南京寧海路5號1938年2月21日致羅森博士先生德國大使館南京
尊敬的羅森博士先生:
隨函寄上一份致約翰 h.d.拉貝先生的信函副本,並請勞駕轉交給大使先生。信函內容自明。南京居民十分感激拉貝先生所做的工作,請求大使先生將其通報德國政府。
致以最崇高的敬意
簽名:j.m.董
弗朗西斯 f.j.陳
沈玉書
許傳音
南京寧海路5號1938年2月21日致西門子洋行(中國)經理部上海
謹給貴部寄上一份致約翰 h.d.拉貝先生的信函副本,信函內容自明。
南京居民十分感激拉貝先生所做的工作,我們懇切請求貴部同意延長拉貝先生留在我們這裏的時間,以繼續他在這裏的工作。拉貝先生在危急時期做的工作,不僅給貴洋行也給他的祖國帶來了榮譽。
致以最崇高的敬意
簽名:j.m.董
弗朗西斯 f.j.陳
沈玉書
許傳音
關於約翰·拉貝先生的陳述詞
我們,南京安全區國際委員會(現在的南京國際救濟委員會)的全體委員,謹向約翰 h.d.拉貝先生(他在過去危急的3個月內作為主席領導了我們的委員會)所做的工作表示最衷心的感謝。在艱苦的工作中,拉貝先生的領導是勇敢的和善意的,將會長久地留在全體南京居民的記憶裏,絕大部分群眾在這個時期經受了流血犧牲。委員會主席的優秀品質表現在:在重大行動中,一方麵具有一往無前的工作作風;一方麵對我們每一個處於困境中的難民表現出個人的同情和關心。
他無私的工作受到了中國人的無比感激和讚賞,他以其對居民大眾利益、對履行商人職責和對本國利益的獻身精神,給外國僑民做出了一個光輝的榜樣。
西門子洋行(中國)由於它的代表擔任了本委員會的主席,為南京居民做出了巨大的貢獻。拉貝先生的成績給在中國的全體德國僑民和德國洋行企業增添了新的榮譽。
南京,1938年2月21日
簽名者向拉貝先生致以衷心的問候和欽佩!
w.p.米爾斯
約翰·馬吉
愛德華·施佩林
m.s.貝茨
劉易斯 s.c.斯邁思
查爾斯 h.裏格斯
c.s.特裏默
我們——留在南京的、非官方的外國僑民同意國際委員會的上述陳述詞,也對拉貝先生的工作表示衷心的感謝。
明妮·沃特林
克拉·波德希沃洛夫
a.齊阿爾
歐內斯特·福斯特
r.黑姆佩爾
休伯特 l.索恩
格雷斯·鮑爾
詹姆斯 h.麥卡勒姆牧師
r.魯佩特·哈茨
伊娃·海因茲
羅伯特 o.威爾遜
抄件(原文為德文,非譯文)
南京,1938年2月22日
親愛的拉貝先生:
我想藉此機會,對您過去幾個月裏在南京所做的一切向您表示衷心的感謝。經常會出現這樣的情況,即溝通商人們和傳教士們之間存在的鴻溝是很困難的。可是溝通這個鴻溝的橋樑就是上帝的愛,如果你給你周圍的人獻上了愛,那麽上帝的愛也就得到昭示。您,拉貝先生,通過您在困難時刻對各階層固苦居民的無私獻身精神充分地表現出了這種愛。我也要感謝您給予我這個新來南京者的珍貴友誼。我希望,您和拉貝夫人返回德國一路平安,在家鄉得到很好的恢復休養,然後再在南京愉快相見。聽從上帝的召喚!
您忠實的
簽名:歐內斯特 h.福斯特
大學醫院中國南京1938年2月21日致約翰·拉貝先生國際委員會主席南京
親愛的拉貝先生:
獲悉您將在最近離開南京,我心裏十分難受,因為我們將缺少一位好朋友,我沒有機會再次見到您的親切麵容。可是,盡管我們之間相隔很遠,您在這裏的工作和做的好事將永遠載入南京的史冊。我也許可以這樣說,隻要我們回想起1937年~1938年的南京,您的麵容就會出現在我們每個人的麵前。我也深信,盡管您將離開我們,您的工作並未結束,您肯定會以另一種方式繼續下去。
我為不能親自前來和您告別深感遺憾。麥卡勒姆先生會友好地把我這幾行告別問候轉交給您。
再見了!我祝您回國一路平安。
您十分忠實的
簽名:勞遜 h.s.胡
2月23日
上午8時,全體美國人都來和我告別。
施佩林、韓(湘琳)和電廠的幾個中國人送汪機長和我到下關去。英國大使館的傑弗裏先生和威廉斯準9時到來,在他們的幫助下,我毫不費力地登上了英國“蜜蜂”號炮艇的小汽艇。汽艇由年輕的中尉軍官皮爾遜駕駛。“蜜蜂”號停泊在上遊方向約2英裏的地方。我在炮艇上受到了司令、艇長阿姆斯特朗和他的大副布雷恩·尼科爾斯先生的親切接待。軍官起居室的第四位客人是中校外科軍醫。我為艇上有一位醫生感到高興,因為我感到身體不舒服,我是感冒了。
出發前不久,貝茨博士給我送來一份給新聞界的簡訊。我還必須考慮,詳情公布多少為宜。無論如何,我要留心不使委員會因此而遇到困難。
尊敬的羅森博士先生:
隨函寄上一份致約翰 h.d.拉貝先生的信函副本,並請勞駕轉交給大使先生。信函內容自明。南京居民十分感激拉貝先生所做的工作,請求大使先生將其通報德國政府。
致以最崇高的敬意
簽名:j.m.董
弗朗西斯 f.j.陳
沈玉書
許傳音
南京寧海路5號1938年2月21日致西門子洋行(中國)經理部上海
謹給貴部寄上一份致約翰 h.d.拉貝先生的信函副本,信函內容自明。
南京居民十分感激拉貝先生所做的工作,我們懇切請求貴部同意延長拉貝先生留在我們這裏的時間,以繼續他在這裏的工作。拉貝先生在危急時期做的工作,不僅給貴洋行也給他的祖國帶來了榮譽。
致以最崇高的敬意
簽名:j.m.董
弗朗西斯 f.j.陳
沈玉書
許傳音
關於約翰·拉貝先生的陳述詞
我們,南京安全區國際委員會(現在的南京國際救濟委員會)的全體委員,謹向約翰 h.d.拉貝先生(他在過去危急的3個月內作為主席領導了我們的委員會)所做的工作表示最衷心的感謝。在艱苦的工作中,拉貝先生的領導是勇敢的和善意的,將會長久地留在全體南京居民的記憶裏,絕大部分群眾在這個時期經受了流血犧牲。委員會主席的優秀品質表現在:在重大行動中,一方麵具有一往無前的工作作風;一方麵對我們每一個處於困境中的難民表現出個人的同情和關心。
他無私的工作受到了中國人的無比感激和讚賞,他以其對居民大眾利益、對履行商人職責和對本國利益的獻身精神,給外國僑民做出了一個光輝的榜樣。
西門子洋行(中國)由於它的代表擔任了本委員會的主席,為南京居民做出了巨大的貢獻。拉貝先生的成績給在中國的全體德國僑民和德國洋行企業增添了新的榮譽。
南京,1938年2月21日
簽名者向拉貝先生致以衷心的問候和欽佩!
w.p.米爾斯
約翰·馬吉
愛德華·施佩林
m.s.貝茨
劉易斯 s.c.斯邁思
查爾斯 h.裏格斯
c.s.特裏默
我們——留在南京的、非官方的外國僑民同意國際委員會的上述陳述詞,也對拉貝先生的工作表示衷心的感謝。
明妮·沃特林
克拉·波德希沃洛夫
a.齊阿爾
歐內斯特·福斯特
r.黑姆佩爾
休伯特 l.索恩
格雷斯·鮑爾
詹姆斯 h.麥卡勒姆牧師
r.魯佩特·哈茨
伊娃·海因茲
羅伯特 o.威爾遜
抄件(原文為德文,非譯文)
南京,1938年2月22日
親愛的拉貝先生:
我想藉此機會,對您過去幾個月裏在南京所做的一切向您表示衷心的感謝。經常會出現這樣的情況,即溝通商人們和傳教士們之間存在的鴻溝是很困難的。可是溝通這個鴻溝的橋樑就是上帝的愛,如果你給你周圍的人獻上了愛,那麽上帝的愛也就得到昭示。您,拉貝先生,通過您在困難時刻對各階層固苦居民的無私獻身精神充分地表現出了這種愛。我也要感謝您給予我這個新來南京者的珍貴友誼。我希望,您和拉貝夫人返回德國一路平安,在家鄉得到很好的恢復休養,然後再在南京愉快相見。聽從上帝的召喚!
您忠實的
簽名:歐內斯特 h.福斯特
大學醫院中國南京1938年2月21日致約翰·拉貝先生國際委員會主席南京
親愛的拉貝先生:
獲悉您將在最近離開南京,我心裏十分難受,因為我們將缺少一位好朋友,我沒有機會再次見到您的親切麵容。可是,盡管我們之間相隔很遠,您在這裏的工作和做的好事將永遠載入南京的史冊。我也許可以這樣說,隻要我們回想起1937年~1938年的南京,您的麵容就會出現在我們每個人的麵前。我也深信,盡管您將離開我們,您的工作並未結束,您肯定會以另一種方式繼續下去。
我為不能親自前來和您告別深感遺憾。麥卡勒姆先生會友好地把我這幾行告別問候轉交給您。
再見了!我祝您回國一路平安。
您十分忠實的
簽名:勞遜 h.s.胡
2月23日
上午8時,全體美國人都來和我告別。
施佩林、韓(湘琳)和電廠的幾個中國人送汪機長和我到下關去。英國大使館的傑弗裏先生和威廉斯準9時到來,在他們的幫助下,我毫不費力地登上了英國“蜜蜂”號炮艇的小汽艇。汽艇由年輕的中尉軍官皮爾遜駕駛。“蜜蜂”號停泊在上遊方向約2英裏的地方。我在炮艇上受到了司令、艇長阿姆斯特朗和他的大副布雷恩·尼科爾斯先生的親切接待。軍官起居室的第四位客人是中校外科軍醫。我為艇上有一位醫生感到高興,因為我感到身體不舒服,我是感冒了。
出發前不久,貝茨博士給我送來一份給新聞界的簡訊。我還必須考慮,詳情公布多少為宜。無論如何,我要留心不使委員會因此而遇到困難。