傑瑞恩齊克說道:“嗯,就這樣了。”
盧米斯點了點頭,看著我:“先生,你現在可以走了。不過,如果你能在裏約維斯塔的警察局停一下,簽一份證詞的話,我們將非常感謝你。這對意外死亡案件而言是必不可少的。”
“意外死亡?”
“是的,先生。”
“你確定這是一起意外?”
“相當確定。”傑瑞恩齊克答道,“他當時正站在梯子上,弄牆上的釘子,然後腳下一滑,或者是梯子倒了。他手裏拿著斧子,也可能斧子是在地上,不管怎樣,他正好摔在斧子上,腦袋被劈成了兩半。有時會發生這種意外。一件古怪的意外事故。”
“那他為什麽要把門鎖上?”
盧米斯說道:“先生?”
“為什麽一個人在自己家裏,去那麽小一間木屋,爬上梯子之前還把屋門反鎖上?這說不通。”
傑瑞恩齊克聳了聳肩:“有時人們的確會做一些很奇怪的事。怪癖。也許他在安全方麵比較偏執。”
“工作室的門沒鎖,”我說,“所以我才能進去用裏麵的電話。”
“你似乎覺得他是被謀殺的。”盧米斯溫和地問道,“為什麽?”
“我之前跟你說了,他跟周末發生在舊金山的一起命案有關。兩天之後他自己居然死於一起古怪的意外事故,太過巧合了,很耐人尋味。”
“你說他跟舊金山的命案‘有關’。如果是這樣的話,為什麽警察沒有拘留他?”
“這個我也解釋過了,警察逮捕了別的人。”
“但你覺得那個人是無辜的。”
“對,我這麽覺得。”
“但你沒有任何證據證明米克先生有過任何違法行為,僅僅是推理。對吧,先生?”
“除非你們在米克的文件裏發現了跟勒索事件相關的東西。”
“我們沒有發現。”盧米斯說,“我們在他的文件裏沒有發現任何與犯罪相關的東西。”
“此外,”傑瑞恩齊克說,“他也不可能在小木屋裏被人謀殺。門是反鎖著的,兩扇窗戶都關得很嚴。我們花了五分鍾才撬開其中一扇,進到屋裏。”
“有各種各樣的密室機關。”我說道。
他懷疑地看了我一眼:“比如?”
“我一時想不出。我又不是約翰·迪克森·卡爾【約翰·迪克森·卡爾(john dickson carr,1906-1977),美國著名偵探小說家,愛倫·坡獎終身大師獎得主,擅長講述各種“不可能的犯罪”,一生設計出了五十餘種不同的密室,有“密室之王”的美稱。】。”
“誰是約翰·迪克森·卡爾?”
“好吧,你瞧,有這麽一種辦法。這間小木屋非常小。假設房間的牆壁不是牢牢固定在地板上的,假設有辦法能讓整間屋子傾斜——找兩個結實的支架,以防屋子翻倒。這樣一個人可以在屋裏把另一個人殺死,走出門外,讓木屋傾斜,從下麵重新爬進屋子,把門鎖上,再爬出來,然後把屋子推正,置於屍體之上。”
盧米斯和傑瑞恩齊克一言不發。他們看著我,仿佛懷疑我是不是瘋了。
“當然這扯遠了。”我說,“我不相信會有這樣的事情。不過,這就是我說的密室機關的一種,可以做一些事讓謀殺看起來仿佛是不可能的。”
“這裏不會發生這種事情。”盧米斯說道。他的聲音依然很耐心,用眼神表明他真的不介意站在這裏,跟一位來自舊金山的傻瓜私家偵探聊天,“這間小屋從頭到腳都非常結實。沒人能讓屋子往一邊歪,除非用起重機。”
“我從未懷疑過這一點。你看,那隻是舉個例子……”
“沒什麽機關。”傑瑞恩齊克說道,“門反鎖著,上麵插著鑰匙。你自己也從窗戶裏看到了,對吧?鑰匙上有兩枚非常清晰的指印,都是死者的指印。這說明了什麽?”
“他曾經用過這把鑰匙。”我說,“但他不一定是鎖門的那個人。兇手可能戴著手套,不是嗎?”
盧米斯嘆了口氣,耐心地說:“你的這個兇手怎麽從屋子裏出來呢?”
“也許他鎖門時人並不在屋子裏。”
“你的意思是他已經在屋外了?”
“是的。”
“那他怎麽從裏麵把門鎖上?”
“也許他用了幾根繩子。這是個很老的把戲:把繩子繞在鑰匙上,打一個活結,把繩子兩頭都從門下麵穿過來;然後關上門,用繩子拉動鑰匙鎖上門。完事之後用勁拉一下繩子,鬆開活結,從門下麵把繩子拉出來。”
“很有意思的想法。”傑瑞恩齊克說道,但聽起來他並不這樣認為。
“小木屋門口附近有一段釣魚線,在草地上。我注意到了,你們肯定也注意到了。”
“我們注意到了,是的,先生。”盧米斯說。
“兇手也許就是按我說的方法用這條線把門鎖上的,事後把線扔在了那裏。”
“不,恐怕不是這樣。沒人能用釣魚線把小屋的門鎖上。”
盧米斯點了點頭,看著我:“先生,你現在可以走了。不過,如果你能在裏約維斯塔的警察局停一下,簽一份證詞的話,我們將非常感謝你。這對意外死亡案件而言是必不可少的。”
“意外死亡?”
“是的,先生。”
“你確定這是一起意外?”
“相當確定。”傑瑞恩齊克答道,“他當時正站在梯子上,弄牆上的釘子,然後腳下一滑,或者是梯子倒了。他手裏拿著斧子,也可能斧子是在地上,不管怎樣,他正好摔在斧子上,腦袋被劈成了兩半。有時會發生這種意外。一件古怪的意外事故。”
“那他為什麽要把門鎖上?”
盧米斯說道:“先生?”
“為什麽一個人在自己家裏,去那麽小一間木屋,爬上梯子之前還把屋門反鎖上?這說不通。”
傑瑞恩齊克聳了聳肩:“有時人們的確會做一些很奇怪的事。怪癖。也許他在安全方麵比較偏執。”
“工作室的門沒鎖,”我說,“所以我才能進去用裏麵的電話。”
“你似乎覺得他是被謀殺的。”盧米斯溫和地問道,“為什麽?”
“我之前跟你說了,他跟周末發生在舊金山的一起命案有關。兩天之後他自己居然死於一起古怪的意外事故,太過巧合了,很耐人尋味。”
“你說他跟舊金山的命案‘有關’。如果是這樣的話,為什麽警察沒有拘留他?”
“這個我也解釋過了,警察逮捕了別的人。”
“但你覺得那個人是無辜的。”
“對,我這麽覺得。”
“但你沒有任何證據證明米克先生有過任何違法行為,僅僅是推理。對吧,先生?”
“除非你們在米克的文件裏發現了跟勒索事件相關的東西。”
“我們沒有發現。”盧米斯說,“我們在他的文件裏沒有發現任何與犯罪相關的東西。”
“此外,”傑瑞恩齊克說,“他也不可能在小木屋裏被人謀殺。門是反鎖著的,兩扇窗戶都關得很嚴。我們花了五分鍾才撬開其中一扇,進到屋裏。”
“有各種各樣的密室機關。”我說道。
他懷疑地看了我一眼:“比如?”
“我一時想不出。我又不是約翰·迪克森·卡爾【約翰·迪克森·卡爾(john dickson carr,1906-1977),美國著名偵探小說家,愛倫·坡獎終身大師獎得主,擅長講述各種“不可能的犯罪”,一生設計出了五十餘種不同的密室,有“密室之王”的美稱。】。”
“誰是約翰·迪克森·卡爾?”
“好吧,你瞧,有這麽一種辦法。這間小木屋非常小。假設房間的牆壁不是牢牢固定在地板上的,假設有辦法能讓整間屋子傾斜——找兩個結實的支架,以防屋子翻倒。這樣一個人可以在屋裏把另一個人殺死,走出門外,讓木屋傾斜,從下麵重新爬進屋子,把門鎖上,再爬出來,然後把屋子推正,置於屍體之上。”
盧米斯和傑瑞恩齊克一言不發。他們看著我,仿佛懷疑我是不是瘋了。
“當然這扯遠了。”我說,“我不相信會有這樣的事情。不過,這就是我說的密室機關的一種,可以做一些事讓謀殺看起來仿佛是不可能的。”
“這裏不會發生這種事情。”盧米斯說道。他的聲音依然很耐心,用眼神表明他真的不介意站在這裏,跟一位來自舊金山的傻瓜私家偵探聊天,“這間小屋從頭到腳都非常結實。沒人能讓屋子往一邊歪,除非用起重機。”
“我從未懷疑過這一點。你看,那隻是舉個例子……”
“沒什麽機關。”傑瑞恩齊克說道,“門反鎖著,上麵插著鑰匙。你自己也從窗戶裏看到了,對吧?鑰匙上有兩枚非常清晰的指印,都是死者的指印。這說明了什麽?”
“他曾經用過這把鑰匙。”我說,“但他不一定是鎖門的那個人。兇手可能戴著手套,不是嗎?”
盧米斯嘆了口氣,耐心地說:“你的這個兇手怎麽從屋子裏出來呢?”
“也許他鎖門時人並不在屋子裏。”
“你的意思是他已經在屋外了?”
“是的。”
“那他怎麽從裏麵把門鎖上?”
“也許他用了幾根繩子。這是個很老的把戲:把繩子繞在鑰匙上,打一個活結,把繩子兩頭都從門下麵穿過來;然後關上門,用繩子拉動鑰匙鎖上門。完事之後用勁拉一下繩子,鬆開活結,從門下麵把繩子拉出來。”
“很有意思的想法。”傑瑞恩齊克說道,但聽起來他並不這樣認為。
“小木屋門口附近有一段釣魚線,在草地上。我注意到了,你們肯定也注意到了。”
“我們注意到了,是的,先生。”盧米斯說。
“兇手也許就是按我說的方法用這條線把門鎖上的,事後把線扔在了那裏。”
“不,恐怕不是這樣。沒人能用釣魚線把小屋的門鎖上。”