“太多假設了。布萊特——或者那同謀者另有其人——有很多時間可以跟威爾頓溝通。不可能傻到現在還沒有告訴他。”“也對,這個推測我自己也不滿意。從布萊特那方麵說,也不符合。”“而且,布萊特兩點鍾的時候的確有確鑿的不在場證明。”“我知道。這就是為什麽我會懷疑他的原因。我的意思是,布萊特行動自由。就算來見威爾頓太危險,他總還是可以寫信或者打電話的,威爾頓也可以這麽做。我們沒有關押什麽嫌疑人,還是說已經關押的人裏有符合這個假設的?或者那個共犯突然死了?我唯一想到的可能性就是,這個同伴可能去了一個無法跟外界聯繫的地方——監獄,或者消失在大榆樹裏。”
“或者,醫院怎麽樣?”
“你說得沒錯,醫院也可以。”
“這倒是個想法,”格萊謝爾說,“勳爵閣下,我們會去調查的。”
“反正不會有壞處,不過我也沒什麽信心。就跟他們說的一樣,最近我似乎已經失去信心了。好了,感謝上帝!現在已經是晚餐時間了,人總得吃飯的。你好——好——好啊!你怎麽這樣興奮?”格萊謝爾警長看著窗外,窗外傳來急促的腳步聲。“他們把什麽東西抬去停屍房。我想——”沒有人敲門,門直接被推開了,昂佩爾蒂突然闖了進來,滿身都是水,一臉揚揚得意的樣子。“對不起先生,”他說,“晚上好,勳爵閣下。我們找到了屍體。”
第二十一章 審訊庭上的證據
聽到,“我被謀殺了”這句話,死亡的看守人把墓穴的石頭扔過來,分開深海,打開巨山好讓死人經過。
——《死亡笑話集》
星期五,六月二十六日昂佩爾蒂偵探的輕鬆和得意一眼就能看出來,六月二十六日,關於保羅·亞歷克西斯屍體的審訊庭終於召開了。這麽多年來,他似乎還從沒有在不具備任何有形證據的基礎上做過調查。僅僅是對著哈麗雅特的照片,他有時候會焦慮地想,那屍體也許是一個不存在的傳說。現在,眼前無疑是一具真實、堅實——或者是相對堅實——的屍體。的確,這屍體不能像他期盼中的那樣,向他提供很多信息。屍體沒有貼上明確的標籤,簡單明了地寫上“自殺,蓄謀已久的自殺”或者“年度謀殺典範,布萊特的傑作”,但不管怎樣,找到了屍體,這就已經是個收穫。如果讓彼得勳爵引用什麽引句的話(他似乎是記憶方麵的專家),他可能會說:
那會讓一個男人灌杜鬆子酒而死這樣就沒有被謀殺的屍體了;但現在通過命運的醜陋花招,我至少有一具屍體了——盡管不是被謀殺的屍體。
雙方之間有一些爭執,到底是應該在審訊庭上把所有的問題都解決掉,還是應該把複雜的線索和疑點先保留起來,在以後的偵查過程中再拿出來研究。最後他們決定,最好還是讓一切順其自然。當庭也許會有有用的信息出現?這都是說不準的事。不管怎樣,那些嫌疑犯到了這個時候也應該很清楚自己的處境。有一些證據,比如馬掌,當然可以繼續由警察雪藏起來。
第一個上來提供證詞的證人是昂佩爾蒂偵探。他簡單地介紹了一下找到屍體的情況,當時屍體被緊緊地卡在磨刀礁林遠處的一個深縫隙裏,他們用各種捕撈工具和潛水工具,費了很大的力氣才小心翼翼地把屍體弄出來。看起來似乎是上個星期的大浪把屍體衝到那個位置的。發現屍體的時候,內部的氣體已經讓它膨脹起來了,但還沒有漂浮,因為有一隻裝著三百塊小金幣的錢袋重重地把他拽住了。(聳人聽聞。)
偵探把錢袋和金子拿了出來(陪審團的人又驚奇又畏懼地檢驗了它們),還有一本在死者身上發現的護照;護照最近簽了去法國的簽證。在死者胸部的口袋裏,還發現了另外兩件有意思的東西。一個是一張很有俄國風情的漂亮姑娘的照片,照片沒有加封,姑娘頭上戴著王冠一樣的珍珠頭飾。照片的署名像是用外國人的筆跡寫的,名字叫“菲多拉”。從照片上看不出來它的來源,既沒有封上邊框,也不像是精心從邊框裏取出來的。但照片被保存得很好,夾在一個秀氣的筆記本中間,從而得到了很好的保護。筆記本裏沒有什麽別的東西,隻夾了一些現金、郵票還有一張六月十八日從威利伍康伯到達裏的往返票。
第二件東西就更不可思議了。那是一張四開的紙,上麵寫滿了字,但紙被血跡和海水浸染了,字跡幾乎無法辨認出來。這張紙並沒有夾在筆記本裏,而是疊起來放在筆記本的後麵。那些能辨認出來的文字是用大寫字母組成的,並用紫色的墨水書寫。盡管這種字遇水也會化開,但在一個星期的浸染後還是可以分辨出一些的。有一些句子能辨認出來,但卻讀不通。比如說,有一段話是以優美的字母符“solfa”開始的,但突然又轉成了“tgmzdxllkkzmvxi”,然後就是深紅色的水漬了。再下麵是“axhnzmlf”,“nagmjukckc”和“mulbymsszlko”,最後結束的句子,也有可能是簽名,是“ufhaakts”。
法官問昂佩爾蒂偵探,他對這張紙有沒有任何看法。昂佩爾蒂回答說,他認為有兩個證人對此有話要說,然後退下去叫拉法蘭克夫人上來。
“或者,醫院怎麽樣?”
“你說得沒錯,醫院也可以。”
“這倒是個想法,”格萊謝爾說,“勳爵閣下,我們會去調查的。”
“反正不會有壞處,不過我也沒什麽信心。就跟他們說的一樣,最近我似乎已經失去信心了。好了,感謝上帝!現在已經是晚餐時間了,人總得吃飯的。你好——好——好啊!你怎麽這樣興奮?”格萊謝爾警長看著窗外,窗外傳來急促的腳步聲。“他們把什麽東西抬去停屍房。我想——”沒有人敲門,門直接被推開了,昂佩爾蒂突然闖了進來,滿身都是水,一臉揚揚得意的樣子。“對不起先生,”他說,“晚上好,勳爵閣下。我們找到了屍體。”
第二十一章 審訊庭上的證據
聽到,“我被謀殺了”這句話,死亡的看守人把墓穴的石頭扔過來,分開深海,打開巨山好讓死人經過。
——《死亡笑話集》
星期五,六月二十六日昂佩爾蒂偵探的輕鬆和得意一眼就能看出來,六月二十六日,關於保羅·亞歷克西斯屍體的審訊庭終於召開了。這麽多年來,他似乎還從沒有在不具備任何有形證據的基礎上做過調查。僅僅是對著哈麗雅特的照片,他有時候會焦慮地想,那屍體也許是一個不存在的傳說。現在,眼前無疑是一具真實、堅實——或者是相對堅實——的屍體。的確,這屍體不能像他期盼中的那樣,向他提供很多信息。屍體沒有貼上明確的標籤,簡單明了地寫上“自殺,蓄謀已久的自殺”或者“年度謀殺典範,布萊特的傑作”,但不管怎樣,找到了屍體,這就已經是個收穫。如果讓彼得勳爵引用什麽引句的話(他似乎是記憶方麵的專家),他可能會說:
那會讓一個男人灌杜鬆子酒而死這樣就沒有被謀殺的屍體了;但現在通過命運的醜陋花招,我至少有一具屍體了——盡管不是被謀殺的屍體。
雙方之間有一些爭執,到底是應該在審訊庭上把所有的問題都解決掉,還是應該把複雜的線索和疑點先保留起來,在以後的偵查過程中再拿出來研究。最後他們決定,最好還是讓一切順其自然。當庭也許會有有用的信息出現?這都是說不準的事。不管怎樣,那些嫌疑犯到了這個時候也應該很清楚自己的處境。有一些證據,比如馬掌,當然可以繼續由警察雪藏起來。
第一個上來提供證詞的證人是昂佩爾蒂偵探。他簡單地介紹了一下找到屍體的情況,當時屍體被緊緊地卡在磨刀礁林遠處的一個深縫隙裏,他們用各種捕撈工具和潛水工具,費了很大的力氣才小心翼翼地把屍體弄出來。看起來似乎是上個星期的大浪把屍體衝到那個位置的。發現屍體的時候,內部的氣體已經讓它膨脹起來了,但還沒有漂浮,因為有一隻裝著三百塊小金幣的錢袋重重地把他拽住了。(聳人聽聞。)
偵探把錢袋和金子拿了出來(陪審團的人又驚奇又畏懼地檢驗了它們),還有一本在死者身上發現的護照;護照最近簽了去法國的簽證。在死者胸部的口袋裏,還發現了另外兩件有意思的東西。一個是一張很有俄國風情的漂亮姑娘的照片,照片沒有加封,姑娘頭上戴著王冠一樣的珍珠頭飾。照片的署名像是用外國人的筆跡寫的,名字叫“菲多拉”。從照片上看不出來它的來源,既沒有封上邊框,也不像是精心從邊框裏取出來的。但照片被保存得很好,夾在一個秀氣的筆記本中間,從而得到了很好的保護。筆記本裏沒有什麽別的東西,隻夾了一些現金、郵票還有一張六月十八日從威利伍康伯到達裏的往返票。
第二件東西就更不可思議了。那是一張四開的紙,上麵寫滿了字,但紙被血跡和海水浸染了,字跡幾乎無法辨認出來。這張紙並沒有夾在筆記本裏,而是疊起來放在筆記本的後麵。那些能辨認出來的文字是用大寫字母組成的,並用紫色的墨水書寫。盡管這種字遇水也會化開,但在一個星期的浸染後還是可以分辨出一些的。有一些句子能辨認出來,但卻讀不通。比如說,有一段話是以優美的字母符“solfa”開始的,但突然又轉成了“tgmzdxllkkzmvxi”,然後就是深紅色的水漬了。再下麵是“axhnzmlf”,“nagmjukckc”和“mulbymsszlko”,最後結束的句子,也有可能是簽名,是“ufhaakts”。
法官問昂佩爾蒂偵探,他對這張紙有沒有任何看法。昂佩爾蒂回答說,他認為有兩個證人對此有話要說,然後退下去叫拉法蘭克夫人上來。