奧利佛太太問道:“你要去哪裏?”
“小小的射獵旅行--到南亞的巴陸斯坦去。”
白羅諷笑說:“那個地方出了麻煩,對不對?你得當心。”
瑞斯一本正經說:“我會的”--但是他兩眼眨了幾下。
巴特問道:“先生,有沒有為我們查到什麽?”
“我替你找到德斯帕的資料。喏--”他推了一捆文件過來。
“上麵有一大堆日期和地點。我想大部分不相幹。沒什麽不利於他的證據。他是個勇敢果斷的傢夥,紀錄完美無暇。嚴守紀律,處處受土著愛戴和信任。非洲人給他取了各種累贅的綽號,其中之一是‘不愛說話而判斷公正的人’。白種人則通稱他為‘可靠先生’。槍法好,頭腦冷靜,眼光遠,十分可靠。”
巴特不為這一番頌詞所動,問他:“有沒有什麽暴死事件跟他相關?”
“我特別注意這個問題。他曾救過一個人--有個夥伴被獅子抓傷……”
巴特嘆口氣說:“我要的不是救人的資料。”
“巴特,你真是百折不撓的傢夥。大概隻有一件事能對上你的胃口。有一次遠行到南美內部,德斯帕跟著名的植物學家魯克斯摩爾教授夫婦同行,教授發燒死掉,葬在亞馬遜的某一個地方。”
“發燒--呃?”
“是發燒。不過我跟你交代清楚。有一位抬棺材的土著突然因偷竊而被解僱,他說教授不是發燒死掉,而是中槍死的。沒有人認真追究這個傳聞。”
“也許該是認真的時候了。”
瑞斯搖搖頭。“我已為你查出事實。你要的,你有權應用,不過我打賭那天晚上的下流事不是德斯帕幹的。他是正人君子。”
“你意思是說不可能犯謀殺罪?”
瑞斯上校猶豫不決。
他說:“不可能幹下我所謂的謀殺案--是的,”
“要是為了他心目中健全又充分的理由,卻未必不會殺人,是這個意思吧?”
“他若殺人,理由一定很健全很充分!”
巴特搖搖頭。
“你不能讓人類來審判別的人類,將法律抓在他們手裏。”
“巴特,有這種情形喔--一這種情形。”
“不該如此--這是我的主張。白羅先生,你認為如何?”
“巴特,我跟你有同感。我一向不贊成殺人。”
奧利佛太太說:“好一個滑稽的說法。活像是獵狐或者打白鷺鳥來做女帽似的。你不認為有些人該殺嗎?”
“這……有可能。”
“那不結了!”
“你不了解。我最關心的不是受害人,而是這件事對兇手性格的影響。”
“戰爭又如何?”
“戰爭中個人並未行使判決的權利。危險就在此。一旦某人自認為他知道誰該活誰不該活--他可能變成世上最危險的殺手,不為利益而為理想殺人的傲慢大暴徒。他僭奪了上帝的功能。”
瑞斯上校站起身。“抱歉不能陪你們。要做的事情太多了。我真想看這個案子了結。若說永遠沒結果,我不會吃驚的。就算你們發現兇手是誰,也很難很難證明。我把你要的事實交給你,但我認為兇手不是德斯帕。我不相信他謀殺過人。也許夏塔納聽到魯克斯摩爾教授死亡的流言,我認為隻是這樣而已。德斯帕為人正直,我不相信他曾是兇手。這是我的主張。我對人性有幾分了解。”
“魯克斯摩爾太太長得什麽樣子?”巴特問道。
“她住在倫敦,你不妨自己去看看。這些文件中有地址--在南坎辛頓的某一個地方。不過我再說一邊。兇手不是德斯帕。”瑞斯上校走出房間,腳步象獵人般敏捷,無聲無息的。
門關上以後,巴特心事重重點頭。他說:“他的話也許沒有錯。瑞斯上校擅於知人。但我們凡事都得抱懷疑精神。”
他翻閱瑞斯擺在桌上的大堆文件,偶爾用鉛筆在旁邊的拍紙簿上寫幾個字。
奧利佛太太說:“好啦,巴特探長,你不是要告訴我們你做些什麽嗎?”
他抬眼微笑,木頭般的臉上慢慢浮出笑容。
“一切都不太完備,奧利佛太太。我希望你明了這一點。”
奧利佛太太說:“胡扯。我就知道你不想說的事絕不會說給我們聽。”
巴特搖搖頭。
他斷然說:“不,亮出底牌--是這回的座右銘。我有意公開行動。”
奧利佛太太把椅子拉近一點。
她哀求道:“告訴我們吧。”
巴特探長慢慢說:“首先,我要說一句話。到底誰殺夏塔納先生,我想是不知道。他的文件中找不到任何線索或暗示。至於那四個人嘛,我當然派人盯了梢,卻沒什麽實質的結果。這是預料的事。白羅先生說得不錯,唯一的希望就是往事。查查這些人以前犯過什麽罪--也許能推斷是誰幹的。”
“好啦,你發現什麽沒有?”
“我發現其中一位的某些資料。”
“小小的射獵旅行--到南亞的巴陸斯坦去。”
白羅諷笑說:“那個地方出了麻煩,對不對?你得當心。”
瑞斯一本正經說:“我會的”--但是他兩眼眨了幾下。
巴特問道:“先生,有沒有為我們查到什麽?”
“我替你找到德斯帕的資料。喏--”他推了一捆文件過來。
“上麵有一大堆日期和地點。我想大部分不相幹。沒什麽不利於他的證據。他是個勇敢果斷的傢夥,紀錄完美無暇。嚴守紀律,處處受土著愛戴和信任。非洲人給他取了各種累贅的綽號,其中之一是‘不愛說話而判斷公正的人’。白種人則通稱他為‘可靠先生’。槍法好,頭腦冷靜,眼光遠,十分可靠。”
巴特不為這一番頌詞所動,問他:“有沒有什麽暴死事件跟他相關?”
“我特別注意這個問題。他曾救過一個人--有個夥伴被獅子抓傷……”
巴特嘆口氣說:“我要的不是救人的資料。”
“巴特,你真是百折不撓的傢夥。大概隻有一件事能對上你的胃口。有一次遠行到南美內部,德斯帕跟著名的植物學家魯克斯摩爾教授夫婦同行,教授發燒死掉,葬在亞馬遜的某一個地方。”
“發燒--呃?”
“是發燒。不過我跟你交代清楚。有一位抬棺材的土著突然因偷竊而被解僱,他說教授不是發燒死掉,而是中槍死的。沒有人認真追究這個傳聞。”
“也許該是認真的時候了。”
瑞斯搖搖頭。“我已為你查出事實。你要的,你有權應用,不過我打賭那天晚上的下流事不是德斯帕幹的。他是正人君子。”
“你意思是說不可能犯謀殺罪?”
瑞斯上校猶豫不決。
他說:“不可能幹下我所謂的謀殺案--是的,”
“要是為了他心目中健全又充分的理由,卻未必不會殺人,是這個意思吧?”
“他若殺人,理由一定很健全很充分!”
巴特搖搖頭。
“你不能讓人類來審判別的人類,將法律抓在他們手裏。”
“巴特,有這種情形喔--一這種情形。”
“不該如此--這是我的主張。白羅先生,你認為如何?”
“巴特,我跟你有同感。我一向不贊成殺人。”
奧利佛太太說:“好一個滑稽的說法。活像是獵狐或者打白鷺鳥來做女帽似的。你不認為有些人該殺嗎?”
“這……有可能。”
“那不結了!”
“你不了解。我最關心的不是受害人,而是這件事對兇手性格的影響。”
“戰爭又如何?”
“戰爭中個人並未行使判決的權利。危險就在此。一旦某人自認為他知道誰該活誰不該活--他可能變成世上最危險的殺手,不為利益而為理想殺人的傲慢大暴徒。他僭奪了上帝的功能。”
瑞斯上校站起身。“抱歉不能陪你們。要做的事情太多了。我真想看這個案子了結。若說永遠沒結果,我不會吃驚的。就算你們發現兇手是誰,也很難很難證明。我把你要的事實交給你,但我認為兇手不是德斯帕。我不相信他謀殺過人。也許夏塔納聽到魯克斯摩爾教授死亡的流言,我認為隻是這樣而已。德斯帕為人正直,我不相信他曾是兇手。這是我的主張。我對人性有幾分了解。”
“魯克斯摩爾太太長得什麽樣子?”巴特問道。
“她住在倫敦,你不妨自己去看看。這些文件中有地址--在南坎辛頓的某一個地方。不過我再說一邊。兇手不是德斯帕。”瑞斯上校走出房間,腳步象獵人般敏捷,無聲無息的。
門關上以後,巴特心事重重點頭。他說:“他的話也許沒有錯。瑞斯上校擅於知人。但我們凡事都得抱懷疑精神。”
他翻閱瑞斯擺在桌上的大堆文件,偶爾用鉛筆在旁邊的拍紙簿上寫幾個字。
奧利佛太太說:“好啦,巴特探長,你不是要告訴我們你做些什麽嗎?”
他抬眼微笑,木頭般的臉上慢慢浮出笑容。
“一切都不太完備,奧利佛太太。我希望你明了這一點。”
奧利佛太太說:“胡扯。我就知道你不想說的事絕不會說給我們聽。”
巴特搖搖頭。
他斷然說:“不,亮出底牌--是這回的座右銘。我有意公開行動。”
奧利佛太太把椅子拉近一點。
她哀求道:“告訴我們吧。”
巴特探長慢慢說:“首先,我要說一句話。到底誰殺夏塔納先生,我想是不知道。他的文件中找不到任何線索或暗示。至於那四個人嘛,我當然派人盯了梢,卻沒什麽實質的結果。這是預料的事。白羅先生說得不錯,唯一的希望就是往事。查查這些人以前犯過什麽罪--也許能推斷是誰幹的。”
“好啦,你發現什麽沒有?”
“我發現其中一位的某些資料。”