他看著佐伊在陽光下假寐,心想她實在很美。他看了看卡倫先生,發現他也在看佐伊,也在想她實在很美。他們兩個的眼光接觸了一下又分開了。
昨晚才想像自己如果能坐著看佐伊·肯塔倫,就是無比幸福的格蘭特,今天卻開始意識到對她有點不耐煩,他感到非常驚訝,於是開始以慣用的自我分析方式來審視這件事。這個女神會有什麽缺點?這個童話中的公主有什麽不完美的地方?“你知道問題出在哪裏?”他心裏那個不遜的聲音說,“你希望她離開這裏,好讓你挖掘更多關於七b的事。”
這一次他完全不想反駁這個聲音,因為殘忍的事實是他真的“希望她離開這裏”。佐伊昨天下午的相伴具有很大的魔力,但今天卻成了妨礙。無聊的刺痛感在他的脊椎上下追逐。可愛、單純、不食人間煙火的佐伊,趕快走開吧!夢中的公主,可愛的人兒,快走開吧!他正反覆演練自己如何提出離開這個地方的說辭,此時她卻像個孩子般地猛然半嘆息、半嗬欠地說:“卡迪池塘裏有一條七磅重的魚,如果我不在的話,它會覺得很無聊的。”她二話不說就把東西收拾好,站起來走入春天的午後。
卡倫先生意帶讚許地看著她,而格蘭特則等待他發言。卡倫先生似乎也和他一樣,一直等著這位夫人的離去。一看到她走出聽力所及的距離外,他立刻說:“格蘭特先生,為什麽你問我是否有比爾的照片?你的意思是說你認識他?”
“不,不是。隻是因為那樣可以排除不是比爾的人。”
“是的,我同意。我沒有隨身攜帶,但是飯店裏有一張。照片不是很清楚,不過可以給你一點概念。要我改天帶來給你?”
“不用,我現在跟你去摩伊摩爾。”
“真的?你實在是個好人,格蘭特先生。你是不是覺得在這件事上已經握有線索了呢?你還沒告訴我那些句子是什麽意思?那段引文或不管那是什麽,那才真是我想問你的。到底那些說話的野獸是什麽?如果那是一個比爾有興趣的地方,那麽他可能去過那裏,我可以去那裏找他。”
“你很喜歡比爾,是不是?”
“嗯,這個嘛,我們在一起已經很久了,雖然我們在很多方麵大相逕庭,但是我們相處得很好,非常好。我不希望比爾發生任何事情。”
格蘭特改變話題,開始問,泰德·卡倫自己的生活。
當他們往下走到峽穀時,他聽到卡倫先生談及在美國的一個幹淨的小城鎮,以及對一個能飛行的男孩而言,那是個多麽沉悶的地方,還有東方,遠遠看去很棒,但實際接觸起來就頗感無趣。
“隻有臭氣四溢的大街。”卡倫說。
“那你在巴黎等候比爾時做了些什麽?”
“噢,我隨便逛逛。沒有比爾的日子並不那麽好玩,我碰到幾個在印度認識的朋友,然後我們四處走走,不過大部分時間我都覺得很不耐煩,因為比爾不在那裏。所以我讓他們先走,然後自己去看看旅遊宣傳折頁裏介紹的幾個地方。有些古蹟還不錯。還有一個直接蓋在水上的一座城堡,我是說——就蓋在拱形的石頭上,所以河水可以從下麵流過去。那挺不錯。那個房子如果讓子爵夫人住一定很適合。她住的地方是不是類似這樣的呢?”
“不是,”格蘭特心裏想著法國雪儂梭堡與肯塔倫間的差異。“她住在一個恐怖、蕭條的灰色房子裏,窗戶很小,房間很簡陋,樓梯狹窄,大門就像洗衣槽出口。四樓高的位置,屋頂的旁邊還有兩間小閣樓。在蘇格蘭這就叫做城堡了。”
“聽起來像是監獄,她為什麽要住在那裏?”
“監獄?絕不會有任何監獄委員會成員會認為那夠格當監獄,因為議會馬上會質詢為什麽沒有電燈、沒有暖氣、沒有衛生設備、沒有顏色、沒有美感、沒有空間、沒有什麽什麽等等。她住在那裏是因為她愛那個地方。即使如此,我還是懷疑她能夠待多久,因為遺產稅實在太重了,所以她可能必須賣掉這座房子。”
“會有人買嗎?”
“一般人不會買來住,但是有些投機商會買。然後把樹砍掉,屋頂上的鋁板也可以賣點錢;但他們得把屋頂拆了,以免付房屋稅。”
“哈!就像塵暴幹旱區(指美國中西部一帶。——譯者注)一樣。”卡倫先生評論道,“該不會有護城河吧?”
“沒有,你為什麽這樣問?”
“在我回去ocal之前我一定要看到護城河。”他停頓了一會兒,說:“格蘭特先生,我真的很擔心比爾。”
“是啊!那的確非常奇怪。”
“你這樣真好。”卡倫先生出其不意地說。
“怎樣?”
“就是你沒有說:‘不要擔心,他不會有事的。’如果有人這樣說,我會恨不得把他們捏扁。”
摩伊摩爾飯店是肯塔倫城堡的小型版本,隻是沒有閣樓而已。不過飯店刷成白色,看起來生氣勃勃,隱在屋後的樹正要冒出新葉。在插著旗子的大廳裏,卡倫先生突然猶豫起來。
“我注意到在英國,大家不會邀請朋友到飯店的房間裏,所以你要不要在大廳裏等我一下?”
昨晚才想像自己如果能坐著看佐伊·肯塔倫,就是無比幸福的格蘭特,今天卻開始意識到對她有點不耐煩,他感到非常驚訝,於是開始以慣用的自我分析方式來審視這件事。這個女神會有什麽缺點?這個童話中的公主有什麽不完美的地方?“你知道問題出在哪裏?”他心裏那個不遜的聲音說,“你希望她離開這裏,好讓你挖掘更多關於七b的事。”
這一次他完全不想反駁這個聲音,因為殘忍的事實是他真的“希望她離開這裏”。佐伊昨天下午的相伴具有很大的魔力,但今天卻成了妨礙。無聊的刺痛感在他的脊椎上下追逐。可愛、單純、不食人間煙火的佐伊,趕快走開吧!夢中的公主,可愛的人兒,快走開吧!他正反覆演練自己如何提出離開這個地方的說辭,此時她卻像個孩子般地猛然半嘆息、半嗬欠地說:“卡迪池塘裏有一條七磅重的魚,如果我不在的話,它會覺得很無聊的。”她二話不說就把東西收拾好,站起來走入春天的午後。
卡倫先生意帶讚許地看著她,而格蘭特則等待他發言。卡倫先生似乎也和他一樣,一直等著這位夫人的離去。一看到她走出聽力所及的距離外,他立刻說:“格蘭特先生,為什麽你問我是否有比爾的照片?你的意思是說你認識他?”
“不,不是。隻是因為那樣可以排除不是比爾的人。”
“是的,我同意。我沒有隨身攜帶,但是飯店裏有一張。照片不是很清楚,不過可以給你一點概念。要我改天帶來給你?”
“不用,我現在跟你去摩伊摩爾。”
“真的?你實在是個好人,格蘭特先生。你是不是覺得在這件事上已經握有線索了呢?你還沒告訴我那些句子是什麽意思?那段引文或不管那是什麽,那才真是我想問你的。到底那些說話的野獸是什麽?如果那是一個比爾有興趣的地方,那麽他可能去過那裏,我可以去那裏找他。”
“你很喜歡比爾,是不是?”
“嗯,這個嘛,我們在一起已經很久了,雖然我們在很多方麵大相逕庭,但是我們相處得很好,非常好。我不希望比爾發生任何事情。”
格蘭特改變話題,開始問,泰德·卡倫自己的生活。
當他們往下走到峽穀時,他聽到卡倫先生談及在美國的一個幹淨的小城鎮,以及對一個能飛行的男孩而言,那是個多麽沉悶的地方,還有東方,遠遠看去很棒,但實際接觸起來就頗感無趣。
“隻有臭氣四溢的大街。”卡倫說。
“那你在巴黎等候比爾時做了些什麽?”
“噢,我隨便逛逛。沒有比爾的日子並不那麽好玩,我碰到幾個在印度認識的朋友,然後我們四處走走,不過大部分時間我都覺得很不耐煩,因為比爾不在那裏。所以我讓他們先走,然後自己去看看旅遊宣傳折頁裏介紹的幾個地方。有些古蹟還不錯。還有一個直接蓋在水上的一座城堡,我是說——就蓋在拱形的石頭上,所以河水可以從下麵流過去。那挺不錯。那個房子如果讓子爵夫人住一定很適合。她住的地方是不是類似這樣的呢?”
“不是,”格蘭特心裏想著法國雪儂梭堡與肯塔倫間的差異。“她住在一個恐怖、蕭條的灰色房子裏,窗戶很小,房間很簡陋,樓梯狹窄,大門就像洗衣槽出口。四樓高的位置,屋頂的旁邊還有兩間小閣樓。在蘇格蘭這就叫做城堡了。”
“聽起來像是監獄,她為什麽要住在那裏?”
“監獄?絕不會有任何監獄委員會成員會認為那夠格當監獄,因為議會馬上會質詢為什麽沒有電燈、沒有暖氣、沒有衛生設備、沒有顏色、沒有美感、沒有空間、沒有什麽什麽等等。她住在那裏是因為她愛那個地方。即使如此,我還是懷疑她能夠待多久,因為遺產稅實在太重了,所以她可能必須賣掉這座房子。”
“會有人買嗎?”
“一般人不會買來住,但是有些投機商會買。然後把樹砍掉,屋頂上的鋁板也可以賣點錢;但他們得把屋頂拆了,以免付房屋稅。”
“哈!就像塵暴幹旱區(指美國中西部一帶。——譯者注)一樣。”卡倫先生評論道,“該不會有護城河吧?”
“沒有,你為什麽這樣問?”
“在我回去ocal之前我一定要看到護城河。”他停頓了一會兒,說:“格蘭特先生,我真的很擔心比爾。”
“是啊!那的確非常奇怪。”
“你這樣真好。”卡倫先生出其不意地說。
“怎樣?”
“就是你沒有說:‘不要擔心,他不會有事的。’如果有人這樣說,我會恨不得把他們捏扁。”
摩伊摩爾飯店是肯塔倫城堡的小型版本,隻是沒有閣樓而已。不過飯店刷成白色,看起來生氣勃勃,隱在屋後的樹正要冒出新葉。在插著旗子的大廳裏,卡倫先生突然猶豫起來。
“我注意到在英國,大家不會邀請朋友到飯店的房間裏,所以你要不要在大廳裏等我一下?”