馬斯特司的指尖敲著桌麵。


    “波雷是個殺手,爵士,”他說,“一旦他知道了這個能將他送上絞架的證人姓甚名誰,那姑娘可就危在旦夕了,“他彈了個響指,“我們是這麽跟她說的。”


    “嗯哼!”h.m.同意了,但還是古古怪怪地瞄了馬斯特司一眼。


    “還有,米爾德裏德·萊昂絲被波雷嚇得魂飛魄散,之後就精神崩潰了。不,爵士,我才不信那女人會走漏風聲,絕不可能。我承認十一年是一段很長的時間,我也承認這案子確實堪稱茶餘飯後壁爐邊的最佳談資,但是——!”


    h.m.依然在用那種莫名其妙的眼光審視馬斯特司。


    “我隻是提出一種可能性罷了,”他嘟嚷著,“另一個解釋(噢,該死,我更傾向於這種!)就是……”此時h.m.看著貝莉爾,“有什麽不對嗎,小姑娘?”


    貝莉爾緩緩從他們身旁退開。


    “沒,當然沒有!能有什麽不對?”


    “你確定,小姑娘?”


    “都怪這糟糕的空氣,”貝莉爾聰慧的雙眼猛地眨了眨,揮著手像是要驅散煙霧,急匆匆解釋道,“您這輩子呼吸過如此汙濁的氣體麽?我被熏得頭重腳輕,喘不過氣了。”


    “嗯,小姐,這好辦,”馬斯特司不禁也咳嗽了兩聲,“不說不知道,確實太嗆了點。”


    他起身走到那兩扇窗子旁邊。


    “但關鍵是,”他抓住釘起來的窗框,扭頭對h.m.說,“關鍵是,你對這整件事怎麽看?”


    “整個波雷的案子?”


    “沒錯!他殺了好幾個女人,然後又令她們的屍體人間蒸發,簡直像是用原子彈炸過一樣幹幹淨淨。他是怎麽辦到的?”


    “馬斯特司,有勞你明天早上再把檔案給我送來一份,還有任何你挖掘出來的,關於咱們這位朋友在淪為微笑殺手之前的早年生活的所有信息。同時——”h.m.有點為難地摸摸他那禿瓢,“同時,我多半可以透露,你所有的麻煩究竟源自何處。”


    “哦?”


    “你根本不知道問題出在哪兒。”


    “什麽意思?”


    “你根本不知道問題出在哪兒。”h.m.重複了一遍。


    “我們的問題還不就是,”馬斯特司沒好氣地說,“羅傑·波雷他媽的出了什麽情況,以及他到底怎麽處置四具屍體的,不對嗎?”


    “並非如此。”h.m.說。


    馬斯特司好像根本不打算再作回應,猛地將擋住窗戶的木框和紙板一併扯下來扔到地上。當他抬起頭時卻如同癱瘓般僵住了,直勾勾盯著窗外。約摸過了五秒鍾他突然說:


    “誰去把燈關上。”


    “呃?”


    “把燈關上!”


    馬斯特司話音裏的急迫感令在場諸人不寒而慄。丹尼斯·福斯特趕忙摁下了門口的開關。


    黑暗沉沉地壓了下來,人人的喉頭和鼻孔都覺得堵得慌。但借著窗外的微光,還是可以分辨出馬斯特司的輪廓,他雙拳抵住窗台,佇立不動。丹尼斯·福斯特和貝莉爾·韋斯立即跑到他身邊。


    此刻丹尼斯終於分清了方向。這間酒吧肯定麵朝聖馬丁大道,而他們進入的是一間南麵的屋子。也就是說他和貝莉爾等於兜了個圈子,現在他們眼前是一條約十五英尺寬的小巷,通往格拉納達劇院的舞台側門。


    (樂隊指揮舉起了指揮棒,命運的車輪開始飛速旋轉,罪惡從此刻甩次撩開麵紗,一刻沒有停歇,直至那令人窒息的最後關頭。)


    “看!”馬斯特司說,“知道那是誰麽?”


    側門被推開了,上方那盞燈照亮了門上黯淡斑駁的綠色油漆。門口站著一個沒戴帽子的女人,身穿一件灰色雨衣,剛從劇院走出來。


    這女人行蹤似甚詭秘,但卻呼吸急促,情緒激昂。她先看看左邊,然後是右邊,估計是在琢磨哪個方向是査令十字街。燈光照出了她的淺紅色頭髮。從那張被陰影遮蔽的臉看來,她並不漂亮,一點也不,在人群裏你甚至都很難注意到她。她淺藍色的雙眼中,閃爍著介於恐懼和勝利之間的情感。


    然後馬斯特司又開口了。


    “那是米爾德裏德·萊昂絲,”他說,“失陪了。”


    他轉身沖向門口,其餘三人隻聽得他在黑暗中磕磕絆絆,摸索著門和鑰匙。


    同樣是在黑暗中,貝莉爾摸到丹尼斯的手,牢牢握住不放。那紅髮女子迅速往後一瞥,關上了側門。透過窗戶,隻見她低著頭快步疾行,朝査令十字街方向離去。


    有隻貓在垃圾桶邊喵嗚亂叫,撓得桶蓋嘎吱作響。亨利·梅利維爾爵士嘴裏咒罵不停。但貝莉爾(這都是心煩意亂的丹尼斯自行揣測的)這時卻像是尋求庇護般緊緊依偎在他身邊,當丹尼斯安慰性地用手臂摟住她的肩膀時,竟發現她整個人都顫抖不已。她在他耳邊呼出溫曖的氣息,想來是調整了好一陣情緒才說:


    “是我引起的,”她低聲說,“都是我的錯,但現在我害怕了,”她抬高嗓門,“我怕,我好怕,我好怕!”


    1lord chesterfield(1694——1773),英國著名政治家、外交家,他給兒子寫了許多書信,闡述做人的基本準則、提高自身修養的方法、進入上流社會的禮儀風範,以及成就事業的基本學識和技巧。這些家書被結集出版,一直流傳下來,廣受讚譽,被英國上流社會譽為“紳士教育的教科書”,也被後世視為經典的家教範本和勵誌讀物。

章節目錄

閱讀記錄

我的前妻們所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]約翰·狄克森·卡爾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]約翰·狄克森·卡爾並收藏我的前妻們最新章節