“你當然有那麽厲害。我見過你在柏樹灣是怎麽幹的,我看過報紙上登的你辦的其他案子。如果有人能救我出去,那個人就是你。”
“我會盡我所能,”我重複了一遍,“但我不能給你什麽承諾。”
“我一分錢也沒有。”他說,“你知道的。但如果你把我救出去,我一定會想辦法付你錢。我是認真的。我會的。”
“這件事我們以後再說。”我站起身,“我會告訴佩奇菲爾德我要幫你,這樣他就不會一直逼著你認罪了。”
我起身離開,把這個乞求幫助的人留在了鐵絲網後麵,乘電梯下到辦公區。值班的重案組警官中有一人正是克萊恩。我問他埃伯哈特今天來了沒有,他跟我說來了,就在辦公室。“不過他情緒很差,”克萊恩說,“如果你去找他的話,他很可能會找你的麻煩。”
“我去碰碰運氣。不過,他究竟是吃錯什麽藥了?”
“我不知道。這一星期以來他都是這個樣子。”
克萊恩幫我打了個電話。隔著辦公桌,我都能聽到電話那頭的咆哮。克萊恩告訴我得等一會兒。我等了二十分鍾,辦公室裏基本沒什麽事。後來,埃伯哈特打來電話,讓我進去。
他的辦公室裏瀰漫著藍色的煙霧,熱得可以種溫室作物。辦公桌旁的可攜式加熱器開著,而大樓裏的供暖係統也在運行。埃伯哈特卷著袖子,埋頭於一堆亂七八糟的紙張中,嘴裏叼著一隻疤痕累累的蘋果形石楠木菸鬥,正在吞雲吐霧。他麵頰上滿是灰色胡楂,襯衫皺巴巴的,胸前沾著汙漬,領帶歪歪扭扭。他的臉依然如我昨天看到那樣疲倦鬆弛,眼袋更加明顯,仿佛昨天晚上睡得太少,或是通宵未眠。
我一關上門,他就開口道:“給你十分鍾,不能再長。我今天的案頭工作真他媽的多。”
“當然。你幹嗎把這裏弄得這麽熱?”
“這裏不熱。”
“屋裏肯定有八十華氏度,埃伯,還開著個加熱器。”
“這是我的辦公室,我樂意把這裏弄多熱就弄多熱。”
“你還好嗎?”
他從嘴裏拿出菸鬥,用菸鬥柄指著我,怒目以對:“你來這裏是有原因的吧?如果你隻想問這些蠢問題,就他媽的出去。”
他讓我感到有些不安。但如果逼問隻會讓他把嘴合得更嚴。埃伯哈特不是那種會被人逼問出答案的傢夥。
我走了過去,在他桌子前麵的椅子上坐下:“我來這裏是為了羅斯·丹瑟爾。”
“克萊恩拿著你的證詞,你在上麵簽個字。”
“我簽過字了。我指的不是那個。”
“那是什麽?”
“我剛才去樓上跟丹瑟爾談了一下。”我說,“他發誓說不是他殺的弗蘭克·科洛德尼。”
“那麽?”
“我相信他,埃伯。”
“我就知道會是這樣。”他把菸鬥重新放進嘴裏,一邊咂著菸嘴,一邊發出憤怒的嘟嚷。然後他說道:“我猜你是想獲得許可,自己去調查。”
“我就是這麽想的。”
“有時候你真的很煩人,知道嗎?”他以前跟我說過這種話,說過很多次,但是這一次,話語裏流露出的是真真切切的憎惡。“總是跟謀殺案摻和在一起,總是扮演勝利者的角色,就跟你那些噁心的雜誌裏麵的私家偵探一樣。每次你在周圍轉來轉去找人幫忙的時候我就得衝上去。你以為我喜歡這樣嗎?我幹這份工作已經夠頭疼的了,更別提每次還被你絆得東倒西歪。”
我什麽也沒說,隻是坐在那裏,看著他。
“噢,真該死。跟你說又有什麽用?你根本就不聽。”
“我現在在聽。”我說。
“當然了。好吧,聽我說,丹瑟爾是有罪的,鐵證如山。並且,正是你的證詞得出了這個結論。”
“那是間密室。”我說。
“對,那是間密室。首先,丹瑟爾的房間在六樓。窗戶都從裏麵鎖上了,外麵什麽都沒有,就是一麵牆,還有空氣。門外是一道小走廊,你進屋的時候門是鎖著的。跟奧斯瓦爾德【即前文提到的奧齊。奧齊為奧斯瓦爾德的暱稱。】·米克的房間相連的那道門兩邊都鎖著。你跟那個女傭站在外麵的走廊上,兩邊都看得一清二楚,而且你們兩個都發誓說那聲槍響是從丹瑟爾的房間傳出來的。不到一分鍾之後,你沖了進去,看到丹瑟爾手裏拿著槍,旁邊的地板上躺著一具屍體。好吧,聰明的小子,來告訴我他怎麽可能是無辜的,怎麽可能是別人宰了科洛德尼。”
“我沒法告訴你是怎麽回事。除非其中一扇門藏著某種機關……”
“好,你可以這麽想。不過實驗室的小夥子檢查過了,兩扇門都關得很嚴,門鎖很結實,沒有損壞的痕跡。他們都願意打包票,就算有時間,也沒人能完成小說裏那種新奇的把戲,比如說在插銷上綁根繩子之類的,更何況根本沒有時間。你覺得這是一起非同尋常的謀殺?見鬼吧。這就是一起衝動殺人案,跟百分之九十的命案一樣。可能有預謀,這將由法院判定,但你別他媽的想弄出一起不可能的犯罪事件出來。”
“我會盡我所能,”我重複了一遍,“但我不能給你什麽承諾。”
“我一分錢也沒有。”他說,“你知道的。但如果你把我救出去,我一定會想辦法付你錢。我是認真的。我會的。”
“這件事我們以後再說。”我站起身,“我會告訴佩奇菲爾德我要幫你,這樣他就不會一直逼著你認罪了。”
我起身離開,把這個乞求幫助的人留在了鐵絲網後麵,乘電梯下到辦公區。值班的重案組警官中有一人正是克萊恩。我問他埃伯哈特今天來了沒有,他跟我說來了,就在辦公室。“不過他情緒很差,”克萊恩說,“如果你去找他的話,他很可能會找你的麻煩。”
“我去碰碰運氣。不過,他究竟是吃錯什麽藥了?”
“我不知道。這一星期以來他都是這個樣子。”
克萊恩幫我打了個電話。隔著辦公桌,我都能聽到電話那頭的咆哮。克萊恩告訴我得等一會兒。我等了二十分鍾,辦公室裏基本沒什麽事。後來,埃伯哈特打來電話,讓我進去。
他的辦公室裏瀰漫著藍色的煙霧,熱得可以種溫室作物。辦公桌旁的可攜式加熱器開著,而大樓裏的供暖係統也在運行。埃伯哈特卷著袖子,埋頭於一堆亂七八糟的紙張中,嘴裏叼著一隻疤痕累累的蘋果形石楠木菸鬥,正在吞雲吐霧。他麵頰上滿是灰色胡楂,襯衫皺巴巴的,胸前沾著汙漬,領帶歪歪扭扭。他的臉依然如我昨天看到那樣疲倦鬆弛,眼袋更加明顯,仿佛昨天晚上睡得太少,或是通宵未眠。
我一關上門,他就開口道:“給你十分鍾,不能再長。我今天的案頭工作真他媽的多。”
“當然。你幹嗎把這裏弄得這麽熱?”
“這裏不熱。”
“屋裏肯定有八十華氏度,埃伯,還開著個加熱器。”
“這是我的辦公室,我樂意把這裏弄多熱就弄多熱。”
“你還好嗎?”
他從嘴裏拿出菸鬥,用菸鬥柄指著我,怒目以對:“你來這裏是有原因的吧?如果你隻想問這些蠢問題,就他媽的出去。”
他讓我感到有些不安。但如果逼問隻會讓他把嘴合得更嚴。埃伯哈特不是那種會被人逼問出答案的傢夥。
我走了過去,在他桌子前麵的椅子上坐下:“我來這裏是為了羅斯·丹瑟爾。”
“克萊恩拿著你的證詞,你在上麵簽個字。”
“我簽過字了。我指的不是那個。”
“那是什麽?”
“我剛才去樓上跟丹瑟爾談了一下。”我說,“他發誓說不是他殺的弗蘭克·科洛德尼。”
“那麽?”
“我相信他,埃伯。”
“我就知道會是這樣。”他把菸鬥重新放進嘴裏,一邊咂著菸嘴,一邊發出憤怒的嘟嚷。然後他說道:“我猜你是想獲得許可,自己去調查。”
“我就是這麽想的。”
“有時候你真的很煩人,知道嗎?”他以前跟我說過這種話,說過很多次,但是這一次,話語裏流露出的是真真切切的憎惡。“總是跟謀殺案摻和在一起,總是扮演勝利者的角色,就跟你那些噁心的雜誌裏麵的私家偵探一樣。每次你在周圍轉來轉去找人幫忙的時候我就得衝上去。你以為我喜歡這樣嗎?我幹這份工作已經夠頭疼的了,更別提每次還被你絆得東倒西歪。”
我什麽也沒說,隻是坐在那裏,看著他。
“噢,真該死。跟你說又有什麽用?你根本就不聽。”
“我現在在聽。”我說。
“當然了。好吧,聽我說,丹瑟爾是有罪的,鐵證如山。並且,正是你的證詞得出了這個結論。”
“那是間密室。”我說。
“對,那是間密室。首先,丹瑟爾的房間在六樓。窗戶都從裏麵鎖上了,外麵什麽都沒有,就是一麵牆,還有空氣。門外是一道小走廊,你進屋的時候門是鎖著的。跟奧斯瓦爾德【即前文提到的奧齊。奧齊為奧斯瓦爾德的暱稱。】·米克的房間相連的那道門兩邊都鎖著。你跟那個女傭站在外麵的走廊上,兩邊都看得一清二楚,而且你們兩個都發誓說那聲槍響是從丹瑟爾的房間傳出來的。不到一分鍾之後,你沖了進去,看到丹瑟爾手裏拿著槍,旁邊的地板上躺著一具屍體。好吧,聰明的小子,來告訴我他怎麽可能是無辜的,怎麽可能是別人宰了科洛德尼。”
“我沒法告訴你是怎麽回事。除非其中一扇門藏著某種機關……”
“好,你可以這麽想。不過實驗室的小夥子檢查過了,兩扇門都關得很嚴,門鎖很結實,沒有損壞的痕跡。他們都願意打包票,就算有時間,也沒人能完成小說裏那種新奇的把戲,比如說在插銷上綁根繩子之類的,更何況根本沒有時間。你覺得這是一起非同尋常的謀殺?見鬼吧。這就是一起衝動殺人案,跟百分之九十的命案一樣。可能有預謀,這將由法院判定,但你別他媽的想弄出一起不可能的犯罪事件出來。”