馬斯特司一手拉住貝莉爾,一手拉住丹尼斯,把他們推上前線當做掩護,好容易才把手舞足蹈的h.m.和暈頭轉向的麥克費格斯先生救出戰場。
“這後麵總該有個後門吧,”他怒吼,“快把它打開!”
“但是你看,馬斯特司!”h.m.回吼道,“我……”
“把它打開,爵士!”探長咬牙切齒。
此刻遊樂場裏的景象怪誕非常。彈珠檯被推翻在地,彩燈狂閃,像一台瘋癲的收銀機一樣響個不停。廣播裏正放送一曲《煙霧朦朧了你的眼》,而憲兵和警察都已駕到。
“找到了!”丹尼斯總算摸到了後門,“你還安好吧,貝莉爾?”
“我覺得糟——糟透了,”女孩的聲音在發抖,“過幾分鍾我可能會大發一笑,不過現在可笑不出來。”
馬斯特司插進話來:“門上有鑰匙嗎,福斯特先生?”
“有!”
“快走,現在就走!”馬斯特司驅趕著他們衝進外頭清冷的夜色中,“把門從外麵鎖上,再把鑰匙從門縫底下塞進去。他們如果發現門鎖著,鑰匙在屋裏,想必就不會在意了。”
“很對!”
“我,一個警察,”馬斯特司從牙縫裏擠出一句,“居然沒有逮捕騷亂分子,而是幫助他們逃跑!見鬼!”
“你說‘騷亂分子’是什麽意思?”亨利·梅利維爾爵士像受了致命傷一樣嚎叫起來,“見鬼,馬斯特司,我做了什麽?我什麽也沒……”
“沒有嗎,爵士?”
“我說,馬斯特司,”h.m.略帶歉意地說,“現在我們離一家酒吧的後門不遠,那兒的老闆跟我可是老相識。”
“說來也巧,”馬斯特司冷冷回應,“這我早就知道,正求之不得呢。你給我前麵帶路!”
這時一頭霧水的丹尼斯早已迷失了方向,他隻知道他們現在身處一條小街上,道路兩側都是高髙的磚牆,涼風習習,深黑的夜空中星光點點。幾個人跌跌撞撞前行了二十來步,領頭的是h.m.。
h.m.打開路旁一扇小門,鑽進一條狹窄的過道,將他們引進一間簡陋的小酒吧。麵前有扇掛著簾子的拱門,門內煙霧繚繞,好生喧譁,啤酒杯相碰的聲音十分清脆。一個穿著無袖背心的壯漢過來撩起門簾,用懷疑的目光上下掃視他們。
“咯,阿爾夫,”h.m.說。
一瞬間情勢大變。
“喔嗬,亨利爵士!”老闆叫了一聲,頓時笑逐顏開,金牙燦爛得像花兒一樣。但隨即他又緊張兮兮地湊到麵前,“該不會是又惹麻煩了吧?”
“沒啥大不了的,阿爾夫。勞動了幾位警察,就這樣。”
“你這位朋友不就是警察嗎?”
“沒錯,阿爾夫。但他現在不當班。後麵的房間還空著嗎?”
阿爾夫意味深長地使了個眼色。
“進去吧,”他幹脆地答道,“鎖上門別開,除非聽到敲三下,那是我的暗號。其他的就包在我身上,夥計。保證你們沒事。”
他們就這麽進了後頭這個小屋,屋裏滿是煙味,熏得燈光都模糊不清。雖然現在早已取消了燈火管製,但窗戶還按戰時的要求那樣,用木框釘上,還擋上了厚紙板。最近這裏顯然辦過一場聚會,隻見一張大圓桌上灑杯橫陳,幾把椅子東倒西歪,壁爐那生鏽的柵欄上懸著一尊鐵製的蘇格蘭牡鹿。
不料,即便在這個避難聖地,也還免不了一場疾風驟雨。
亨利·梅利維爾爵士在桌旁坐下,而馬斯特司將門鎖好,走到他麵前,雙手叉腰,空氣中頓時淌出一絲不祥的預兆。
“那麽?”馬斯特司說。
“什麽?”h.m.沒好氣地問。
“你就不覺得丟人嗎?”
h.m.臉上掠過一陣烈士就義般的平靜。
“馬斯特司,”他說,“你能不能告訴我,為啥這種事總會發生在我身上呢?我老老實實做人,規規矩矩辦事,時刻以查斯特菲爾德爵士1的最髙標準要求自己。”——看樣子h.m.真的對此確信不疑——“但我卻總會成為他媽的什麽陰謀的受害者。你能告訴我這是為什麽嗎?”
“當然可以。”馬斯特司毫不猶豫地回話。
“哦?”
“你自己毫不設防,這就是原因。要是你安安靜靜待在俱樂部,或在家捧讀一本好書,又或者做些在你這種年齡該做的事情,就不會卷進這些醃臢勾當了。”
隨後馬斯特司勃然變色。
“大鬧遊樂場!”他說,“在電影院外麵派發手紙!蒼天啊!”
“我並沒在電影院外麵派發手紙啊!該死!我隻是說說而已……”
“還有你,麥克費格斯先生!”
麥克費格斯先生背對他們,手肘支在壁爐上,早已墮入了古蘇格蘭式的悔恨深淵。
“我中邪了,”他的聲音空空洞洞,“怪不得任何人,是我自己中邪了。”
“至於你,亨利爵士,要是明天你家有我們的人登門拜訪,那是你罪有應得。我明白告訴你,如果拘押你六個星期,還不能用罰金代替,那純屬活該。”
“這後麵總該有個後門吧,”他怒吼,“快把它打開!”
“但是你看,馬斯特司!”h.m.回吼道,“我……”
“把它打開,爵士!”探長咬牙切齒。
此刻遊樂場裏的景象怪誕非常。彈珠檯被推翻在地,彩燈狂閃,像一台瘋癲的收銀機一樣響個不停。廣播裏正放送一曲《煙霧朦朧了你的眼》,而憲兵和警察都已駕到。
“找到了!”丹尼斯總算摸到了後門,“你還安好吧,貝莉爾?”
“我覺得糟——糟透了,”女孩的聲音在發抖,“過幾分鍾我可能會大發一笑,不過現在可笑不出來。”
馬斯特司插進話來:“門上有鑰匙嗎,福斯特先生?”
“有!”
“快走,現在就走!”馬斯特司驅趕著他們衝進外頭清冷的夜色中,“把門從外麵鎖上,再把鑰匙從門縫底下塞進去。他們如果發現門鎖著,鑰匙在屋裏,想必就不會在意了。”
“很對!”
“我,一個警察,”馬斯特司從牙縫裏擠出一句,“居然沒有逮捕騷亂分子,而是幫助他們逃跑!見鬼!”
“你說‘騷亂分子’是什麽意思?”亨利·梅利維爾爵士像受了致命傷一樣嚎叫起來,“見鬼,馬斯特司,我做了什麽?我什麽也沒……”
“沒有嗎,爵士?”
“我說,馬斯特司,”h.m.略帶歉意地說,“現在我們離一家酒吧的後門不遠,那兒的老闆跟我可是老相識。”
“說來也巧,”馬斯特司冷冷回應,“這我早就知道,正求之不得呢。你給我前麵帶路!”
這時一頭霧水的丹尼斯早已迷失了方向,他隻知道他們現在身處一條小街上,道路兩側都是高髙的磚牆,涼風習習,深黑的夜空中星光點點。幾個人跌跌撞撞前行了二十來步,領頭的是h.m.。
h.m.打開路旁一扇小門,鑽進一條狹窄的過道,將他們引進一間簡陋的小酒吧。麵前有扇掛著簾子的拱門,門內煙霧繚繞,好生喧譁,啤酒杯相碰的聲音十分清脆。一個穿著無袖背心的壯漢過來撩起門簾,用懷疑的目光上下掃視他們。
“咯,阿爾夫,”h.m.說。
一瞬間情勢大變。
“喔嗬,亨利爵士!”老闆叫了一聲,頓時笑逐顏開,金牙燦爛得像花兒一樣。但隨即他又緊張兮兮地湊到麵前,“該不會是又惹麻煩了吧?”
“沒啥大不了的,阿爾夫。勞動了幾位警察,就這樣。”
“你這位朋友不就是警察嗎?”
“沒錯,阿爾夫。但他現在不當班。後麵的房間還空著嗎?”
阿爾夫意味深長地使了個眼色。
“進去吧,”他幹脆地答道,“鎖上門別開,除非聽到敲三下,那是我的暗號。其他的就包在我身上,夥計。保證你們沒事。”
他們就這麽進了後頭這個小屋,屋裏滿是煙味,熏得燈光都模糊不清。雖然現在早已取消了燈火管製,但窗戶還按戰時的要求那樣,用木框釘上,還擋上了厚紙板。最近這裏顯然辦過一場聚會,隻見一張大圓桌上灑杯橫陳,幾把椅子東倒西歪,壁爐那生鏽的柵欄上懸著一尊鐵製的蘇格蘭牡鹿。
不料,即便在這個避難聖地,也還免不了一場疾風驟雨。
亨利·梅利維爾爵士在桌旁坐下,而馬斯特司將門鎖好,走到他麵前,雙手叉腰,空氣中頓時淌出一絲不祥的預兆。
“那麽?”馬斯特司說。
“什麽?”h.m.沒好氣地問。
“你就不覺得丟人嗎?”
h.m.臉上掠過一陣烈士就義般的平靜。
“馬斯特司,”他說,“你能不能告訴我,為啥這種事總會發生在我身上呢?我老老實實做人,規規矩矩辦事,時刻以查斯特菲爾德爵士1的最髙標準要求自己。”——看樣子h.m.真的對此確信不疑——“但我卻總會成為他媽的什麽陰謀的受害者。你能告訴我這是為什麽嗎?”
“當然可以。”馬斯特司毫不猶豫地回話。
“哦?”
“你自己毫不設防,這就是原因。要是你安安靜靜待在俱樂部,或在家捧讀一本好書,又或者做些在你這種年齡該做的事情,就不會卷進這些醃臢勾當了。”
隨後馬斯特司勃然變色。
“大鬧遊樂場!”他說,“在電影院外麵派發手紙!蒼天啊!”
“我並沒在電影院外麵派發手紙啊!該死!我隻是說說而已……”
“還有你,麥克費格斯先生!”
麥克費格斯先生背對他們,手肘支在壁爐上,早已墮入了古蘇格蘭式的悔恨深淵。
“我中邪了,”他的聲音空空洞洞,“怪不得任何人,是我自己中邪了。”
“至於你,亨利爵士,要是明天你家有我們的人登門拜訪,那是你罪有應得。我明白告訴你,如果拘押你六個星期,還不能用罰金代替,那純屬活該。”