“您想要通知嗎?”
“通知誰?”謝爾蓋聳了聳肩,“我們可是有你的地址。”
“通知單位,使他丟臉。”
“使父親丟臉,是嗎?”
“嗯。說他沒有把我管教好。”
“你好像不是流氓,也不是小偷。沒有理由無論是讓你,還是讓你父親丟臉。”
“那買的東西呢?……”
“你們就是為了買這個才到市場去的嗎?”
“不是。我們到那裏去買魚食。”
“是這樣。父親究竟在哪裏工作呢?”
“在工廠,他是六級曲線板工,”少年的聲音裏顯出了自豪感,“他的相片陳列在廠區裏。”
“你父親是個名人。”
謝爾蓋從容地點上煙吸起來,沒有急著把菸捲收起來,問道:“你吸菸嗎?”
“不。小時候吸過,戒了。”
少年明顯地開始漸漸軟下來,說話已經不那麽拘束了,甚至說得挺流暢,毫無畏懼地望著謝爾蓋。
“好樣的,有毅力。我就怎麽也戒不掉。”
“您從事的工作很緊張。”
“這倒是,”謝爾蓋嘆了口氣,“就拿眼前你們這件事來說吧。
當然,你們並沒有犯罪。隻是有危害,對健康危害極大。不過你,假定說,是個很有頭腦的青年,嚐試過……順便問問,你覺得很舒服,是嗎?”
“不,頭髮暈。要知道,頭漸漸地眩暈起來,就好像騰雲駕霧似的,味道有點甜絲絲的。”
“說不定其他人會喜歡呢?”
“哦,這個我清楚。就說戈什卡吧……他完全是個小男孩。他說,我們明天再去買。我給了他一拳,讓他嚐嚐厲害。我說,你要是敢買,當心這個。”
謝爾蓋笑了起來。
“那還用說?我和他是好朋友。”
“對,危險就在這裏,瓦利卡。你不可能對所有的人都飽以老拳。就是說,如何去挽救他們,那些傻瓜?”
“應當禁止買賣。”
“說得對,應當禁止。可是以後呢?”
“以後?……哎,那就罰款,行嗎,誰賣就罰誰。”
“罰款?”謝爾蓋笑了笑,“假定說,你突然碰上一個歹徒,他搶走了你裝著工資的錢包,而且還捅了你兩刀。對他能罰款了事嗎?”
“您這是打比喻……”
“對。比喻不恰當。傷口可以癒合,人會恢復健康,會用下個月的工資把自己的事情處理好。那麽如果開始吸食那種毒品——一下子就完了。全部工資都將花在這上麵。當錢不夠用時,為了弄到錢,就會去犯罪。這是兩條罪行。還有一條罪行——他會使朋友們卷進來,把他們害死。那麽你來比較一下看,什麽更危險。”
謝爾蓋沒有發覺,他已經由於慍怒而聲音發顫了。
“是的,”瓦利卡輕聲回答說,“你說得對……”
“本來嘛。你再注意一下另一個問題:他賣給你們的那根自捲菸隻有一克重,而他卻收了一個盧布,對嗎?可見,一公斤他就會收取一千盧布。那麽他把五百盧布交給給他送來一公斤毒品的那個人,另外五百盧布就歸他自己了吧?他巴不得給你掏罰款了事,他還會覺得挺滿意。他本人恐怕不吸這種毒品。他本人恐怕是身強體壯的。”
“嗯。他很健康,而且皮膚紅潤,”瓦利卡憤恨地堅決說,“這種人才應該關起來呢。”
“不錯。可是他本人是不會自動到我們這裏來的:請把我關起來吧。首先得把他找到才行。”
“那您就到市場上去吧,他在那裏,我一開始不想說。總之,我害怕。既然是這種事……他就待在那個小啤酒攤那裏。他還對我們說:‘如果還需要的話,你們就盡管來找我。’他穿著黑棉襖和皮靴。他叫先卡·科克柳什內。”
“這確切嗎,瓦利卡?”
“我親耳聽見的。”
十五分鍾之後,行動小組趕到了市場。但先卡不在那裏。在其它一些他經常出沒的地方也不見他的蹤影。大家仔細尋找了好半天,可是毫無結果。
“你知道嗎?”羅巴諾夫對謝爾蓋說,“還有一個環節——先卡。現在兩條鏈子連結在一起了——身份證和麻醉品。”
“這兩條鏈子的背後都是同一個傢夥——謝苗諾夫,”謝爾蓋補充道,“可是怎麽找出他與戈爾利娜和伊萬諾娃的聯繫呢?這個問題真讓我傷腦筋。”
“戈爾利娜有一方麵很有意思,我們對此還沒有深入研究。和她一起來旅館的那個人是誰?那裏有人看見過他……等一下,”羅巴諾夫打開一個厚厚的文件夾,急急忙忙地一頁頁翻起來,“啊哈,找到了……看門人和樓層值班員看見了。”
“誰對他們進行了審訊?”
“紮特金。”
“紮特金?慢!”謝爾蓋恍然想了起來,“他從醫藥管理局還沒有回來嗎?”
“通知誰?”謝爾蓋聳了聳肩,“我們可是有你的地址。”
“通知單位,使他丟臉。”
“使父親丟臉,是嗎?”
“嗯。說他沒有把我管教好。”
“你好像不是流氓,也不是小偷。沒有理由無論是讓你,還是讓你父親丟臉。”
“那買的東西呢?……”
“你們就是為了買這個才到市場去的嗎?”
“不是。我們到那裏去買魚食。”
“是這樣。父親究竟在哪裏工作呢?”
“在工廠,他是六級曲線板工,”少年的聲音裏顯出了自豪感,“他的相片陳列在廠區裏。”
“你父親是個名人。”
謝爾蓋從容地點上煙吸起來,沒有急著把菸捲收起來,問道:“你吸菸嗎?”
“不。小時候吸過,戒了。”
少年明顯地開始漸漸軟下來,說話已經不那麽拘束了,甚至說得挺流暢,毫無畏懼地望著謝爾蓋。
“好樣的,有毅力。我就怎麽也戒不掉。”
“您從事的工作很緊張。”
“這倒是,”謝爾蓋嘆了口氣,“就拿眼前你們這件事來說吧。
當然,你們並沒有犯罪。隻是有危害,對健康危害極大。不過你,假定說,是個很有頭腦的青年,嚐試過……順便問問,你覺得很舒服,是嗎?”
“不,頭髮暈。要知道,頭漸漸地眩暈起來,就好像騰雲駕霧似的,味道有點甜絲絲的。”
“說不定其他人會喜歡呢?”
“哦,這個我清楚。就說戈什卡吧……他完全是個小男孩。他說,我們明天再去買。我給了他一拳,讓他嚐嚐厲害。我說,你要是敢買,當心這個。”
謝爾蓋笑了起來。
“那還用說?我和他是好朋友。”
“對,危險就在這裏,瓦利卡。你不可能對所有的人都飽以老拳。就是說,如何去挽救他們,那些傻瓜?”
“應當禁止買賣。”
“說得對,應當禁止。可是以後呢?”
“以後?……哎,那就罰款,行嗎,誰賣就罰誰。”
“罰款?”謝爾蓋笑了笑,“假定說,你突然碰上一個歹徒,他搶走了你裝著工資的錢包,而且還捅了你兩刀。對他能罰款了事嗎?”
“您這是打比喻……”
“對。比喻不恰當。傷口可以癒合,人會恢復健康,會用下個月的工資把自己的事情處理好。那麽如果開始吸食那種毒品——一下子就完了。全部工資都將花在這上麵。當錢不夠用時,為了弄到錢,就會去犯罪。這是兩條罪行。還有一條罪行——他會使朋友們卷進來,把他們害死。那麽你來比較一下看,什麽更危險。”
謝爾蓋沒有發覺,他已經由於慍怒而聲音發顫了。
“是的,”瓦利卡輕聲回答說,“你說得對……”
“本來嘛。你再注意一下另一個問題:他賣給你們的那根自捲菸隻有一克重,而他卻收了一個盧布,對嗎?可見,一公斤他就會收取一千盧布。那麽他把五百盧布交給給他送來一公斤毒品的那個人,另外五百盧布就歸他自己了吧?他巴不得給你掏罰款了事,他還會覺得挺滿意。他本人恐怕不吸這種毒品。他本人恐怕是身強體壯的。”
“嗯。他很健康,而且皮膚紅潤,”瓦利卡憤恨地堅決說,“這種人才應該關起來呢。”
“不錯。可是他本人是不會自動到我們這裏來的:請把我關起來吧。首先得把他找到才行。”
“那您就到市場上去吧,他在那裏,我一開始不想說。總之,我害怕。既然是這種事……他就待在那個小啤酒攤那裏。他還對我們說:‘如果還需要的話,你們就盡管來找我。’他穿著黑棉襖和皮靴。他叫先卡·科克柳什內。”
“這確切嗎,瓦利卡?”
“我親耳聽見的。”
十五分鍾之後,行動小組趕到了市場。但先卡不在那裏。在其它一些他經常出沒的地方也不見他的蹤影。大家仔細尋找了好半天,可是毫無結果。
“你知道嗎?”羅巴諾夫對謝爾蓋說,“還有一個環節——先卡。現在兩條鏈子連結在一起了——身份證和麻醉品。”
“這兩條鏈子的背後都是同一個傢夥——謝苗諾夫,”謝爾蓋補充道,“可是怎麽找出他與戈爾利娜和伊萬諾娃的聯繫呢?這個問題真讓我傷腦筋。”
“戈爾利娜有一方麵很有意思,我們對此還沒有深入研究。和她一起來旅館的那個人是誰?那裏有人看見過他……等一下,”羅巴諾夫打開一個厚厚的文件夾,急急忙忙地一頁頁翻起來,“啊哈,找到了……看門人和樓層值班員看見了。”
“誰對他們進行了審訊?”
“紮特金。”
“紮特金?慢!”謝爾蓋恍然想了起來,“他從醫藥管理局還沒有回來嗎?”