“怎麽回事,搞得那麽緊張?”
卡爾坐在床邊:“我可以給你說。但你先得發誓,絕不要對任何人透露半點。““當然不會;還記得吧,我以前也在那兒工作呢。”
卡爾點點頭。“當然記得。你還記得那個軍官,叫作查爾斯·柯林斯上校的嗎?政府剛剛建立了原子能委員會,他就常來係裏。”
卡爾的指頭摩挲著麗娜身上蓋著的被單,似乎能夠透過被單摸著麗娜的皮膚。“他總是要求私下見康普頓。好像他才是這兒的老闆,康普頓是他的手下一樣。”
“想不起有這個人。他是科學家嗎?”
“懂點兒皮毛罷了。康普頓說,柯林斯隻是在大學時修了一兩門課,卻自以為無所不知。”
“不過就是一個兵油子,披上老虎皮就以為自己統治世界。”麗娜說道。“全世界都一樣。可是,康普頓怎麽會受得了他呢?”
“我也在琢磨這事。結果並非如此。”卡爾笑道。
“怎麽講?”
“這麽說吧,”卡爾端起咖啡又喝了一小口。“我不知給你說過沒有,還在五月份——呃,這個很難講清——德國侵占挪威,奪取了一家重水廠,那是世界上最大的重水廠之一。”
“重水?”
“那是一種製造核武器必需的材料。這就向世界表明,對於製造原子彈,德國人可是非常認真的。”
麗娜點了點頭。
“從那以後,這項工作就加快了步伐,英美兩國都不想落在他們後麵,你知道的。”
麗娜感到一絲惱怒突然襲來。“我當然知道,可這跟你醉酒有什麽關係?”
“我正要說到這裏,”卡爾跪下來,伸手撫摸被單,停在了她的胸部,手掌成杯子形狀握住乳房。麗娜正在哺乳期,乳房沉重,乳汁充沛。她輕輕彈開了卡爾的手:“說下去!”
卡爾嘆了口氣。“嗯,上個月政府重新啟動了核武器研究計劃,研究了好幾種方式分裂同位素來產生鏈式反應,但關鍵是軍方代表不再是委員會成員。”他停頓了一下。“於是,柯林斯今天一來,就被告知沒理由再來係裏了。”卡爾笑得露出了牙齒。
“結果呢?”
“上校當然很不高興。”
“我不明白,軍方不參與,這意味著什麽?”
“實際上,這說明不了什麽。隻是我們不需要軍方批準預算就能得到足夠的經費來進行研究。但是顯而易見,軍方不可能長時間被排除在外。無論我們研究出來的是什麽,都得由他們去實施。”
“但是柯林斯不滿意?”
“他一點就著、暴跳如雷,威脅說要到高層去控告。其實軍方應該參與負責這個計劃。”
“無疑,他應該來當領導,”麗娜說。
卡爾點點頭:“的確如此。然後他跺著腳走了出去。”
麗娜想了想:“天哪,好刺激!”
“不過,康普頓依然在辦公室裏待了一會兒才出來,然後召集我們,語氣嚴厲地講了保密問題。他說,我們的工作生死攸關,不得向任何人透露絲毫,連家屬也不能,我們所做的一切都是國家的最高機密,必須採取最嚴格的保密措施。“卡爾咬住嘴唇,接著說:”如果他發現我給你講了這麽多,肯定會開除我的。”
“我絕不會透露半點,你知道的。”
“我當然知道。“他撫摸著麗娜的臉頰。”你看,這就是我們去喝酒的原因。我們都有點兒——發抖!突然之間,感到極為惶惑:不知未來到底掌握在誰的手裏。”
麗娜不知不覺地伸出手臂抱著丈夫。“別擔心,我絕不會打探你的工作。好啦,快上床吧。”
* * *
1 猶太人習俗,男孩生下不久就要割去其陰莖包皮。
2 伯克利:加州大學伯克利分校。
3 紐約:指哥倫比亞大學。
4 德語:親愛的。
第10章
1941年,芝加哥。
麥克斯18個月大時,麗娜做了一件本該在一年以前就做的事情。三月的一個晚上,她寫信給約瑟夫;也不知約瑟夫是否還在布達佩斯,是否還是那個地址。信中說到了卡爾、麥克斯、自己在美國的生活情況,也順便提到了物理係;她為自己沒能早點兒寫這封信而道歉。在令人痛苦的柏林時期,那段愛情頗有意義,約瑟夫曾經是她的燈塔,她希望的航標燈,但她得繼續前進——當然這些話並沒有寫上;隻是簡單地說,希望約瑟夫能夠原諒自己。她並不指望能收到回信,但寫完以後感覺好多了。
一個月之後,居然有了回信,麗娜頗感意外。約瑟夫仍在布達佩斯,他母親已經去世,父親衰弱不堪。但他想要麗娜知道自己能理解麗娜。畢竟“時不我待,人生無常。”
其實,約瑟夫當時正與一個女人約會,並已經打算求婚。他把麗娜這封信中所說的經歷看作是麗娜的權宜之計。他隻是向麗娜及其家人致以最良好的祝願,其餘什麽也沒說。麗娜讀信時熱淚盈眶,同時也解除了內疚,頓時感到幾年以來從未有過的輕鬆。
卡爾坐在床邊:“我可以給你說。但你先得發誓,絕不要對任何人透露半點。““當然不會;還記得吧,我以前也在那兒工作呢。”
卡爾點點頭。“當然記得。你還記得那個軍官,叫作查爾斯·柯林斯上校的嗎?政府剛剛建立了原子能委員會,他就常來係裏。”
卡爾的指頭摩挲著麗娜身上蓋著的被單,似乎能夠透過被單摸著麗娜的皮膚。“他總是要求私下見康普頓。好像他才是這兒的老闆,康普頓是他的手下一樣。”
“想不起有這個人。他是科學家嗎?”
“懂點兒皮毛罷了。康普頓說,柯林斯隻是在大學時修了一兩門課,卻自以為無所不知。”
“不過就是一個兵油子,披上老虎皮就以為自己統治世界。”麗娜說道。“全世界都一樣。可是,康普頓怎麽會受得了他呢?”
“我也在琢磨這事。結果並非如此。”卡爾笑道。
“怎麽講?”
“這麽說吧,”卡爾端起咖啡又喝了一小口。“我不知給你說過沒有,還在五月份——呃,這個很難講清——德國侵占挪威,奪取了一家重水廠,那是世界上最大的重水廠之一。”
“重水?”
“那是一種製造核武器必需的材料。這就向世界表明,對於製造原子彈,德國人可是非常認真的。”
麗娜點了點頭。
“從那以後,這項工作就加快了步伐,英美兩國都不想落在他們後麵,你知道的。”
麗娜感到一絲惱怒突然襲來。“我當然知道,可這跟你醉酒有什麽關係?”
“我正要說到這裏,”卡爾跪下來,伸手撫摸被單,停在了她的胸部,手掌成杯子形狀握住乳房。麗娜正在哺乳期,乳房沉重,乳汁充沛。她輕輕彈開了卡爾的手:“說下去!”
卡爾嘆了口氣。“嗯,上個月政府重新啟動了核武器研究計劃,研究了好幾種方式分裂同位素來產生鏈式反應,但關鍵是軍方代表不再是委員會成員。”他停頓了一下。“於是,柯林斯今天一來,就被告知沒理由再來係裏了。”卡爾笑得露出了牙齒。
“結果呢?”
“上校當然很不高興。”
“我不明白,軍方不參與,這意味著什麽?”
“實際上,這說明不了什麽。隻是我們不需要軍方批準預算就能得到足夠的經費來進行研究。但是顯而易見,軍方不可能長時間被排除在外。無論我們研究出來的是什麽,都得由他們去實施。”
“但是柯林斯不滿意?”
“他一點就著、暴跳如雷,威脅說要到高層去控告。其實軍方應該參與負責這個計劃。”
“無疑,他應該來當領導,”麗娜說。
卡爾點點頭:“的確如此。然後他跺著腳走了出去。”
麗娜想了想:“天哪,好刺激!”
“不過,康普頓依然在辦公室裏待了一會兒才出來,然後召集我們,語氣嚴厲地講了保密問題。他說,我們的工作生死攸關,不得向任何人透露絲毫,連家屬也不能,我們所做的一切都是國家的最高機密,必須採取最嚴格的保密措施。“卡爾咬住嘴唇,接著說:”如果他發現我給你講了這麽多,肯定會開除我的。”
“我絕不會透露半點,你知道的。”
“我當然知道。“他撫摸著麗娜的臉頰。”你看,這就是我們去喝酒的原因。我們都有點兒——發抖!突然之間,感到極為惶惑:不知未來到底掌握在誰的手裏。”
麗娜不知不覺地伸出手臂抱著丈夫。“別擔心,我絕不會打探你的工作。好啦,快上床吧。”
* * *
1 猶太人習俗,男孩生下不久就要割去其陰莖包皮。
2 伯克利:加州大學伯克利分校。
3 紐約:指哥倫比亞大學。
4 德語:親愛的。
第10章
1941年,芝加哥。
麥克斯18個月大時,麗娜做了一件本該在一年以前就做的事情。三月的一個晚上,她寫信給約瑟夫;也不知約瑟夫是否還在布達佩斯,是否還是那個地址。信中說到了卡爾、麥克斯、自己在美國的生活情況,也順便提到了物理係;她為自己沒能早點兒寫這封信而道歉。在令人痛苦的柏林時期,那段愛情頗有意義,約瑟夫曾經是她的燈塔,她希望的航標燈,但她得繼續前進——當然這些話並沒有寫上;隻是簡單地說,希望約瑟夫能夠原諒自己。她並不指望能收到回信,但寫完以後感覺好多了。
一個月之後,居然有了回信,麗娜頗感意外。約瑟夫仍在布達佩斯,他母親已經去世,父親衰弱不堪。但他想要麗娜知道自己能理解麗娜。畢竟“時不我待,人生無常。”
其實,約瑟夫當時正與一個女人約會,並已經打算求婚。他把麗娜這封信中所說的經歷看作是麗娜的權宜之計。他隻是向麗娜及其家人致以最良好的祝願,其餘什麽也沒說。麗娜讀信時熱淚盈眶,同時也解除了內疚,頓時感到幾年以來從未有過的輕鬆。