“我知道,”瓦麗瑞幹澀地說。然後她突然不悅地叫道:
“但是去它的!這在現在來說又有什麽關係?噢,如果你高興就把我交給警方吧。告訴派翠西亞,告訴督察,告訴全世界的人!可是這能有什麽好處?這又怎麽能幫助我們查出誰殺死了席麗兒?”
波羅站了起來。
“誰知道,”他說,“什麽可能幫得上,什麽可能幫不上。得先把這麽多不相幹,把問題弄複雜的事情清理掉。對我來說,知道是誰唆使小席麗兒扮演那個角色的,是件重要的事,現在我知道了。至於這隻戒指,我建議你自己去找派翠西亞-蘭恩,把你所做的事告訴她,同時向她作慣例上的表示。”
瓦麗瑞作了個苦相。
“也許大致上這是個相當好的建議,”她說,“好吧,我會去找派翠西亞,同時低頭謝罪。派翠西亞非常高尚。我會告訴她我有錢時再把鑽石鑲回去。你是不是要我這樣做,波羅先生?”
“並不是我想要你這樣做,是這樣做比較明智。”
門突然被打開,休巴德太太進來。
她呼吸急促,而臉上的表情令瓦麗瑞叫了起來。
“怎麽啦,媽?出什麽事了?”
休巴德太太跌進一把椅子裏。
“是尼可蒂絲太太。”
“尼可太太?她怎麽啦?”
“噢,天哪。她死了。”
“死了?”瓦麗瑞的聲音變得刺耳,“怎麽死的?什麽時候?”
“好象昨天晚上她被人從街上檢起來——他們把她送到警察局去。他們以為她——她——”
“喝醉了?我想大概……”
“是的——她是喝了酒。可是無論如何——她死了——”
“可憐的老尼可太太。”瓦麗瑞說。他粗嘎的聲音顫抖著。
波羅柔聲說:
“你喜歡她,小姐?”
“這2就某方麵來說是古怪——她可能是個老魔鬼——但是,是的——我喜……我剛來這裏時——三年前,她並不像——像後來一樣變得容易生氣——她當時是個好伴侶——有趣——爇心——她在過去一年改變很多……”
瓦麗瑞看著休巴德太太。
“我鄉大概是因為她養成了偷偷喝酒的習慣——他們在她房裏發現很多酒和空瓶子,不是嗎?”
“是的,”休巴德太太猶豫了一下,然後大聲說:
“都是我不好——昨晚讓她自己一個人回家——她在怕什麽,你知道。”
“怕?”
波羅和瓦麗瑞異口同聲說。
休巴德太太怏怏然點點頭。她溫和的圓臉上布滿了憂色。
“是的。她一直說她不安全。我要她告訴我她在怕什麽——她奚落了我一頓。當然,從來沒有人知道她的話有多少誇張的成分——不過現在——我懷疑……”
瓦麗瑞說:
“你不會認為她——她也——她是——”
她突然中斷下來,兩眼布滿恐怖的神色。
波羅問道:
“他們說是什麽死因?”
休巴德太太怏怏然說:
“他們——他們沒說——會有調查庭——在星期二——”
(十五)
在新蘇格蘭警場的一間安靜房間裏,有四個人圍坐在桌旁。
主持會議的是緝毒組的威爾汀督察長。坐在他旁邊的是貝爾警官,一個津力充沛的樂天年輕人,外表看起來有點像隻爇切的灰獵狗。安靜警覺地靠在椅背上坐著的是夏普督察。第四位是赫邱裏-波羅。桌麵上放的是一個背囊。
威爾汀督察長若有所思地摸摸下巴。
“這是個有趣的想法,波羅先生,”他謹慎地說,“不錯,是個有趣的想法。”
“如同我所說的,這隻是個想法。”波羅說。
威爾汀點點頭。
“我們已經把大致情況說出來了,”他說,“走私一直都在進行,當然,形式有異。我們清除一幫走私分子,隔段時間,又會在別地方開始。光就我這一組來說,在過去一年半當中就發現有很多貨進到這個國家裏來,大部分是海洛因——還有相當數量的古柯鹼。這裏和內陸那裏都布下了各種貯藏所。法國警方對於貨如何進入法國掌握一兩條線索——對於如何再由法國轉出去他們就比較不確定了。”
“我這樣說你看對不對,”波羅問道,“你們的問題大致可以分成三方麵。經銷的問題、貨如何進入這個國家的問題,以及真正主其事者並得到最大利益的人是誰的問題?”
“大致上來說,這相當對。我們對於小經銷商以及貨如何銷售出去知道了不少。這些經銷商有些我們加以逮捕,有些則任由他去,希望能籍著他們釣到大魚。銷售的方式很多,夜總會、酒廊、藥店、一兩個怪醫生、流行女裝裁縫和美髮師等。交貨場所是在賽馬場、古董店,有時候則在人多的綜合商店。不過這些不用我來全部告訴你。重要的不是這一方麵。這一方麵我們的步調跟得相當好。而且我們對於我所謂的大魚有一些非常津明的猜測。一兩個從來沒受過任何懷疑的非常有錢、受人尊敬的大爺。他們都非常小心;他們從來不親自經手,小魚群甚至不知道他們是誰。不過他們不時有一個會失手——這時候——我們就逮到他了。”
“但是去它的!這在現在來說又有什麽關係?噢,如果你高興就把我交給警方吧。告訴派翠西亞,告訴督察,告訴全世界的人!可是這能有什麽好處?這又怎麽能幫助我們查出誰殺死了席麗兒?”
波羅站了起來。
“誰知道,”他說,“什麽可能幫得上,什麽可能幫不上。得先把這麽多不相幹,把問題弄複雜的事情清理掉。對我來說,知道是誰唆使小席麗兒扮演那個角色的,是件重要的事,現在我知道了。至於這隻戒指,我建議你自己去找派翠西亞-蘭恩,把你所做的事告訴她,同時向她作慣例上的表示。”
瓦麗瑞作了個苦相。
“也許大致上這是個相當好的建議,”她說,“好吧,我會去找派翠西亞,同時低頭謝罪。派翠西亞非常高尚。我會告訴她我有錢時再把鑽石鑲回去。你是不是要我這樣做,波羅先生?”
“並不是我想要你這樣做,是這樣做比較明智。”
門突然被打開,休巴德太太進來。
她呼吸急促,而臉上的表情令瓦麗瑞叫了起來。
“怎麽啦,媽?出什麽事了?”
休巴德太太跌進一把椅子裏。
“是尼可蒂絲太太。”
“尼可太太?她怎麽啦?”
“噢,天哪。她死了。”
“死了?”瓦麗瑞的聲音變得刺耳,“怎麽死的?什麽時候?”
“好象昨天晚上她被人從街上檢起來——他們把她送到警察局去。他們以為她——她——”
“喝醉了?我想大概……”
“是的——她是喝了酒。可是無論如何——她死了——”
“可憐的老尼可太太。”瓦麗瑞說。他粗嘎的聲音顫抖著。
波羅柔聲說:
“你喜歡她,小姐?”
“這2就某方麵來說是古怪——她可能是個老魔鬼——但是,是的——我喜……我剛來這裏時——三年前,她並不像——像後來一樣變得容易生氣——她當時是個好伴侶——有趣——爇心——她在過去一年改變很多……”
瓦麗瑞看著休巴德太太。
“我鄉大概是因為她養成了偷偷喝酒的習慣——他們在她房裏發現很多酒和空瓶子,不是嗎?”
“是的,”休巴德太太猶豫了一下,然後大聲說:
“都是我不好——昨晚讓她自己一個人回家——她在怕什麽,你知道。”
“怕?”
波羅和瓦麗瑞異口同聲說。
休巴德太太怏怏然點點頭。她溫和的圓臉上布滿了憂色。
“是的。她一直說她不安全。我要她告訴我她在怕什麽——她奚落了我一頓。當然,從來沒有人知道她的話有多少誇張的成分——不過現在——我懷疑……”
瓦麗瑞說:
“你不會認為她——她也——她是——”
她突然中斷下來,兩眼布滿恐怖的神色。
波羅問道:
“他們說是什麽死因?”
休巴德太太怏怏然說:
“他們——他們沒說——會有調查庭——在星期二——”
(十五)
在新蘇格蘭警場的一間安靜房間裏,有四個人圍坐在桌旁。
主持會議的是緝毒組的威爾汀督察長。坐在他旁邊的是貝爾警官,一個津力充沛的樂天年輕人,外表看起來有點像隻爇切的灰獵狗。安靜警覺地靠在椅背上坐著的是夏普督察。第四位是赫邱裏-波羅。桌麵上放的是一個背囊。
威爾汀督察長若有所思地摸摸下巴。
“這是個有趣的想法,波羅先生,”他謹慎地說,“不錯,是個有趣的想法。”
“如同我所說的,這隻是個想法。”波羅說。
威爾汀點點頭。
“我們已經把大致情況說出來了,”他說,“走私一直都在進行,當然,形式有異。我們清除一幫走私分子,隔段時間,又會在別地方開始。光就我這一組來說,在過去一年半當中就發現有很多貨進到這個國家裏來,大部分是海洛因——還有相當數量的古柯鹼。這裏和內陸那裏都布下了各種貯藏所。法國警方對於貨如何進入法國掌握一兩條線索——對於如何再由法國轉出去他們就比較不確定了。”
“我這樣說你看對不對,”波羅問道,“你們的問題大致可以分成三方麵。經銷的問題、貨如何進入這個國家的問題,以及真正主其事者並得到最大利益的人是誰的問題?”
“大致上來說,這相當對。我們對於小經銷商以及貨如何銷售出去知道了不少。這些經銷商有些我們加以逮捕,有些則任由他去,希望能籍著他們釣到大魚。銷售的方式很多,夜總會、酒廊、藥店、一兩個怪醫生、流行女裝裁縫和美髮師等。交貨場所是在賽馬場、古董店,有時候則在人多的綜合商店。不過這些不用我來全部告訴你。重要的不是這一方麵。這一方麵我們的步調跟得相當好。而且我們對於我所謂的大魚有一些非常津明的猜測。一兩個從來沒受過任何懷疑的非常有錢、受人尊敬的大爺。他們都非常小心;他們從來不親自經手,小魚群甚至不知道他們是誰。不過他們不時有一個會失手——這時候——我們就逮到他了。”