恩斯特朝我笑笑。“注意了,老師!”他低聲說。維托德從一隻公文包裏拿出地圖和複印好的紙張分發給大家。
“我給每位參加者一份物品清單,請大家務必帶在身上,因為不是每個人都像我們倆對旅行那麽有經驗的,”他轉身對著基蒂,“我希望,你們都有旅行背包吧?”
我搖搖頭。其他人在看清單。
就在大家不吭聲的時候,我們突然聽到帕梅拉生硬的聲音:“萊納,這完全是胡扯。你隻要稍稍考慮到我也一同參加旅行,那還背什麽包呀!”
“那應該怎麽?”維托德問道。
“我的天哪!”紅頭髮女人脫口而出,“我們又不是學生!應該可以用汽車裝上我們的行李吧。無論如何徒步旅行我是覺得自己已經太老了。到最後你還得考慮帳篷和生火的事,不是嗎,萊納·恩格斯坦?”
維托德很生氣地保證道,大家當然會住在賓館裏,也許惟一的一次住在青年旅舍的家屬房間裏。他將地圖展示在大家麵前,後麵一段用橘黃色的螢光筆圈了起來。
現在恩斯特開始表示不滿了。
“你聽著,萊納,這一切確實不錯。可是,我要是想起阿爾薩斯,我馬上就會想到美食和雷司令幹白葡萄酒。我們幹嗎還要去瞎逛呢?”
維托德嘆息了一下:“真是不可理喻!我們正在計劃徒步旅行,可這個人根本不想走路!”
恩斯特·施洛德並不是一個破壞遊戲的人。他不禁笑出聲來:“萊納,很清楚,我還是願意走點路的,否則我就連吃也吃不下了。不過,你得考慮一下我的年事已高!”
“你們有什麽要說的?”維托德求助地轉向基蒂和我。
“哦,我沒什麽,”基蒂說道,“我能夠進行長距離的徒步旅行,也可以背上背包,這你也知道。不過,能夠坐在賓館的一個美妙的餐廳裏,吃吃酸泡菜,我覺得這也非常好啊。”
我不是很清楚,究竟該說些什麽。一方麵,我是想幫維托德的忙,可另一方麵,背上一個很沉的背包在山上直喘氣,我覺得這就不值得了。
“我是一個沒有受過訓練的人,”我說道。
“那好吧,那就不用背包了,”維托德以審視的目光看著他的好友說,“不過這樣我們就必須用兩輛車進行複雜的來回擺渡了:帶上行李開著兩輛車到達下一個目的地,然後一輛車留在原地,另一輛車返回。步行向前,然後我們開著留在原地的車與另外一輛車匯合,明白了嗎?”
恩斯特放聲大笑:“萊納,你計劃得總是太有經驗、太過精確。我們不是可以直接將車開到野外去嗎?第一天我們可以在維森堡過夜,可以在那兒的附近地區逛逛,然後,如果有興趣,我們可以再繼續往前開上一陣子。”
除了維托德,大家全都點頭同意。他嘆息著做出讓步,有些傷心地重新將自己的地圖和徒步旅行圖收起來。
“別那麽悲傷了,”斯卡拉特說。
恩斯特調解地說:“你看看窗外吧,現在正下傾盆大雨呢。下周我們也完全有可能碰上這樣的天氣,如果是這樣,那麽有行李、有汽車和有賓館的日子就要舒服多了。不過我們現在終於可以享受一下了。我打開了壁爐生火,帕梅拉已經扔了些好吃的東西到烤爐裏,萊納,你將紅葡萄酒打開吧。”
此刻,房間裏瀰漫著一種溫馨的家庭氣氛。廚房間和起居室是連通的,整個地下室就是起居間。斯卡拉特給大家作了分工:基蒂在一張大餐桌上切洋蔥和番茄,我先將大土豆洗刷幹淨,再對半切好,然後塗上帶鹹味的蒜泥黃油,最後將土豆包上鋁箔。
“究竟有什麽好吃的呀?”維托德嘴饞地問道。
“我沒法給大家弄上盛宴,我事先也不知道有多少人、什麽時候以及到底有哪些人會來。全是些家常的土豆、雞腿、番茄色拉。”
“不是挺棒的嘛,”維托德讚許地說道,打開紅葡萄酒的瓶子。恩斯特沉思默想地坐在壁爐邊,在為整個房間的煙霧繚繞而發愁。基蒂咳嗽得厲害,急忙奔到外麵呼吸新鮮空氣去了。帕梅拉指責自己的丈夫在虐待基蒂敏感的肺,他煙抽得太多,必須為她們和維托德的健康負責。
壁爐的木架子上麵,那個爐子的鐵閘門很陳舊,在閘門前麵有好多沾上了鐵鏽的鑰匙。十足是斯卡拉特的作風。
雞肉和土豆在烤爐裏油煎,活兒已經幹完,壁爐現在已經正常地燒著了。維托德已經通過風,又把基蒂叫回來了。我們紛紛圍坐在火爐旁,等著越來越芳香四溢的菜餚。
“你的公雞在幹什麽?”恩斯特問道。
“再等一會兒,”斯卡拉特回答。
基蒂開始唱歌:“公雞已死,公雞已死”,維托德則用法語帶著柔和的嗓音附和著。恩斯特是第三個加入合唱行列的。我沉默著,隻是因為我不是很了解這首卡農曲,另外我也感到有點不自在。
“唱呀,斯卡拉特,你是這裏惟一能唱的人!我們的夜鶯為何不出聲呢?”維托德問道。
“萊納,我不適合你們的童聲合唱,”帕梅拉回應道。
基蒂孜孜不倦地唱起了第二首歌,維托德同聲應和著。最後,他又問了一句:“我們究竟何以才能獲得你的厚愛和合作呢,可愛的夜鶯?”說完他在帕梅拉麵前深深地一鞠躬。
“我給每位參加者一份物品清單,請大家務必帶在身上,因為不是每個人都像我們倆對旅行那麽有經驗的,”他轉身對著基蒂,“我希望,你們都有旅行背包吧?”
我搖搖頭。其他人在看清單。
就在大家不吭聲的時候,我們突然聽到帕梅拉生硬的聲音:“萊納,這完全是胡扯。你隻要稍稍考慮到我也一同參加旅行,那還背什麽包呀!”
“那應該怎麽?”維托德問道。
“我的天哪!”紅頭髮女人脫口而出,“我們又不是學生!應該可以用汽車裝上我們的行李吧。無論如何徒步旅行我是覺得自己已經太老了。到最後你還得考慮帳篷和生火的事,不是嗎,萊納·恩格斯坦?”
維托德很生氣地保證道,大家當然會住在賓館裏,也許惟一的一次住在青年旅舍的家屬房間裏。他將地圖展示在大家麵前,後麵一段用橘黃色的螢光筆圈了起來。
現在恩斯特開始表示不滿了。
“你聽著,萊納,這一切確實不錯。可是,我要是想起阿爾薩斯,我馬上就會想到美食和雷司令幹白葡萄酒。我們幹嗎還要去瞎逛呢?”
維托德嘆息了一下:“真是不可理喻!我們正在計劃徒步旅行,可這個人根本不想走路!”
恩斯特·施洛德並不是一個破壞遊戲的人。他不禁笑出聲來:“萊納,很清楚,我還是願意走點路的,否則我就連吃也吃不下了。不過,你得考慮一下我的年事已高!”
“你們有什麽要說的?”維托德求助地轉向基蒂和我。
“哦,我沒什麽,”基蒂說道,“我能夠進行長距離的徒步旅行,也可以背上背包,這你也知道。不過,能夠坐在賓館的一個美妙的餐廳裏,吃吃酸泡菜,我覺得這也非常好啊。”
我不是很清楚,究竟該說些什麽。一方麵,我是想幫維托德的忙,可另一方麵,背上一個很沉的背包在山上直喘氣,我覺得這就不值得了。
“我是一個沒有受過訓練的人,”我說道。
“那好吧,那就不用背包了,”維托德以審視的目光看著他的好友說,“不過這樣我們就必須用兩輛車進行複雜的來回擺渡了:帶上行李開著兩輛車到達下一個目的地,然後一輛車留在原地,另一輛車返回。步行向前,然後我們開著留在原地的車與另外一輛車匯合,明白了嗎?”
恩斯特放聲大笑:“萊納,你計劃得總是太有經驗、太過精確。我們不是可以直接將車開到野外去嗎?第一天我們可以在維森堡過夜,可以在那兒的附近地區逛逛,然後,如果有興趣,我們可以再繼續往前開上一陣子。”
除了維托德,大家全都點頭同意。他嘆息著做出讓步,有些傷心地重新將自己的地圖和徒步旅行圖收起來。
“別那麽悲傷了,”斯卡拉特說。
恩斯特調解地說:“你看看窗外吧,現在正下傾盆大雨呢。下周我們也完全有可能碰上這樣的天氣,如果是這樣,那麽有行李、有汽車和有賓館的日子就要舒服多了。不過我們現在終於可以享受一下了。我打開了壁爐生火,帕梅拉已經扔了些好吃的東西到烤爐裏,萊納,你將紅葡萄酒打開吧。”
此刻,房間裏瀰漫著一種溫馨的家庭氣氛。廚房間和起居室是連通的,整個地下室就是起居間。斯卡拉特給大家作了分工:基蒂在一張大餐桌上切洋蔥和番茄,我先將大土豆洗刷幹淨,再對半切好,然後塗上帶鹹味的蒜泥黃油,最後將土豆包上鋁箔。
“究竟有什麽好吃的呀?”維托德嘴饞地問道。
“我沒法給大家弄上盛宴,我事先也不知道有多少人、什麽時候以及到底有哪些人會來。全是些家常的土豆、雞腿、番茄色拉。”
“不是挺棒的嘛,”維托德讚許地說道,打開紅葡萄酒的瓶子。恩斯特沉思默想地坐在壁爐邊,在為整個房間的煙霧繚繞而發愁。基蒂咳嗽得厲害,急忙奔到外麵呼吸新鮮空氣去了。帕梅拉指責自己的丈夫在虐待基蒂敏感的肺,他煙抽得太多,必須為她們和維托德的健康負責。
壁爐的木架子上麵,那個爐子的鐵閘門很陳舊,在閘門前麵有好多沾上了鐵鏽的鑰匙。十足是斯卡拉特的作風。
雞肉和土豆在烤爐裏油煎,活兒已經幹完,壁爐現在已經正常地燒著了。維托德已經通過風,又把基蒂叫回來了。我們紛紛圍坐在火爐旁,等著越來越芳香四溢的菜餚。
“你的公雞在幹什麽?”恩斯特問道。
“再等一會兒,”斯卡拉特回答。
基蒂開始唱歌:“公雞已死,公雞已死”,維托德則用法語帶著柔和的嗓音附和著。恩斯特是第三個加入合唱行列的。我沉默著,隻是因為我不是很了解這首卡農曲,另外我也感到有點不自在。
“唱呀,斯卡拉特,你是這裏惟一能唱的人!我們的夜鶯為何不出聲呢?”維托德問道。
“萊納,我不適合你們的童聲合唱,”帕梅拉回應道。
基蒂孜孜不倦地唱起了第二首歌,維托德同聲應和著。最後,他又問了一句:“我們究竟何以才能獲得你的厚愛和合作呢,可愛的夜鶯?”說完他在帕梅拉麵前深深地一鞠躬。