“為什麽你不發給他?”
“今晚我將出國,我有個親戚在英國文化委員會工作,我將在那兒呆一段時問。如果結果證明你沒事的話,就給我的自動錄音電話機留言。”
“好的。”
“保持冷靜,朋友,明天那個卑鄙的傢夥肯定會把人們的情緒煽動起來,許多變化的事情也會接踵而來。”
正前方,隨著一陣金屬碰撞的鏗鏘聲,舷梯放了下來,交通警察指揮著汽車開離渡船。
“加裏,你一直在監視我嗎?”
“是的,對不起了,他們逼我這麽幹的。”
“那麽誰是‘艾弗蘭德’呢?”
加裏·博薩克笑出聲來,他打開車門跳下車。“你這麽問我真感到奇怪,湯姆,難道你還不知道你的朋友是誰嗎?”
所有的汽車都往前動了,桑德斯看見自己前麵那輛車的剎車燈發出紅色光芒,接著向前駛去。
“加裏——”他轉身一看,加裏已經不在車上了。
他推上排擋,開離了渡船。
他在公路的上坡處停下車去取郵件,郵件有許多,因為他有兩天沒開信箱了。他開車到家,將汽車放在車庫外麵。他打開前門,走了進去,屋裏似乎空蕩蕩的,而且充斥著寒意。一陣檸檬味撲鼻而來,這時他才想起也許是康休拉來打掃過衛生了。
他走進廚房,準備好明早吃的咖啡。廚房幹幹淨淨,孩子們的玩具都撿起放在了一邊;康休拉一定來過這兒。他看了看自動電話錄音機。
一個紅色的數字在閃爍著:14。
桑德斯重放了電話錄音。第一個電話是約翰·萊文的,請他回電話,說事情很緊急。然後便是薩利的電話,問他孩子們是否能安排一個比賽日子,但是其他電話都是對方未說話就掛斷的。他聽這些錄音電話都發出一種同樣的聲音——好像是一種國際長途電話細弱的嘶嘶的背景靜電聲,接著便是突然掛斷的哢噠聲,這種聲音出現了一遍又一遍。
有人想打電話給他。
後來的一個電話顯然是通過總機打來的,因為錄音電話裏傳來一個女人輕快的聲音:“對不起,沒人接。你想留言嗎?”接著是一個男人的聲音:“不。”然後掛斷了。
桑德斯將錄音帶倒回來,聽著那個“不”字的聲音。
他感到聲音很熟,雖說打電話人是外國人,但仍然很熟悉。
“不。”
他聽了好幾遍,但分辨不出說話人是誰。
“不。”
又聽了一遍,他感到這個人說話顯得吞吞吐吐。還是有什麽急事不好說呢?他不知道。
“你想留言嗎?”
“不。”
最後他不再聽了。他將自動電話錄音機倒好位置,上樓來到自己辦公室。沒有一份傳真,電腦屏幕空白一片,今晚沒有“艾弗蘭德”進一步的幫助了。
他從頭到尾看了一遍博薩克在車裏給他的那封信,信隻有一張紙,是一份致加文的備忘錄。信封裏有一份關於庫珀蒂諾一個雇員的匯報摘要,雇員的名字沒寫出來。信封裏還有一張由加文手簽的匯給ne職業服務機構的支票的複印件。
夜裏一點鍾後,桑德斯才走進浴室,沖了個淋浴。他將水調得很熱,臉貼近出水龍頭,感到頸子上被水刺得熱辣辣的。耳邊響著淋浴的噴水聲,他差點沒聽見電話鈴聲。他抓起一塊浴巾,跑進了臥室。“餵?”
他聽見國際長途接通後發出的嘶嘶的靜電聲,一個男人聲音傳來:“請桑德斯接電話。”
“我就是桑德斯先生。”
“桑德斯先生,”對方說,“不知道你是否還記得我,我是穆罕默德·加法爾。”
□ 作者:麥可·克萊頓
星期四
早晨的空氣十分清新,桑德斯坐著一班早船去上班,8點鍾就到了辦公室。他經過樓下服務台時,看到了一隻標牌上寫著:“大會議室正在使用。”剎那間他的腦海裏閃過一個可怕的念頭,他又弄錯開會時間了,於是急忙走過去往會議室裏看去,原來是加文在向康利-懷特公司的董事們講話。加文從容地講著,董事們邊聽邊點著頭。接著他注意到,加文講完後介紹了史蒂芬尼·卡普蘭,卡普蘭迅速用幻燈片介紹了財務檢查的情況。加文離開了會議室,臉上的表情立刻變得冷酷起來。他沿著過道朝走廊盡頭的咖啡室走去,對桑德斯不屑一顧。
就在桑德斯準備上樓時,他突然聽見菲爾·布萊克本在說:“我確實感到我有權抗議這件事情的處理方式。”
“哦,你無權,”加文氣憤地說,“你根本無權抗議。”
桑德斯朝咖啡室移著步子,走到能看見咖啡室裏麵時,才在過道上停下來。此時布萊克本和加文正站在煮咖啡的機器旁交談著。
“但是這極不公平。”布萊克本說。
“他媽的不公平,”加文說,“她讓你做線人的,你這個蠢傢夥!”
“可是加文,是你告訴我——”
“我告訴你什麽了?”加文眯著眼睛問。
“你要我這樣幹的,要我給桑德斯施加壓力。”
“今晚我將出國,我有個親戚在英國文化委員會工作,我將在那兒呆一段時問。如果結果證明你沒事的話,就給我的自動錄音電話機留言。”
“好的。”
“保持冷靜,朋友,明天那個卑鄙的傢夥肯定會把人們的情緒煽動起來,許多變化的事情也會接踵而來。”
正前方,隨著一陣金屬碰撞的鏗鏘聲,舷梯放了下來,交通警察指揮著汽車開離渡船。
“加裏,你一直在監視我嗎?”
“是的,對不起了,他們逼我這麽幹的。”
“那麽誰是‘艾弗蘭德’呢?”
加裏·博薩克笑出聲來,他打開車門跳下車。“你這麽問我真感到奇怪,湯姆,難道你還不知道你的朋友是誰嗎?”
所有的汽車都往前動了,桑德斯看見自己前麵那輛車的剎車燈發出紅色光芒,接著向前駛去。
“加裏——”他轉身一看,加裏已經不在車上了。
他推上排擋,開離了渡船。
他在公路的上坡處停下車去取郵件,郵件有許多,因為他有兩天沒開信箱了。他開車到家,將汽車放在車庫外麵。他打開前門,走了進去,屋裏似乎空蕩蕩的,而且充斥著寒意。一陣檸檬味撲鼻而來,這時他才想起也許是康休拉來打掃過衛生了。
他走進廚房,準備好明早吃的咖啡。廚房幹幹淨淨,孩子們的玩具都撿起放在了一邊;康休拉一定來過這兒。他看了看自動電話錄音機。
一個紅色的數字在閃爍著:14。
桑德斯重放了電話錄音。第一個電話是約翰·萊文的,請他回電話,說事情很緊急。然後便是薩利的電話,問他孩子們是否能安排一個比賽日子,但是其他電話都是對方未說話就掛斷的。他聽這些錄音電話都發出一種同樣的聲音——好像是一種國際長途電話細弱的嘶嘶的背景靜電聲,接著便是突然掛斷的哢噠聲,這種聲音出現了一遍又一遍。
有人想打電話給他。
後來的一個電話顯然是通過總機打來的,因為錄音電話裏傳來一個女人輕快的聲音:“對不起,沒人接。你想留言嗎?”接著是一個男人的聲音:“不。”然後掛斷了。
桑德斯將錄音帶倒回來,聽著那個“不”字的聲音。
他感到聲音很熟,雖說打電話人是外國人,但仍然很熟悉。
“不。”
他聽了好幾遍,但分辨不出說話人是誰。
“不。”
又聽了一遍,他感到這個人說話顯得吞吞吐吐。還是有什麽急事不好說呢?他不知道。
“你想留言嗎?”
“不。”
最後他不再聽了。他將自動電話錄音機倒好位置,上樓來到自己辦公室。沒有一份傳真,電腦屏幕空白一片,今晚沒有“艾弗蘭德”進一步的幫助了。
他從頭到尾看了一遍博薩克在車裏給他的那封信,信隻有一張紙,是一份致加文的備忘錄。信封裏有一份關於庫珀蒂諾一個雇員的匯報摘要,雇員的名字沒寫出來。信封裏還有一張由加文手簽的匯給ne職業服務機構的支票的複印件。
夜裏一點鍾後,桑德斯才走進浴室,沖了個淋浴。他將水調得很熱,臉貼近出水龍頭,感到頸子上被水刺得熱辣辣的。耳邊響著淋浴的噴水聲,他差點沒聽見電話鈴聲。他抓起一塊浴巾,跑進了臥室。“餵?”
他聽見國際長途接通後發出的嘶嘶的靜電聲,一個男人聲音傳來:“請桑德斯接電話。”
“我就是桑德斯先生。”
“桑德斯先生,”對方說,“不知道你是否還記得我,我是穆罕默德·加法爾。”
□ 作者:麥可·克萊頓
星期四
早晨的空氣十分清新,桑德斯坐著一班早船去上班,8點鍾就到了辦公室。他經過樓下服務台時,看到了一隻標牌上寫著:“大會議室正在使用。”剎那間他的腦海裏閃過一個可怕的念頭,他又弄錯開會時間了,於是急忙走過去往會議室裏看去,原來是加文在向康利-懷特公司的董事們講話。加文從容地講著,董事們邊聽邊點著頭。接著他注意到,加文講完後介紹了史蒂芬尼·卡普蘭,卡普蘭迅速用幻燈片介紹了財務檢查的情況。加文離開了會議室,臉上的表情立刻變得冷酷起來。他沿著過道朝走廊盡頭的咖啡室走去,對桑德斯不屑一顧。
就在桑德斯準備上樓時,他突然聽見菲爾·布萊克本在說:“我確實感到我有權抗議這件事情的處理方式。”
“哦,你無權,”加文氣憤地說,“你根本無權抗議。”
桑德斯朝咖啡室移著步子,走到能看見咖啡室裏麵時,才在過道上停下來。此時布萊克本和加文正站在煮咖啡的機器旁交談著。
“但是這極不公平。”布萊克本說。
“他媽的不公平,”加文說,“她讓你做線人的,你這個蠢傢夥!”
“可是加文,是你告訴我——”
“我告訴你什麽了?”加文眯著眼睛問。
“你要我這樣幹的,要我給桑德斯施加壓力。”