“馬紐艾爾先生,”讓說,“您是指瓜哈裏布人嗎?”“不,我親愛的孩子,”專員微笑起來,“瓜哈裏布人不壞。我知道,外界以前一直認為他們是兇殘之輩。1879年,也就是凱爾默上校往奧裏諾科河源去的那個時期,曾有數個村莊被毀,村民被屠殺,當時還都以為是瓜哈裏布人於的呢!”
“說不定我父親也遭到了瓜哈裏布人的攻擊,”讓叫道,“他別是落到那幫人手中了吧?”
“不,不!”雅克·艾洛赫趕緊說,“毫無疑問,馬紐艾爾先生從沒聽說過……”
“是的是的,艾洛赫先生,還有你,我親愛的孩子,我再說一遍,您的父親絕不可能受到這些印第安人的傷害,因為早在15年前他們的壞名聲就已得到平反,洗刷幹淨了。”
“您和他們有過來往嗎,馬紐艾爾先生?”熱爾曼·帕泰爾納問。
“是的,有過好幾次。夏方榮先生從上遊回來的時候,曾對我描述過這些印第安人,說他們挺可憐的,身材矮小,體質孱弱,膽小怕事,動不動就逃跑,總之沒什麽可怕的。我自己後來的親身經歷證實了夏方榮先生的話,所以我不會對你們說‘提防瓜哈裏布人’,而要提醒你們‘提防那些從世界各地跑到南美草原上來的冒險家’,注意防範那些無惡不作的匪徒,政府早就該調遣民兵對他們進行圍剿,把他們通通趕走!”
“我能提個問題嗎?”熱爾曼·帕泰爾納說,“旅客們所麵臨的危險,不同樣也威脅著農場及其主人嗎?”
“那當然了,帕泰爾納先生。所以在達納科,我、我的兒子和工人們始終都保持著高度的警惕。如果匪徒膽敢進犯農場,我們會及時發現他們,絕不會被搞個措手不及,迎接他們的將是一陣槍林彈雨,打得他們再也不敢試第二次。再說,他們也清楚達納科的馬裏基塔雷人是無所畏懼的,因而也不敢輕舉妄動。對於航行在河上的旅客,尤其是過了卡西基亞雷之後,更是一刻也不能放鬆警惕,因為岸上太不保險了。”
“不錯,”雅克·艾洛赫說,“我們已經聽說有一群人數眾多的基瓦人在這一帶為害四方。”
“真是本地的不幸啊!”專員說。
“還說領頭的是個逃出來的苦役犯。”
“是的,一個可怕的人!”
“我們已經不止一次聽人說起這個苦役犯了,”馬夏爾說,“他好像是從卡宴苦役監獄逃跑的。”
“卡宴……是的,不錯。”
“此人是法國嗎?”雅克·艾洛赫問。
“不,是西班牙人,但是在法國被判刑的。”馬紐艾爾肯定地說。
“他叫什麽名字?”
“阿爾法尼茲。”
“阿爾法尼茲?是個化名吧?”熱爾曼·帕泰爾納說。
“聽說是他的真名。”
此刻,雅克·文洛赫如果湊巧想到去瞧荷萊斯一眼的話,會看到他的臉明顯地抽搐了一下。他開始小步地沿著河岸走動,裝做收拾散落在沙地上的物件,慢慢朝這群人靠過來,好把他們的話聽得更清楚些。
但雅克·艾洛赫並沒去看荷萊斯,突然發出的一聲大叫把他的注意力給吸引過去了。
叫聲是馬夏爾中士對專員喊出的:“阿爾法尼茲?您說他叫阿爾法尼茲?”
“是的,阿爾法泥茲。”
“對,您說的對!這不是個化名,這是那畜生的真名。”
“您認識這個阿爾法尼茲嗎?”雅克,艾洛赫大吃一驚,連心問道。
“我認不認識他!說,讓,講一講咱們是怎麽認識他的!我不行,我的西班牙語太不利落了,馬紐艾爾先生聽不懂我講的。”
於是,讓就把從馬夏爾那兒聽來的故事講了出來——從前在尚特奈的老房子裏,他們兩人談論凱爾默上校的時候,馬夏爾不止一次地對讓講過這個故事。
1871年,災難性的普法戰爭快要結束的時候,上校指揮著一個步兵團,他作為證人捲入了一件涉及盜竊和叛國的案件。
盜賊不是別人,正是西班牙人阿爾法尼茲。這個叛徒在為普魯士人刺探情報的同時,還串通了法軍行政部門中的一名士兵去行竊。可鄙又可悲的士兵以自殺逃脫了懲罰。
阿爾法尼茲罪行敗露,但他卻及時逃竄了,沒能抓住他。兩年之後的1873年,純粹由於一個偶然的機會才逮住了他。大約半年之後,凱爾默上校失蹤。
阿爾法尼茲被移送下羅亞爾重罪法庭,凱爾默上校出庭作證,他的證詞無可辯駁他說明了阿爾法尼茲有罪,使其被判終身苦役。由於這件事,阿爾法尼茲恨透了凱爾默上校——他對上校發出最惡毒的威脅,並揚言總有一天要採取報復行動。
西班牙人被遣送到卡宴苦役犯監獄。被監禁了19年後,1892年初,他和兩名獄友逃了出來。他被判刑時年齡是23歲,所以越獄時應為42歲。由於他被視為危害極大的分子,法國當局派出大批警員四處搜尋他的蹤跡,但毫無結果。阿爾法尼茲離開了蓋亞那,穿過委內瑞拉無垠的草原,藏匿到人煙稀少的廣闊內陸去了,怎麽可能再找到他的行跡呢?
“說不定我父親也遭到了瓜哈裏布人的攻擊,”讓叫道,“他別是落到那幫人手中了吧?”
“不,不!”雅克·艾洛赫趕緊說,“毫無疑問,馬紐艾爾先生從沒聽說過……”
“是的是的,艾洛赫先生,還有你,我親愛的孩子,我再說一遍,您的父親絕不可能受到這些印第安人的傷害,因為早在15年前他們的壞名聲就已得到平反,洗刷幹淨了。”
“您和他們有過來往嗎,馬紐艾爾先生?”熱爾曼·帕泰爾納問。
“是的,有過好幾次。夏方榮先生從上遊回來的時候,曾對我描述過這些印第安人,說他們挺可憐的,身材矮小,體質孱弱,膽小怕事,動不動就逃跑,總之沒什麽可怕的。我自己後來的親身經歷證實了夏方榮先生的話,所以我不會對你們說‘提防瓜哈裏布人’,而要提醒你們‘提防那些從世界各地跑到南美草原上來的冒險家’,注意防範那些無惡不作的匪徒,政府早就該調遣民兵對他們進行圍剿,把他們通通趕走!”
“我能提個問題嗎?”熱爾曼·帕泰爾納說,“旅客們所麵臨的危險,不同樣也威脅著農場及其主人嗎?”
“那當然了,帕泰爾納先生。所以在達納科,我、我的兒子和工人們始終都保持著高度的警惕。如果匪徒膽敢進犯農場,我們會及時發現他們,絕不會被搞個措手不及,迎接他們的將是一陣槍林彈雨,打得他們再也不敢試第二次。再說,他們也清楚達納科的馬裏基塔雷人是無所畏懼的,因而也不敢輕舉妄動。對於航行在河上的旅客,尤其是過了卡西基亞雷之後,更是一刻也不能放鬆警惕,因為岸上太不保險了。”
“不錯,”雅克·艾洛赫說,“我們已經聽說有一群人數眾多的基瓦人在這一帶為害四方。”
“真是本地的不幸啊!”專員說。
“還說領頭的是個逃出來的苦役犯。”
“是的,一個可怕的人!”
“我們已經不止一次聽人說起這個苦役犯了,”馬夏爾說,“他好像是從卡宴苦役監獄逃跑的。”
“卡宴……是的,不錯。”
“此人是法國嗎?”雅克·艾洛赫問。
“不,是西班牙人,但是在法國被判刑的。”馬紐艾爾肯定地說。
“他叫什麽名字?”
“阿爾法尼茲。”
“阿爾法尼茲?是個化名吧?”熱爾曼·帕泰爾納說。
“聽說是他的真名。”
此刻,雅克·文洛赫如果湊巧想到去瞧荷萊斯一眼的話,會看到他的臉明顯地抽搐了一下。他開始小步地沿著河岸走動,裝做收拾散落在沙地上的物件,慢慢朝這群人靠過來,好把他們的話聽得更清楚些。
但雅克·艾洛赫並沒去看荷萊斯,突然發出的一聲大叫把他的注意力給吸引過去了。
叫聲是馬夏爾中士對專員喊出的:“阿爾法尼茲?您說他叫阿爾法尼茲?”
“是的,阿爾法泥茲。”
“對,您說的對!這不是個化名,這是那畜生的真名。”
“您認識這個阿爾法尼茲嗎?”雅克,艾洛赫大吃一驚,連心問道。
“我認不認識他!說,讓,講一講咱們是怎麽認識他的!我不行,我的西班牙語太不利落了,馬紐艾爾先生聽不懂我講的。”
於是,讓就把從馬夏爾那兒聽來的故事講了出來——從前在尚特奈的老房子裏,他們兩人談論凱爾默上校的時候,馬夏爾不止一次地對讓講過這個故事。
1871年,災難性的普法戰爭快要結束的時候,上校指揮著一個步兵團,他作為證人捲入了一件涉及盜竊和叛國的案件。
盜賊不是別人,正是西班牙人阿爾法尼茲。這個叛徒在為普魯士人刺探情報的同時,還串通了法軍行政部門中的一名士兵去行竊。可鄙又可悲的士兵以自殺逃脫了懲罰。
阿爾法尼茲罪行敗露,但他卻及時逃竄了,沒能抓住他。兩年之後的1873年,純粹由於一個偶然的機會才逮住了他。大約半年之後,凱爾默上校失蹤。
阿爾法尼茲被移送下羅亞爾重罪法庭,凱爾默上校出庭作證,他的證詞無可辯駁他說明了阿爾法尼茲有罪,使其被判終身苦役。由於這件事,阿爾法尼茲恨透了凱爾默上校——他對上校發出最惡毒的威脅,並揚言總有一天要採取報復行動。
西班牙人被遣送到卡宴苦役犯監獄。被監禁了19年後,1892年初,他和兩名獄友逃了出來。他被判刑時年齡是23歲,所以越獄時應為42歲。由於他被視為危害極大的分子,法國當局派出大批警員四處搜尋他的蹤跡,但毫無結果。阿爾法尼茲離開了蓋亞那,穿過委內瑞拉無垠的草原,藏匿到人煙稀少的廣闊內陸去了,怎麽可能再找到他的行跡呢?