第19頁
酒店關門之後(馬修·斯卡德係列之六) 作者:[美]勞倫斯·布洛克 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“這麽想也沒什麽不對。”
“我告訴過你波本酒格調不高,會把你心中的野獸放出來。你可以親我。”
“你還是把那把槍放下比較好。”
“你不願意親手上有槍的女人嗎?”她轉身把手槍放好,關上抽屜。“我就把它放在沙發旁邊,”她說,“以備不時之需。這張沙發其實可以變成一張床。”
“我不相信。”
“你不相信什麽?難道你要我證明給你看?”
“你最好證明給我看。”
所以,我們就做了兩個成年男女覺得寂寞時會做的那種事。那張沙發攤開來,的確是一張很舒服的床,我們把所有的燈都關掉,隻在空酒瓶上點幾根蠟燭。屋裏放著調頻台的音樂。她的身材很棒,嘴唇很饑渴,皮膚十分光滑。她的叫聲很狂野,幾個動作的功夫也很到家。事後,她哭了。
我們談了會兒,喝了點波本。好一陣子,她才睡著。我為她蓋好薄被。本來我可以在那裏睡下的,但是,我穿好衣服默默離開。你不知道在她究竟想不想在天亮的時候,見到馬修·斯卡德在她身邊。
回家的路上,我在一家小小的敘利亞雜貨店買了兩瓶麥酒,並且請店員把瓶蓋打開。我爬上我的房間,坐在窗台上,一口氣就把一瓶酒給幹掉了。
我想到了蒂勒裏。他現在在哪裏?在他妻子死去的那個房間裏嗎?還是跟他的朋友親戚一起?
我想,歹徒在殺他妻子的時候,他不是在卡羅琳的床上就是在哪個酒吧鬼混。我不知道他想到這點時心裏做何感想,或是他到底有沒有想到過這點。
突然間,我的思緒轉到了安妮塔,想到我在長島的孩子。有一度,我見到她發怒,心裏著實害怕,總覺得這是一種說不出的危險。我覺得這種恐懼很不理性,過了好一段時間,我才察覺到這種不安的來源。我帶了一點東西回家,那是一絲來自卡羅琳身上的幽香。我覺得湯米·蒂勒裏的罪好像轉到我身上了。
唉,管他的,我哪管得了蒂勒裏的罪過?我自己的事,都已經承擔不起了。
第06章
那個周末很平靜。我想找我的孩子玩,但他們都沒空。星期六下午,我陪一個顧客到阿姆斯特朗酒吧附近的古董店去拿一點東西,賺了一百塊錢。我們一塊坐計程車到東五十四街他男朋友家,去拿衣服跟一些零碎的東西。他男朋友的體重大概比同體形的普通人多個三四十磅,態度尖酸刻薄。
“我真的不敢相信,傑拉爾德。”他說,“這個人是你的保鏢,還是你把房間轉租給這傢夥了?不管怎麽樣,我還真不知道該覺得榮幸還是被人侮辱了。”
“哦,這個問題我想你自己得動動腦筋了。”傑拉爾德跟他說。
傑拉爾德說:“我以前真的很愛這個卑鄙的男人,馬修,如果我能知道原因,就謝天謝地了。馬修,謝謝你。我可以用每小時五塊錢的代價,隨便找個人充場麵,但是你一站在那裏,氣勢就不一樣了。你還記得他一副想把漢德爾古燈據為己有的樣子嗎?他媽的,那會是他的?我剛認識他的時候,他連漢德爾是誰都不知道,更別提那盞燈了。他隻知道憨鬥,你聽過這個新詞吧?意思就是討價還價。比如說,我現在隻肯付五十塊錢,而不是當初我答應你的一百塊錢,就可以用這句黑話。我當然隻是開玩笑,親愛的。我絕對會付你一百塊,因為你實在是太值得了。”
星期天晚上,博比·魯斯蘭德在阿姆斯特朗酒吧找到我。他說,斯基普找我,他此刻在小貓小姐。反正我現在沒事,為什麽不到那裏去?
外麵的天氣涼快多了。最強的熱浪已經在星期六來過,再加上下了一點雨,街道上的溫度明顯下降。等紅綠燈的時候,有一輛消防車越過我們,沖了過去。等警笛逐漸消失,博比說:“這事真讓人發狂。”
“啊?”
“他會跟你說的。”
過街時,他說:“我從沒見過他這個樣子,你知道我的意思嗎?他平常特別冷靜,你知道的,我在說阿瑟。”
“阿瑟?沒有人叫他阿瑟。”
“是沒人叫他阿瑟,打我們是孩子開始,就沒有人叫他這名字。你知道嗎?每個人都叫他斯基普。我是他最好的朋友,所以得規規矩矩叫他的名字。”
我們一到酒吧,斯基普便朝博比扔來一條毛巾,並且叫他照顧一下酒吧。“他是一個很糟的酒保,但是他東西偷得不凶。”斯基普說。
“我可不這麽想。”博比說。
我們進到後麵的房間,斯基普關上了門。裏麵有兩張舊桌子、兩張旋轉椅、一把高背椅、一個衣帽架、一個檔案櫃和一個比我還高的舊式莫斯勒牌保險櫃。斯基普指著保險櫃說:“帳本原本該放在這裏麵的。也許我跟約翰都聰明過頭了,帳本偏偏放在誰第一眼看到都想打開來瞧瞧的地方,對吧?我們在裏麵放了上千塊的現金,一些破爛文件,包括這地方的租約、合夥協議、離婚證明書,什麽狗屁都有。我們放了一大堆寶貝在裏麵,卻被個混小子席捲一空。”
他點了一支煙。“我們搬到這裏時,就有這個保險櫃了。”他說,“五金店結束營業時沒把它搬走,我們覺得把它留下比費勁把它弄走劃算,所以,就沿用下來。這玩意兒真是大得要命,對吧?如果你想塞一具屍體進去,說不定都行。我們想,這麽大的東西誰偷得走?誰知道居然會有個王八蛋會偷裏麵的帳本。”
“我告訴過你波本酒格調不高,會把你心中的野獸放出來。你可以親我。”
“你還是把那把槍放下比較好。”
“你不願意親手上有槍的女人嗎?”她轉身把手槍放好,關上抽屜。“我就把它放在沙發旁邊,”她說,“以備不時之需。這張沙發其實可以變成一張床。”
“我不相信。”
“你不相信什麽?難道你要我證明給你看?”
“你最好證明給我看。”
所以,我們就做了兩個成年男女覺得寂寞時會做的那種事。那張沙發攤開來,的確是一張很舒服的床,我們把所有的燈都關掉,隻在空酒瓶上點幾根蠟燭。屋裏放著調頻台的音樂。她的身材很棒,嘴唇很饑渴,皮膚十分光滑。她的叫聲很狂野,幾個動作的功夫也很到家。事後,她哭了。
我們談了會兒,喝了點波本。好一陣子,她才睡著。我為她蓋好薄被。本來我可以在那裏睡下的,但是,我穿好衣服默默離開。你不知道在她究竟想不想在天亮的時候,見到馬修·斯卡德在她身邊。
回家的路上,我在一家小小的敘利亞雜貨店買了兩瓶麥酒,並且請店員把瓶蓋打開。我爬上我的房間,坐在窗台上,一口氣就把一瓶酒給幹掉了。
我想到了蒂勒裏。他現在在哪裏?在他妻子死去的那個房間裏嗎?還是跟他的朋友親戚一起?
我想,歹徒在殺他妻子的時候,他不是在卡羅琳的床上就是在哪個酒吧鬼混。我不知道他想到這點時心裏做何感想,或是他到底有沒有想到過這點。
突然間,我的思緒轉到了安妮塔,想到我在長島的孩子。有一度,我見到她發怒,心裏著實害怕,總覺得這是一種說不出的危險。我覺得這種恐懼很不理性,過了好一段時間,我才察覺到這種不安的來源。我帶了一點東西回家,那是一絲來自卡羅琳身上的幽香。我覺得湯米·蒂勒裏的罪好像轉到我身上了。
唉,管他的,我哪管得了蒂勒裏的罪過?我自己的事,都已經承擔不起了。
第06章
那個周末很平靜。我想找我的孩子玩,但他們都沒空。星期六下午,我陪一個顧客到阿姆斯特朗酒吧附近的古董店去拿一點東西,賺了一百塊錢。我們一塊坐計程車到東五十四街他男朋友家,去拿衣服跟一些零碎的東西。他男朋友的體重大概比同體形的普通人多個三四十磅,態度尖酸刻薄。
“我真的不敢相信,傑拉爾德。”他說,“這個人是你的保鏢,還是你把房間轉租給這傢夥了?不管怎麽樣,我還真不知道該覺得榮幸還是被人侮辱了。”
“哦,這個問題我想你自己得動動腦筋了。”傑拉爾德跟他說。
傑拉爾德說:“我以前真的很愛這個卑鄙的男人,馬修,如果我能知道原因,就謝天謝地了。馬修,謝謝你。我可以用每小時五塊錢的代價,隨便找個人充場麵,但是你一站在那裏,氣勢就不一樣了。你還記得他一副想把漢德爾古燈據為己有的樣子嗎?他媽的,那會是他的?我剛認識他的時候,他連漢德爾是誰都不知道,更別提那盞燈了。他隻知道憨鬥,你聽過這個新詞吧?意思就是討價還價。比如說,我現在隻肯付五十塊錢,而不是當初我答應你的一百塊錢,就可以用這句黑話。我當然隻是開玩笑,親愛的。我絕對會付你一百塊,因為你實在是太值得了。”
星期天晚上,博比·魯斯蘭德在阿姆斯特朗酒吧找到我。他說,斯基普找我,他此刻在小貓小姐。反正我現在沒事,為什麽不到那裏去?
外麵的天氣涼快多了。最強的熱浪已經在星期六來過,再加上下了一點雨,街道上的溫度明顯下降。等紅綠燈的時候,有一輛消防車越過我們,沖了過去。等警笛逐漸消失,博比說:“這事真讓人發狂。”
“啊?”
“他會跟你說的。”
過街時,他說:“我從沒見過他這個樣子,你知道我的意思嗎?他平常特別冷靜,你知道的,我在說阿瑟。”
“阿瑟?沒有人叫他阿瑟。”
“是沒人叫他阿瑟,打我們是孩子開始,就沒有人叫他這名字。你知道嗎?每個人都叫他斯基普。我是他最好的朋友,所以得規規矩矩叫他的名字。”
我們一到酒吧,斯基普便朝博比扔來一條毛巾,並且叫他照顧一下酒吧。“他是一個很糟的酒保,但是他東西偷得不凶。”斯基普說。
“我可不這麽想。”博比說。
我們進到後麵的房間,斯基普關上了門。裏麵有兩張舊桌子、兩張旋轉椅、一把高背椅、一個衣帽架、一個檔案櫃和一個比我還高的舊式莫斯勒牌保險櫃。斯基普指著保險櫃說:“帳本原本該放在這裏麵的。也許我跟約翰都聰明過頭了,帳本偏偏放在誰第一眼看到都想打開來瞧瞧的地方,對吧?我們在裏麵放了上千塊的現金,一些破爛文件,包括這地方的租約、合夥協議、離婚證明書,什麽狗屁都有。我們放了一大堆寶貝在裏麵,卻被個混小子席捲一空。”
他點了一支煙。“我們搬到這裏時,就有這個保險櫃了。”他說,“五金店結束營業時沒把它搬走,我們覺得把它留下比費勁把它弄走劃算,所以,就沿用下來。這玩意兒真是大得要命,對吧?如果你想塞一具屍體進去,說不定都行。我們想,這麽大的東西誰偷得走?誰知道居然會有個王八蛋會偷裏麵的帳本。”