古拉,請不要給我倒白蘭地了,我不要了。”
“為什麽?這是很好的希臘白蘭地酒。難道您不喜歡嗎?”
“我不喜歡把它與香檳酒混在一起。”
“難道您不喜歡把白蘭地與香檳酒混在一起?”尼古拉不知怎麽可怕地看了她一眼,
“為什麽?”
“為的是以後頭不疼。一般來說,我不是非常喜歡白蘭地。”
“難道,”他又重複道,“您以前喜歡白蘭地?”
“以前我年輕,不懂事,傻乎乎的。”伊琳娜·諾維科娃笑了起來,感到身上發冷,
“我任何時候都不喜歡白蘭地,但總是盡量適應它。您知道我在說什麽嗎?我覺得,如
果我成了那種人,比如說謝爾蓋·尼古拉維奇·別列津的妻子的話,那我就應該成為交
際界成熟的、有經驗的太太,而不應該成為年輕的、幼稚的小姑娘,這也不吃,那也不
喝的。”
“但您就是現在也還是挺年輕的,”尼古拉說著,一雙明亮的大眼睛凝視著她,
“難道您不再覺得自己年輕嗎?”
“有可能吧,”伊琳娜·諾維科娃點了點頭,“事故發生之後,一般來說,我就成
了另一個人了。您知道,有時候覺得青春將無止境地延續下去,那是一種多好的處世哲
學。而當突然意識到,不僅僅是青春,而且就連生命,在不徵求您的理解之後,在一瞬
間就要結束的時候,這種處世哲學將變成另外一種東西。別人會怎麽理解我,我現在完
全無所謂了,您明白嗎?我現在毫不慚愧地承認,我不僅僅不喜歡白蘭地酒,還有伏特
加酒,我一般不能喝酒,也不會成為社交界的太太。”朝那個方向看了看之後,她說道,
“我明白,什麽對我來說是重要的,什麽是無所謂的。”
“那什麽是重要的呢?”他非常嚴肅地問道。
“要是謝爾蓋·尼古拉維奇·別列津愛我,要是我們在一起過日子,生幾個孩子該
多好啊。而如果他的朋友和同事們說,謝爾蓋·尼古拉維奇·別列津的妻子是一個農村
的不拘禮節的婦女,不會保持社交界的談話,不能像男人一樣痛快地喝酒。那這些絲毫
不會刺激我,讓他們去說吧。”
“而過去這些話刺激你嗎?”
“噢,那可真讓我受不了。為了向所有的人證實我無愧於做一個嚴厲的商人的妻子,
那時候什麽愚蠢的事我做不出啊。”
“這是實話,”尼古拉點了點頭,“您當時不是個規矩的女人。但這都是過去的事
了,對嗎?”
她開始覺得自己不怎麽痛快。那樣天真的談話轉變成了對別人往事的危險回憶,這
些往事伊琳娜·諾維科娃自己知道的顯然也不充分。她不緊不慢地起身走了。
“我去看看肉做好沒有,覺得它應該差不多了。”
她盡量平靜地走著,盡量不暴露出緊張的心情。她走進廚房,隨手緊緊地關上了門。
嘈雜的說話聲頓時變得小多了。好在謝爾蓋。尼古拉維奇·別列津和維克托·費奧多羅
維奇·洛希寧為她想出了汽車事故和長期生病的原因。現在對於她什麽都可以描述——
變化了的行為方式,沒有過去那樣鮮明的外表,經常的頭疼。由於上述理由她不可能在
繁雜的交際場合持續長久。
她檢查了一下烤箱裏的肉,沒有回到客廳裏去,而是坐在了桌子旁,開始毫無意義
地挑著為做甜食而準備好的小銀勺子。她不想到客人那裏去,因為在廚房這兒比在其他
人中間以及在不認識的、有情緒的人中間,她感到自己更安全些。
“伊琳娜·安德烈耶夫娜!”
她抬起頭,看見了尼古拉。
“對不起,我能在廚房裏用一下您的電話嗎?客廳裏太吵吵嚷嚷了。”
“請吧。”她點了點頭,把掛在牆上的電話機遞給了他。
尼古拉在她桌子的對麵坐了下來,拿起了電話機。
“喂,媽媽?祝你新年快樂!您那兒怎麽樣了?……”
伊琳娜·諾維科娃站了起來,開始認真地檢查冰箱裏的東西,以便尼古拉沒有發覺
到,她坐在廚房裏隻是無所事事。他很快打完了電話,沒有離開廚房,而是掏出一支煙,
點著了火,又遞給伊琳娜·諾維科娃一包拆開的香菸。
“請抽支煙吧。”
“我不抽菸。”她搖了搖頭,“我甚至受不了煙味。”
“難道您戒菸了?”尼古拉感到吃驚,“您是好樣的。戒菸不是許多人都能夠做得
到的。要不,跟我談談戒菸這個秘密吧。”
“沒有什麽秘密。我已經跟您說了,我做了許多事隻是為了表麵上覺得老成一點,
成熟一點。其中就包括因此而抽菸。而現在就沒有這個必要了。”
他立刻媳滅了香菸,抱歉地笑了笑。
“對不起,我不知道您不喜歡煙味。”
(“我不喜歡您這個人,而不是煙味。”伊琳娜·諾維科娃腦子裏閃過這一念頭。
她甚至感到驚訝,這個想法是怎麽迸出來的。尼古拉目前也沒有做出什麽對她不好的事
“為什麽?這是很好的希臘白蘭地酒。難道您不喜歡嗎?”
“我不喜歡把它與香檳酒混在一起。”
“難道您不喜歡把白蘭地與香檳酒混在一起?”尼古拉不知怎麽可怕地看了她一眼,
“為什麽?”
“為的是以後頭不疼。一般來說,我不是非常喜歡白蘭地。”
“難道,”他又重複道,“您以前喜歡白蘭地?”
“以前我年輕,不懂事,傻乎乎的。”伊琳娜·諾維科娃笑了起來,感到身上發冷,
“我任何時候都不喜歡白蘭地,但總是盡量適應它。您知道我在說什麽嗎?我覺得,如
果我成了那種人,比如說謝爾蓋·尼古拉維奇·別列津的妻子的話,那我就應該成為交
際界成熟的、有經驗的太太,而不應該成為年輕的、幼稚的小姑娘,這也不吃,那也不
喝的。”
“但您就是現在也還是挺年輕的,”尼古拉說著,一雙明亮的大眼睛凝視著她,
“難道您不再覺得自己年輕嗎?”
“有可能吧,”伊琳娜·諾維科娃點了點頭,“事故發生之後,一般來說,我就成
了另一個人了。您知道,有時候覺得青春將無止境地延續下去,那是一種多好的處世哲
學。而當突然意識到,不僅僅是青春,而且就連生命,在不徵求您的理解之後,在一瞬
間就要結束的時候,這種處世哲學將變成另外一種東西。別人會怎麽理解我,我現在完
全無所謂了,您明白嗎?我現在毫不慚愧地承認,我不僅僅不喜歡白蘭地酒,還有伏特
加酒,我一般不能喝酒,也不會成為社交界的太太。”朝那個方向看了看之後,她說道,
“我明白,什麽對我來說是重要的,什麽是無所謂的。”
“那什麽是重要的呢?”他非常嚴肅地問道。
“要是謝爾蓋·尼古拉維奇·別列津愛我,要是我們在一起過日子,生幾個孩子該
多好啊。而如果他的朋友和同事們說,謝爾蓋·尼古拉維奇·別列津的妻子是一個農村
的不拘禮節的婦女,不會保持社交界的談話,不能像男人一樣痛快地喝酒。那這些絲毫
不會刺激我,讓他們去說吧。”
“而過去這些話刺激你嗎?”
“噢,那可真讓我受不了。為了向所有的人證實我無愧於做一個嚴厲的商人的妻子,
那時候什麽愚蠢的事我做不出啊。”
“這是實話,”尼古拉點了點頭,“您當時不是個規矩的女人。但這都是過去的事
了,對嗎?”
她開始覺得自己不怎麽痛快。那樣天真的談話轉變成了對別人往事的危險回憶,這
些往事伊琳娜·諾維科娃自己知道的顯然也不充分。她不緊不慢地起身走了。
“我去看看肉做好沒有,覺得它應該差不多了。”
她盡量平靜地走著,盡量不暴露出緊張的心情。她走進廚房,隨手緊緊地關上了門。
嘈雜的說話聲頓時變得小多了。好在謝爾蓋。尼古拉維奇·別列津和維克托·費奧多羅
維奇·洛希寧為她想出了汽車事故和長期生病的原因。現在對於她什麽都可以描述——
變化了的行為方式,沒有過去那樣鮮明的外表,經常的頭疼。由於上述理由她不可能在
繁雜的交際場合持續長久。
她檢查了一下烤箱裏的肉,沒有回到客廳裏去,而是坐在了桌子旁,開始毫無意義
地挑著為做甜食而準備好的小銀勺子。她不想到客人那裏去,因為在廚房這兒比在其他
人中間以及在不認識的、有情緒的人中間,她感到自己更安全些。
“伊琳娜·安德烈耶夫娜!”
她抬起頭,看見了尼古拉。
“對不起,我能在廚房裏用一下您的電話嗎?客廳裏太吵吵嚷嚷了。”
“請吧。”她點了點頭,把掛在牆上的電話機遞給了他。
尼古拉在她桌子的對麵坐了下來,拿起了電話機。
“喂,媽媽?祝你新年快樂!您那兒怎麽樣了?……”
伊琳娜·諾維科娃站了起來,開始認真地檢查冰箱裏的東西,以便尼古拉沒有發覺
到,她坐在廚房裏隻是無所事事。他很快打完了電話,沒有離開廚房,而是掏出一支煙,
點著了火,又遞給伊琳娜·諾維科娃一包拆開的香菸。
“請抽支煙吧。”
“我不抽菸。”她搖了搖頭,“我甚至受不了煙味。”
“難道您戒菸了?”尼古拉感到吃驚,“您是好樣的。戒菸不是許多人都能夠做得
到的。要不,跟我談談戒菸這個秘密吧。”
“沒有什麽秘密。我已經跟您說了,我做了許多事隻是為了表麵上覺得老成一點,
成熟一點。其中就包括因此而抽菸。而現在就沒有這個必要了。”
他立刻媳滅了香菸,抱歉地笑了笑。
“對不起,我不知道您不喜歡煙味。”
(“我不喜歡您這個人,而不是煙味。”伊琳娜·諾維科娃腦子裏閃過這一念頭。
她甚至感到驚訝,這個想法是怎麽迸出來的。尼古拉目前也沒有做出什麽對她不好的事