“您真是一位天才!”,文澤爾由衷地讚賞道,“這絕對是獨一無二的口味?比我曾經喝過的所有摩吉托的味道都好!”,這句話當然並不客套。


    “您太客氣了。”,酒會的主人走到酒櫃旁,輕輕拉上了這房間裏的窗簾,“酒總是會帶來些融洽氣氛的,我親愛的偵探先生?”,他用頗為奇怪的曖昧語調說道。


    可惜這融洽氣氛瞬間就被打破了——房間的門突然被推開,一個中年男人急匆匆地闖了進來。看到我們正在嚐酒的偵探,似乎是有些猶豫,但卻還是開口對酒會的主人說道:


    “那件事?我還是必須和你談一談。”


    他又看了一眼文澤爾——我們的偵探當然知道,這裏他不能再待下去了:


    “實在是謝謝您的酒!”,文澤爾對約翰欠了欠身,“我還是先出去了——方便的話,等會兒再聊。”


    “真是不好意思?您實在是太客氣了。”,別墅的主人對我們的偵探點了點頭,看上去頗有些惋惜之意。


    文澤爾向酒會的主人舉了舉杯,禮貌地離開了這個房間。


    第5節 赫塞爾(hessel)夫婦


    “這是什麽樣的事!你倒說說看——這些究竟都是怎麽樣的一回事兒?”,一個穿著體麵的男士正對他身旁的那位女士抱怨著,女士一言不發,臉上也沒有什麽表情,隻是聽著他說話,手中拿著一杯自由古巴。


    (作者註:cuba libre,此為西班牙語。常見的一種朗姆基雞尾酒——喝自由古巴很不容易醉。因此,為了應酬又不想醉倒的女士們都樂於選擇這種有著可樂和檸檬味道的清香酒品。)我們的偵探從主人房間裏出來,拿著那杯約翰特製的摩吉托,正碰到這兩位——他們也看見他從這房間裏出來,因此似乎必須要打個招呼了:


    “嘿,我認識你!你是那個有名的偵探?”,那位男士高興地告訴他身邊的那位女士,早忘了剛剛那不知緣何而來的抱怨,“偵探文澤爾——這可是本市響噹噹的名字之一。”


    我們的偵探顯然對這些接踵而來的恭維話語不太感冒——還好對方相當迅速地轉移了話題:


    “你從那個房間裏出來?”,對方的表情忽然就變得有些驚訝了,“看看你手上拿的這杯酒——約翰·貝恩斯那傢夥肯定也在那房裏,不是麽?”


    很奇怪他不給這個名字加上“先生”,反而用“那傢夥”來代替。


    “怎麽會有如此不禮貌的客人?”,文澤爾在心裏這樣想,“他或許是喝醉了?也或者,這就是他的本來脾氣——天知道這別墅的主人在什麽地方得罪了他?”


    不等這位偵探回答些什麽,這體麵的先生就自顧自地接著說了下去,帶著誰都看得出來的厭惡表情:


    “嘖嘖?看看這杯不地道的飲品——文澤爾先生,如果我沒猜錯的話,他是用糖漿來代替聖地亞哥產白糖的,不是麽?”


    (作者註:這裏當然是指古巴的聖地亞哥,而非智利的——因為西班牙征服者們在殖民地的極端型發展策略,古巴的製糖業十分發達)“噢,沒錯?”,文澤爾仔細地看了看自己手中的那杯摩吉托——他完全無法用肉眼辨別出使用糖漿和使用砂糖的區別:看來,眼前的這位應該也是行家。


    “別奇怪我是怎麽看出來的!”,他對眼前偵探那十分明顯的觀察行為表示不滿,“如此草率的調合,我甚至都不想再去看第二眼。”,他轉頭對身旁那位女士抱怨道,“可惜了,真可惜了?浪費了那麽好的一瓶‘哈瓦那俱樂部’呢?”


    那位女士什麽都沒說,隻是點了點頭,抿了一口手上的那杯自由古巴——看起來,她似乎在酒精攝取方麵表現得相當節製。


    “哈!你知道那傢夥請這杯酒的用意麽?”,這位男士輕蔑地瞟了一眼那杯被他貶低到一錢不值的摩吉托,以嘲笑般的口吻對我們的偵探說道:


    “那個老玻璃?”


    但他沒機會說完了,身旁的女士用手肘重重地捅了他一下,使得他不自覺地輕呼了一聲。


    然後,他回頭看著那位女士,十分惱怒地想要說些什麽,但女士卻並不給他任何機會:


    “我的偵探先生。”,她十分得體地說道,“請原諒我丈夫粗魯的言行——他有些醉了經常都是這樣。”


    那位穿著體麵的先生聽到這話,故意輕笑了一聲,似乎是不打算再多說些什麽了。


    “請容許我自我介紹,我的名字是埃瑪·赫塞爾(emma·hessel)——而這位是我的丈夫路修斯(lucius)。”


    她微笑著將她的丈夫拉過來些——路修斯先生又看了我一眼,有些不好意思地對我點了點頭:


    “我一提到那傢夥就有些激動。您不知道,那個約翰·貝恩斯?”


    埃瑪不得不將他推到一邊去了:


    “時刻記住你的職業是品酒師,不是什麽專欄批評家!”,她這樣訓斥她的丈夫,“而且,專欄批評家的用語可比你妙得多了!”


    “這麽說,您和約翰先生是同行?”


    出於交談的禮貌,我們的偵探將那杯容易引起爭議的摩吉托放到一旁,不再去喝它。


    “請不要將我和他相提並論!”,路修斯又開始有些激動了,“一個沽名釣譽的虛偽傢夥,碰巧躋身於高尚的行業之中——這就是我對他最中肯的評價。”

章節目錄

閱讀記錄

特奎拉日升所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者文澤爾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持文澤爾並收藏特奎拉日升最新章節