海因納本來已經落淚了,聽到這話時勉強笑了笑,用手帕拭了拭眼角,說道:
“卡爾探長,還是不要再提那些陳年往事了。”
這位黑人探長點了點頭:
“好的?很多人都聽過那個別墅恐嚇信的傳說,那個投遞者——他在信中說要‘在一個重要的日子殺了他們倆’:這當然就是指我們今天的兩位可憐受害者——酒會的主人約翰·貝恩斯和西爾斯·多納多,他們確實在一個重要的日子裏死去了?預言完美地實現,而預言者是誰呢?就是奧古斯特·多納多,那個郵差——蓋格先生可以證明這個傳言是否屬實。”
大家將目光投向這位管家,他點點頭,說道:
“當時捉到的確實就是奧古斯特先生,他的郵袋裏放滿了列印的威脅信——別墅裏的人幾乎都知道?這和傳聞中的一樣。本來,主人還活著的時候,曾囑咐我們不要說出去?但現在當事人都已經死去了,再隱瞞這些事情?就該算是對死者的不尊重了。”
“多此一舉?”,埃瑪嘀咕道,抿了一口手中的酒,“在他們活著的時候就早傳開了——他們本來就沒得到過什麽尊重?”
沒人對這話作出什麽反應,卡爾接著說了下去:
“然後就是今晚所發生的事情——”,他看了一眼文澤爾,“有人有問題可以隨時提問。”
文澤爾對他笑了笑:
“好的,律師先生。”
這當然是對他使用煽動性的陳述來獲取在場“陪審團員”們支持的行為表示間接的不滿——卡爾有些尷尬地點點頭,接著說了下去:
“按照時間線索來展開這次事件——八點二十分左右,文澤爾從這房間裏出來:那是因為奧古斯特的進入打斷了他們的談話。我們需要揣摩一下奧古斯特當時的心理——他為什麽要去找約翰先生?根據文澤爾的證詞,他聽到奧古斯特對酒會主人說‘那件事?我還是必須和你談一談’——他很急忙地進入房間,他也很在意是否有人在場?這些事實說明了什麽呢?”
“敲詐都是在暗地裏進行的?”,普雷斯曼說道,“而這就是顯而易見的敲詐——我看到那張支票,警方也找到了那張支票:約翰為了打發掉自己情人的親哥哥,不得不用錢去堵住他的嘴!”
“但事實並非這樣——我們不妨想想看,敲詐者有沒有理由殺死自己的財源?奧古斯特有大把的時間,他大可以慢慢來,他為什麽會選擇在今天的酒會上殺死約翰呢?他既然已經握住了對方的把柄,為什麽還需要急急忙忙、慌慌張張地去找酒會主人呢?而且,聽起來,那語氣中似乎充滿了膽怯,不是麽,文澤爾偵探?”,他這樣問文澤爾。
我們的偵探沒說什麽,隻是點點頭。
“他不過是想要按照自己恐嚇信上所說的話語來執行審判罷了!那個變態!”,珍妮有些激動地說道,“約翰早就應該將他給送到局子裏去的!一時的寬容害死了他?”
“恰恰不是,親愛的小姐。”,卡爾笑著說,“很顯然,沒有哪個有預謀的兇手會將自己的名字發得到處都是——那樣誰都會想到是他,不是麽?”
“但他不是這樣做了麽?”,珍妮十分驚奇地反問道,“難道兇手不是他?”
“我可沒這麽說過!小姐?我隻是想說,這場悲劇的開篇,或許並非是有預謀的?”
“但那些恐嚇信?”,艾米顯然對這樣的說法十分不解。
“如果奧古斯特沒有被抓到的話——事實上,他頂多也隻是想用這些信件來敲詐酒會主人,順便發泄自己的不滿情緒。以我多年做探長的經驗,我很清楚——恐嚇信的效果,大多數都隻是停留在恐嚇上而已:單薄無力的文字,多半隻是在虛張聲勢?”
“但他是一個虔誠的天主教徒?”,塔芙妮說道,“說不定他會為了教義而犧牲——即使大家都知道他是兇手,他也決心在今天下手。”
“並非如此。”,卡爾搖搖頭,“一個守財奴是不會為了崇高的信念而死去的,他們隻會為了錢而死去。從這整件事上我完全看不出他對天父的虔誠——他隻是為了擺脫自己的郵差身份而努力。我們從他的種種行為都可以看出:奧古斯特·多納多並沒有殉教士般的覺悟。”
“那究竟應該如何解釋呢?”,上尉哈林有些聽不下去了。
“我們不妨反過來想想看,如果約翰是敲詐者,而奧古斯特是被敲詐者?”,卡爾笑著解釋道,將支票的證物照片遞給了大家。
眾人發出了一陣驚呼——除了文澤爾:他早就知道了。
“奧古斯特打算給約翰十萬歐元?”,老者海因納簡直不敢相信自己的眼睛——他用手帕將雙眼擦了又擦,看了半天才確定那個簽名是奧古斯特的,“這究竟是怎麽一回事?”
“嗬,很簡單。約翰捉住了奧古斯特,約翰收起了他那塞滿恐嚇信的郵包,約翰有一大幫證人——誰都不想坐牢的,就這麽簡單!”,卡爾笑著解釋道。
“但約翰分明不缺錢?”,艾米嘀咕道,“看這酒會的排場——他顯然也不是一個小氣斂財的人。”
“卡爾探長,還是不要再提那些陳年往事了。”
這位黑人探長點了點頭:
“好的?很多人都聽過那個別墅恐嚇信的傳說,那個投遞者——他在信中說要‘在一個重要的日子殺了他們倆’:這當然就是指我們今天的兩位可憐受害者——酒會的主人約翰·貝恩斯和西爾斯·多納多,他們確實在一個重要的日子裏死去了?預言完美地實現,而預言者是誰呢?就是奧古斯特·多納多,那個郵差——蓋格先生可以證明這個傳言是否屬實。”
大家將目光投向這位管家,他點點頭,說道:
“當時捉到的確實就是奧古斯特先生,他的郵袋裏放滿了列印的威脅信——別墅裏的人幾乎都知道?這和傳聞中的一樣。本來,主人還活著的時候,曾囑咐我們不要說出去?但現在當事人都已經死去了,再隱瞞這些事情?就該算是對死者的不尊重了。”
“多此一舉?”,埃瑪嘀咕道,抿了一口手中的酒,“在他們活著的時候就早傳開了——他們本來就沒得到過什麽尊重?”
沒人對這話作出什麽反應,卡爾接著說了下去:
“然後就是今晚所發生的事情——”,他看了一眼文澤爾,“有人有問題可以隨時提問。”
文澤爾對他笑了笑:
“好的,律師先生。”
這當然是對他使用煽動性的陳述來獲取在場“陪審團員”們支持的行為表示間接的不滿——卡爾有些尷尬地點點頭,接著說了下去:
“按照時間線索來展開這次事件——八點二十分左右,文澤爾從這房間裏出來:那是因為奧古斯特的進入打斷了他們的談話。我們需要揣摩一下奧古斯特當時的心理——他為什麽要去找約翰先生?根據文澤爾的證詞,他聽到奧古斯特對酒會主人說‘那件事?我還是必須和你談一談’——他很急忙地進入房間,他也很在意是否有人在場?這些事實說明了什麽呢?”
“敲詐都是在暗地裏進行的?”,普雷斯曼說道,“而這就是顯而易見的敲詐——我看到那張支票,警方也找到了那張支票:約翰為了打發掉自己情人的親哥哥,不得不用錢去堵住他的嘴!”
“但事實並非這樣——我們不妨想想看,敲詐者有沒有理由殺死自己的財源?奧古斯特有大把的時間,他大可以慢慢來,他為什麽會選擇在今天的酒會上殺死約翰呢?他既然已經握住了對方的把柄,為什麽還需要急急忙忙、慌慌張張地去找酒會主人呢?而且,聽起來,那語氣中似乎充滿了膽怯,不是麽,文澤爾偵探?”,他這樣問文澤爾。
我們的偵探沒說什麽,隻是點點頭。
“他不過是想要按照自己恐嚇信上所說的話語來執行審判罷了!那個變態!”,珍妮有些激動地說道,“約翰早就應該將他給送到局子裏去的!一時的寬容害死了他?”
“恰恰不是,親愛的小姐。”,卡爾笑著說,“很顯然,沒有哪個有預謀的兇手會將自己的名字發得到處都是——那樣誰都會想到是他,不是麽?”
“但他不是這樣做了麽?”,珍妮十分驚奇地反問道,“難道兇手不是他?”
“我可沒這麽說過!小姐?我隻是想說,這場悲劇的開篇,或許並非是有預謀的?”
“但那些恐嚇信?”,艾米顯然對這樣的說法十分不解。
“如果奧古斯特沒有被抓到的話——事實上,他頂多也隻是想用這些信件來敲詐酒會主人,順便發泄自己的不滿情緒。以我多年做探長的經驗,我很清楚——恐嚇信的效果,大多數都隻是停留在恐嚇上而已:單薄無力的文字,多半隻是在虛張聲勢?”
“但他是一個虔誠的天主教徒?”,塔芙妮說道,“說不定他會為了教義而犧牲——即使大家都知道他是兇手,他也決心在今天下手。”
“並非如此。”,卡爾搖搖頭,“一個守財奴是不會為了崇高的信念而死去的,他們隻會為了錢而死去。從這整件事上我完全看不出他對天父的虔誠——他隻是為了擺脫自己的郵差身份而努力。我們從他的種種行為都可以看出:奧古斯特·多納多並沒有殉教士般的覺悟。”
“那究竟應該如何解釋呢?”,上尉哈林有些聽不下去了。
“我們不妨反過來想想看,如果約翰是敲詐者,而奧古斯特是被敲詐者?”,卡爾笑著解釋道,將支票的證物照片遞給了大家。
眾人發出了一陣驚呼——除了文澤爾:他早就知道了。
“奧古斯特打算給約翰十萬歐元?”,老者海因納簡直不敢相信自己的眼睛——他用手帕將雙眼擦了又擦,看了半天才確定那個簽名是奧古斯特的,“這究竟是怎麽一回事?”
“嗬,很簡單。約翰捉住了奧古斯特,約翰收起了他那塞滿恐嚇信的郵包,約翰有一大幫證人——誰都不想坐牢的,就這麽簡單!”,卡爾笑著解釋道。
“但約翰分明不缺錢?”,艾米嘀咕道,“看這酒會的排場——他顯然也不是一個小氣斂財的人。”