連晚飯也沒有去常春藤吃。我——我甚至都沒聽他說再見。”
丹尼斯承認,那餐飯吃得非常悲慘。但他很快轉移了話題。
“就在同一個晚上,”他接著說,“埃楚爾·惠特曼公司的辦公室,就是貝德福德街那個文印社,慘遭竊賊侵擾。有人偷走了波雷那個劇本的手稿,唯一的一份手稿。”
“哦?”貝莉爾好奇萬分。
“按h.m.的指示,此事乃是絕對機密,完全沒有見報,包括布魯斯在內的相關人員也都發誓保守秘密。”
“布魯斯聽到的時候都說什麽了?”
“他隻是友善地笑笑,說沒關係。但是!你想和我說什麽?電報裏……”
火車的汽笛悽厲地長鳴起來。貝莉爾打開她那亮晶晶的新手包,取出一張發皺的信箋,遞給丹尼斯。紙上抬頭印著一行字:艾德布裏奇近旁,西克萊斯特,皮靴旅館。下文是布魯斯疾書的幾句話,日期為九月二十七日。
天使臉蛋:
你電報中說等伊莉莎白四世或五世即位時才會返回。倘若你果真愛我,務必盡快來此。現不便解釋,但我已麻煩纏身。我需要你。
此致 草草