房子後麵建了一座玻璃屋頂、帶紗門的露台。我想,既然屋頂是玻璃的,也許是工作室吧,於是踏上三層台階,來到紗門前。門沒鎖,敞開一條縫。我拉開門,探頭進去,喊了米克的名字。
沒有人回答。
如果米克不在附近的話,這樣開著門可真出人意料。也許他這個人太過古怪,根本不關心鎖門這種小事,但我仍然覺得很奇怪。他應該會小心保護自己的私人財產,特別是工作室牆上掛滿了他的油畫作品、碳素畫,還有鋼筆素描。對於收藏者而言,這些東西價值不菲。
我猶豫著要不要推門進屋。我不想這麽做,擅闖他人住宅是小說裏私家偵探的標誌行徑之一,但我一向覺得這麽做很蠢,並且也是違法的。幾個月前,在卡丁和尼克爾斯案件中,我一時衝動,闖入一家魚類加工公司,結果險些喪命。自那以後,我就更加不願意擅入私宅了。於是我站在門外,打量了一圈工作室內的狀況。什麽也沒看出來。這地方比我的公寓更亂,到處散落著畫架、一罐罐顏料、畫筆、空白畫布,以及其他繪畫用品;還有一大堆紙張、地圖、破破爛爛的西部通俗小說和漁具堆在一起。看起來這裏沒人。
我拉上門,站了一兩秒鍾,望著眼前空曠的灘塗草地,然後沿著小路走向碼頭。背風處拴著一艘小船,長約十四英尺,船尾裝著一個馬達,船外裹了一層防水布,幾乎把整艘船都蓋了起來。我往碼頭盡頭走了兩步,從那裏可以看到淺灘上下遊的情況。兩邊都看不到什麽東西,河對岸也沒有。
突然一陣風起,小船在波濤中上下搖晃,撞擊著碼頭側麵,砰砰作響。我覺得臉頰和耳朵都凍僵了。米克可能還有一艘小船,也許他坐著那艘船到其他淺灘釣魚去了。從我在工作室裏看到的那套漁具判斷,他的確會釣魚。但是今天很冷,對於釣魚來說實在太冷,天氣太差,更何況現在已經是下午了。再說,如果去釣魚的話他怎麽可能不鎖工作室的門呢?
我走下碼頭,一間小木屋映入我的眼簾。小屋大概有十二英尺見方,由退了色的灰色木板搭建而成。屋頂歪歪斜斜,鋪著一層瀝青防潮紙,正對著運河的這麵牆上有扇窗戶。我一時興起,穿過濕軟的草地沖小屋走去。站在門口,我伸手擰了擰把手。門鎖著。
我轉身要走,卻又停了下來。沒什麽別的原因,隻因為我看到草叢中盤著一截釣魚線,就像一條細細的蛇。我的胃裏湧起一股翻江倒海的感覺,頭皮發麻。不是因為颳風或寒冷的天氣。噢不,我心中暗想,不要又是這樣,不要再來一起。但我以前經歷過太多次這種感受。當接近暴力與死亡的時候,我幾乎能夠像通靈一般感受到它們的存在。
我咬緊牙關,走向朝著房子那邊的窗戶。玻璃上布滿了一道道灰塵。屋裏光線昏暗,結滿蜘蛛網。但仍有日光透過玻璃照射進去,看得清屋內的情形。
奧齊·米克倒在門口的木地板上,身體扭曲,旁邊有一架梯子翻倒在地,還有一把雙刃斧頭。他的身上沾著血跡,還有一些灰色東西,斧頭上也是。他的後腦勺被劈成了兩半。
苦澀的膽汁湧上我的喉頭。我轉過身,深深吸了兩口氣。胃裏不再沸騰之後,我再次從窗戶朝屋裏看去,這次不是看屍體,而是看房門。我可以清楚地看到老式門鎖上插著一把鑰匙,是那種大大的圓頭鑰匙。我拽了拽窗框,想把窗戶拉起來。窗戶紋絲不動。我急忙轉到另外一邊,又拉了拉那邊的窗戶,同樣拉不開。兩扇窗戶要麽卡死了,要麽從裏麵鎖上了,就像房門一樣。而據我目前看來,這座小木屋沒有其他出口。
又一起該死的密室殺人案。
第16章
01
我在米克的工作室給縣警察局打了個電話。我用手帕包著話筒,並盡量避免觸碰別的東西。接電話的傢夥聽起來像磁帶錄音,他記下我的名字和米克家的地址,讓我等在原地,二十分鍾後會有人到。說完沒等我表示感謝,他就掛斷了電話。他的聲音非常興奮,估計這裏不經常發生命案,而這起命案將會成為本周的重大新聞。相當重大的新聞。
我猶豫著是否要給埃伯哈特打個電話,告訴他事情的最新進展,但這麽做為時過早。米克的死也許能讓丹瑟爾擺脫困境,但也可能不行。現在下結論還太早。也許米克是自殺,也許在哪裏留了張紙條,說他這麽幹是因為他對弗蘭克·科洛德尼的死罪責難逃。如果是這樣的話,整件事就漂亮幹脆地了結了。但問題在於,米克不是自殺。自殺的人不會把自己反鎖在小木屋裏,用斧頭劈開自己的腦袋。不,這件事要麽是意外——這個意外出現得太恰到好處,我很難接受——要麽是謀殺。如果是謀殺的話,那整件事要麽變得簡單明了,要麽變得更加複雜。這完全取決於是否出現減輕罪狀的情節,取決於本地警察找到的證據。
或是取決於我能找到的證據,我暗自思量。
現在,我獨自一人待在工作室,無所事事,靜待警察的到來。我可以到外麵等他們,但那裏太冷了。我不應該觸碰這裏的任何東西,不過,我用不著觸碰任何東西——總之,不用我的手去觸碰。沒說我不能像個老獵犬一樣東聞西嗅吧?沒說我不能用眼睛看看吧?
我走到紗門旁,往外張望了一下,確定後院依然空無一人,然後轉身重新打量了一遍屋裏亂七八糟的東西。這時我猛然意識到,屋裏的一片狼藉也許並不是米克自己弄的,也許這個地方被人翻了一遍。仔細一看,就是這麽回事,不明顯,沒有東倒西歪的家具用品,但是屋裏很亂,比一般的雜亂無章更甚。唯一沒被翻得亂七八糟的東西就是堆在牆角的那摞通俗小說雜誌。
沒有人回答。
如果米克不在附近的話,這樣開著門可真出人意料。也許他這個人太過古怪,根本不關心鎖門這種小事,但我仍然覺得很奇怪。他應該會小心保護自己的私人財產,特別是工作室牆上掛滿了他的油畫作品、碳素畫,還有鋼筆素描。對於收藏者而言,這些東西價值不菲。
我猶豫著要不要推門進屋。我不想這麽做,擅闖他人住宅是小說裏私家偵探的標誌行徑之一,但我一向覺得這麽做很蠢,並且也是違法的。幾個月前,在卡丁和尼克爾斯案件中,我一時衝動,闖入一家魚類加工公司,結果險些喪命。自那以後,我就更加不願意擅入私宅了。於是我站在門外,打量了一圈工作室內的狀況。什麽也沒看出來。這地方比我的公寓更亂,到處散落著畫架、一罐罐顏料、畫筆、空白畫布,以及其他繪畫用品;還有一大堆紙張、地圖、破破爛爛的西部通俗小說和漁具堆在一起。看起來這裏沒人。
我拉上門,站了一兩秒鍾,望著眼前空曠的灘塗草地,然後沿著小路走向碼頭。背風處拴著一艘小船,長約十四英尺,船尾裝著一個馬達,船外裹了一層防水布,幾乎把整艘船都蓋了起來。我往碼頭盡頭走了兩步,從那裏可以看到淺灘上下遊的情況。兩邊都看不到什麽東西,河對岸也沒有。
突然一陣風起,小船在波濤中上下搖晃,撞擊著碼頭側麵,砰砰作響。我覺得臉頰和耳朵都凍僵了。米克可能還有一艘小船,也許他坐著那艘船到其他淺灘釣魚去了。從我在工作室裏看到的那套漁具判斷,他的確會釣魚。但是今天很冷,對於釣魚來說實在太冷,天氣太差,更何況現在已經是下午了。再說,如果去釣魚的話他怎麽可能不鎖工作室的門呢?
我走下碼頭,一間小木屋映入我的眼簾。小屋大概有十二英尺見方,由退了色的灰色木板搭建而成。屋頂歪歪斜斜,鋪著一層瀝青防潮紙,正對著運河的這麵牆上有扇窗戶。我一時興起,穿過濕軟的草地沖小屋走去。站在門口,我伸手擰了擰把手。門鎖著。
我轉身要走,卻又停了下來。沒什麽別的原因,隻因為我看到草叢中盤著一截釣魚線,就像一條細細的蛇。我的胃裏湧起一股翻江倒海的感覺,頭皮發麻。不是因為颳風或寒冷的天氣。噢不,我心中暗想,不要又是這樣,不要再來一起。但我以前經歷過太多次這種感受。當接近暴力與死亡的時候,我幾乎能夠像通靈一般感受到它們的存在。
我咬緊牙關,走向朝著房子那邊的窗戶。玻璃上布滿了一道道灰塵。屋裏光線昏暗,結滿蜘蛛網。但仍有日光透過玻璃照射進去,看得清屋內的情形。
奧齊·米克倒在門口的木地板上,身體扭曲,旁邊有一架梯子翻倒在地,還有一把雙刃斧頭。他的身上沾著血跡,還有一些灰色東西,斧頭上也是。他的後腦勺被劈成了兩半。
苦澀的膽汁湧上我的喉頭。我轉過身,深深吸了兩口氣。胃裏不再沸騰之後,我再次從窗戶朝屋裏看去,這次不是看屍體,而是看房門。我可以清楚地看到老式門鎖上插著一把鑰匙,是那種大大的圓頭鑰匙。我拽了拽窗框,想把窗戶拉起來。窗戶紋絲不動。我急忙轉到另外一邊,又拉了拉那邊的窗戶,同樣拉不開。兩扇窗戶要麽卡死了,要麽從裏麵鎖上了,就像房門一樣。而據我目前看來,這座小木屋沒有其他出口。
又一起該死的密室殺人案。
第16章
01
我在米克的工作室給縣警察局打了個電話。我用手帕包著話筒,並盡量避免觸碰別的東西。接電話的傢夥聽起來像磁帶錄音,他記下我的名字和米克家的地址,讓我等在原地,二十分鍾後會有人到。說完沒等我表示感謝,他就掛斷了電話。他的聲音非常興奮,估計這裏不經常發生命案,而這起命案將會成為本周的重大新聞。相當重大的新聞。
我猶豫著是否要給埃伯哈特打個電話,告訴他事情的最新進展,但這麽做為時過早。米克的死也許能讓丹瑟爾擺脫困境,但也可能不行。現在下結論還太早。也許米克是自殺,也許在哪裏留了張紙條,說他這麽幹是因為他對弗蘭克·科洛德尼的死罪責難逃。如果是這樣的話,整件事就漂亮幹脆地了結了。但問題在於,米克不是自殺。自殺的人不會把自己反鎖在小木屋裏,用斧頭劈開自己的腦袋。不,這件事要麽是意外——這個意外出現得太恰到好處,我很難接受——要麽是謀殺。如果是謀殺的話,那整件事要麽變得簡單明了,要麽變得更加複雜。這完全取決於是否出現減輕罪狀的情節,取決於本地警察找到的證據。
或是取決於我能找到的證據,我暗自思量。
現在,我獨自一人待在工作室,無所事事,靜待警察的到來。我可以到外麵等他們,但那裏太冷了。我不應該觸碰這裏的任何東西,不過,我用不著觸碰任何東西——總之,不用我的手去觸碰。沒說我不能像個老獵犬一樣東聞西嗅吧?沒說我不能用眼睛看看吧?
我走到紗門旁,往外張望了一下,確定後院依然空無一人,然後轉身重新打量了一遍屋裏亂七八糟的東西。這時我猛然意識到,屋裏的一片狼藉也許並不是米克自己弄的,也許這個地方被人翻了一遍。仔細一看,就是這麽回事,不明顯,沒有東倒西歪的家具用品,但是屋裏很亂,比一般的雜亂無章更甚。唯一沒被翻得亂七八糟的東西就是堆在牆角的那摞通俗小說雜誌。