何時間進攻維斯瓦戰線或其它地方。這一極為秘密的情報,除布魯克元帥和艾森豪將軍之外,我不會告訴任何人,而且絕對嚴守秘密。我認為此事緊迫至極。
2、利博
“請,特勞布先生,請進。”
“謝謝,利博先生。”
“先生找我有事?”
“隻是感興趣。”
“哪方麵?”利博把特勞布讓到近前,打開房間的燈,迅速朝窗子望了一眼──看看藍色的燈光管製窗簾是否放了下來,然後打了個手勢請特勞布坐下。
“現在我就對您解釋一切。”
“我這樣微不足道的小人物能引起您這位知名的戰地記者注意,真使我榮幸。我曾有幸讀過您的著作。”
“噢!”
“對於這些書的寫作技巧,我給予過適當的評價。但令我震驚的是,您是從哪裏找到這樣一批無能、軟弱的窩囊廢?當然,請原諒我這樣直率。不過,您寫的戰地通訊我還是相當喜歡的。”
“謝謝。”
“我想先提一個問題:您是從哪兒知道我的名字的?要咖啡還是啤酒?”
“如果可以的話,要咖啡。”
“我現在就煮。”
“至於您的姓氏,”特勞布望著這位黨衛軍分子的後背,慢悠悠地說,“請相信,我並不知道,剛才我也不敢肯定您就是利博。”
中尉轉過身,微笑著問特勞布:“您是神秘主義者?”
“也可以這麽說吧。要知道,我確實不知道您就是利博。使我驚奇的是您的相貌與另一個利博很相象。顯然,那人是您父親──漢堡共產黨人起義的領導人之一。”
利博繼續煮咖啡。他拿著勺子在一個白色的大碗裏均勻地攪動著。然後以優雅、準確的動作慢慢地拿出勺子,懸在碗上停了片刻,以免咖啡滴到雪白的桌布上,然後把勺子放在淡黃色的餐巾上。
他轉過身,一手拿著兩個杯子,一隻擺到特勞布跟前,另一隻放到自己麵前,然後坐到軟椅上問:“您是從哪兒知道的?”
“我記得您父親。我採訪過他。”
“我們長得象嗎?”
特勞布拖延了一下,回答說:“有些地方──象極了。”
“到底是哪些地方?”
“這說不好。”
“我覺得,您可能搞錯了,少校先生。”
“如果您對利博這個名字沒有反應,那我就是搞錯了。可現在我肯定,我沒有搞錯。”
“具體講,我哪些地方象父親?”
“步態,氣度,臉型,還有許多細微的地方也象,這些地方都能使我想起相似之處。當然他很令我震驚:他作為一個人來講,是敵人,危險的敵人,但又是個意誌堅強的人。”
“他的頭髮是淡黃色的嗎?”
“說不上淡黃色……不是那種明顯的淡黃色。反正他的頭髮與您的一樣,也是淺色的,如果我沒記錯的話。但最主要的──我記得他的眼睛、眼形、嘴形、舉止。這些地方都象極了。但使我感興趣的不是您父親──他是民族的敵人……”
“少校先生,我請您表達意思要準確些……”
“給共產黨暴亂首領,確切說,是首領之一,下個民族敵人的定義您不同意?”
“您應該首先向我證明我是這個敵人的兒子,然後再來評價他的行為。”
“中尉,說真的,對於您的家譜我並不怎麽感興趣。使我感興趣的是您,您的成長史──一名光榮的黨衛軍戰士,那位裏博……的兒子,”特勞布笑了笑,“我這樣講,可以嗎?您不反對吧?”
“我不反對。”
“這種異常的冷靜也許是張惶失措的表現,”特勞布一邊攪動咖啡裏的糖,一邊琢磨,“或許他成了一塊冰,鐵了心的人,這大概是最可怕的了。”
“來吧,老朋友,開始吧。”特勞布笑笑,從兜裏掏出活頁本和鋼筆,請求說,“我們還是開誠布公地談談。我要讚美士兵。世界上唯一誠實的人就是士兵。”
“從軍官和記者嘴裏聽到這樣的話我很高興。”
“那麽……”
“我的母親在什麽地方?”
“這我不知道。”
“從我記事起──我就是孤兒。”
“父母的情況您一點也不知道?!”
“一無所知。”
“他們什麽也沒對您講過?”
“誰?”
“上司。”
“沒有。”
“您是黨員嗎?”
“您是嗎?”
“我始終同情這一運動。”
“那我始終是為它而戰的。”
“妙極了!回答得好。”
“這不是回答,這是實情。”
“那就更妙了!不過,我覺得您不是一位健談的人。請您講講您的戰鬥史吧,比如,前線的情況,您在什麽地方和為什麽獲得了勳章,以及您的戰友、作戰的詳細情況。士兵應該謹慎持重,但也應該尊重報界。”
2、利博
“請,特勞布先生,請進。”
“謝謝,利博先生。”
“先生找我有事?”
“隻是感興趣。”
“哪方麵?”利博把特勞布讓到近前,打開房間的燈,迅速朝窗子望了一眼──看看藍色的燈光管製窗簾是否放了下來,然後打了個手勢請特勞布坐下。
“現在我就對您解釋一切。”
“我這樣微不足道的小人物能引起您這位知名的戰地記者注意,真使我榮幸。我曾有幸讀過您的著作。”
“噢!”
“對於這些書的寫作技巧,我給予過適當的評價。但令我震驚的是,您是從哪裏找到這樣一批無能、軟弱的窩囊廢?當然,請原諒我這樣直率。不過,您寫的戰地通訊我還是相當喜歡的。”
“謝謝。”
“我想先提一個問題:您是從哪兒知道我的名字的?要咖啡還是啤酒?”
“如果可以的話,要咖啡。”
“我現在就煮。”
“至於您的姓氏,”特勞布望著這位黨衛軍分子的後背,慢悠悠地說,“請相信,我並不知道,剛才我也不敢肯定您就是利博。”
中尉轉過身,微笑著問特勞布:“您是神秘主義者?”
“也可以這麽說吧。要知道,我確實不知道您就是利博。使我驚奇的是您的相貌與另一個利博很相象。顯然,那人是您父親──漢堡共產黨人起義的領導人之一。”
利博繼續煮咖啡。他拿著勺子在一個白色的大碗裏均勻地攪動著。然後以優雅、準確的動作慢慢地拿出勺子,懸在碗上停了片刻,以免咖啡滴到雪白的桌布上,然後把勺子放在淡黃色的餐巾上。
他轉過身,一手拿著兩個杯子,一隻擺到特勞布跟前,另一隻放到自己麵前,然後坐到軟椅上問:“您是從哪兒知道的?”
“我記得您父親。我採訪過他。”
“我們長得象嗎?”
特勞布拖延了一下,回答說:“有些地方──象極了。”
“到底是哪些地方?”
“這說不好。”
“我覺得,您可能搞錯了,少校先生。”
“如果您對利博這個名字沒有反應,那我就是搞錯了。可現在我肯定,我沒有搞錯。”
“具體講,我哪些地方象父親?”
“步態,氣度,臉型,還有許多細微的地方也象,這些地方都能使我想起相似之處。當然他很令我震驚:他作為一個人來講,是敵人,危險的敵人,但又是個意誌堅強的人。”
“他的頭髮是淡黃色的嗎?”
“說不上淡黃色……不是那種明顯的淡黃色。反正他的頭髮與您的一樣,也是淺色的,如果我沒記錯的話。但最主要的──我記得他的眼睛、眼形、嘴形、舉止。這些地方都象極了。但使我感興趣的不是您父親──他是民族的敵人……”
“少校先生,我請您表達意思要準確些……”
“給共產黨暴亂首領,確切說,是首領之一,下個民族敵人的定義您不同意?”
“您應該首先向我證明我是這個敵人的兒子,然後再來評價他的行為。”
“中尉,說真的,對於您的家譜我並不怎麽感興趣。使我感興趣的是您,您的成長史──一名光榮的黨衛軍戰士,那位裏博……的兒子,”特勞布笑了笑,“我這樣講,可以嗎?您不反對吧?”
“我不反對。”
“這種異常的冷靜也許是張惶失措的表現,”特勞布一邊攪動咖啡裏的糖,一邊琢磨,“或許他成了一塊冰,鐵了心的人,這大概是最可怕的了。”
“來吧,老朋友,開始吧。”特勞布笑笑,從兜裏掏出活頁本和鋼筆,請求說,“我們還是開誠布公地談談。我要讚美士兵。世界上唯一誠實的人就是士兵。”
“從軍官和記者嘴裏聽到這樣的話我很高興。”
“那麽……”
“我的母親在什麽地方?”
“這我不知道。”
“從我記事起──我就是孤兒。”
“父母的情況您一點也不知道?!”
“一無所知。”
“他們什麽也沒對您講過?”
“誰?”
“上司。”
“沒有。”
“您是黨員嗎?”
“您是嗎?”
“我始終同情這一運動。”
“那我始終是為它而戰的。”
“妙極了!回答得好。”
“這不是回答,這是實情。”
“那就更妙了!不過,我覺得您不是一位健談的人。請您講講您的戰鬥史吧,比如,前線的情況,您在什麽地方和為什麽獲得了勳章,以及您的戰友、作戰的詳細情況。士兵應該謹慎持重,但也應該尊重報界。”