他喃喃地說:
“在我年輕的時代,年輕男人借給女孩子神智學方麵的書或是和她們討論馬特林克的青鳥。一切都是感性和高度理想。現在湊合男女的是失調的生活和各種情結。”
“全是荒謬之言。"休巴德太太說。
“不,也不全是荒謬之言。骨子裏的大原則是夠合理的——但是一個像柯林一樣的年輕爇心研究者看到的隻是各種情結和受害者不快樂的家庭生活。”
“席麗兒的父親在她四歲時就去世,"休巴德太太說。"而她跟她母親——一個愚昧的好人——度過了非常愉快的童年。”
“啊,不過她沒這樣跟年輕的馬克那說是夠明智了!她會說他想要聽的。她愛得很深。”
“你相信他的胡言亂語嗎?”
“我不相信席麗兒有灰姑娘情結。或是她在莫名其妙的情況下偷東西。我認為她懷著吸引柯林-馬克那注意的目的而冒險偷一些不重要的小東西——就這個目的而言,她是成功了。”
“我不認為她有想出這種手段的頭腦。"休巴德太太說。
波羅沒有作答。休巴德太太繼續說下去。
“這麽一來,整個事情隻是空袕來風!我真的感到抱歉,波羅先生,為了這種小事浪費了你的時間。無論如何,這樣結束很好。”
“不,不,"波羅搖頭。"我不認為事情已經了結。我們已經清除了一些小事,但是還有一些事沒解釋通而且我個人有個印象,覺得我們遭遇的是一件嚴重的事。”
“哦,波羅先生,你真的這樣認為?”
“隻是我的印象。不管我可不可以和派翠西亞-蘭恩小姐談談?我想查看一下被偷過的那隻戒指。”
“啊,當然可以。我下樓去叫她上來見你。我有話去跟雷恩-貝特生說。”
不久派翠西亞-蘭恩進來。
“休巴德太太說你想看看我的戒指。”
她從手指上脫下戒指,遞給波羅。
“真的是相當大的一顆鑽石,不過當然是老式的鑲嵌法。是我母親的訂婚戒。”
“你母親她還在世吧?”
“不,我的雙親都已過世。”
“真令人傷心。”
“是的。他們兩個人都非常好,不過不知為什麽我從沒跟他們很親近過。人總是在事後才感到懊悔。我母親想要個漂亮、輕率的女兒。她在我選讀考古學時非常失望。”
“你的心思一向認真嚴肅?”
“我想是的。”
波羅若有所思地看著她。
他猜想,派翠西亞-蘭恩三十剛出頭。除了漫不經心地抹上一點唇膏之外,她毫無化妝。
“沒有魅力,"波羅頗有感觸地在心裏自言自語。"還有她的衣服!”
他對她的外表不以為然。"她有教養、有智慧、這個女孩,"他對自己說,"而且,天啊,她會一年比一年更叫人感到乏味!”
派翠西亞正說著:
“我真的對發生在黑貝絲——瓊斯頓小姐身上的事感到非常震驚。在我看來,用那種綠色墨水似乎是故意要顯得像是尼吉爾幹的。但是我向你保證,尼吉爾絕對不會做那種事。”
“啊。"波羅更加感興趣地看著她。她變得臉紅。
“尼吉爾不容易叫人了解,"她急切地說。"你知道,他小時候有過非常艱難的家庭生活。”
“哎呀,又來一個!”
“你說什麽?”
“沒什麽。你剛剛說……”
“關於尼吉爾。他難纏。他老是有反對一切權威的傾向。他非常聰明——真的聰明,不過我必須承認有時候他的態度非常不好。嘲弄別人——你知道。而且他太不屑於解釋或是為自己辯護。即使這地方的每一個人都認為那件墨水的惡作劇是他幹的,他也不會站出來說不是他幹的。這態度真是非常愚蠢。”
“當然,這可能遭到誤解。”
“這是一種驕傲,我想。因為他總是這麽受到誤解。”
“你認識他多年了?”
“不,隻有大約一年。我們在遊覽羅爾城堡時認識的。他得了流行性感冒病倒了,後來惡化成肺炎,我從頭到尾照顧他。他非常纖弱而且完全不會照顧自己的健康。就一些方麵來說,盡管他這麽獨立,但仍像小孩子一樣需要人家照顧。”
波羅嘆了一聲。
“你允許我保留你的戒指嗎,小姐?明天一定還給你。”
“當然,要是你想保留的話,"派翠西亞有點驚訝地說。
“你真好。還有,請小心一點,小姐。”
“小心?小心什麽?”
“我真希望我知道,"波羅仍然擔憂地說。
(六)
第二天,休巴德太太發現這一天過得令她特別生氣。她感到相當輕鬆地醒過來。最近發生的一些事件所造成的惱人疑慮已經解脫了。一個傻女孩,做出現代式的傻事該為那些事負責。從現在開始,一切將恢復常規。
在這種舒適的自信之下,休巴德太太下樓去吃早餐,卻發現她最近新得到的安適感受到了威脅。學生們特別挑上這特別的早晨表示得特別地若人討厭,每個學生都以他或她的個別方式表現。
“在我年輕的時代,年輕男人借給女孩子神智學方麵的書或是和她們討論馬特林克的青鳥。一切都是感性和高度理想。現在湊合男女的是失調的生活和各種情結。”
“全是荒謬之言。"休巴德太太說。
“不,也不全是荒謬之言。骨子裏的大原則是夠合理的——但是一個像柯林一樣的年輕爇心研究者看到的隻是各種情結和受害者不快樂的家庭生活。”
“席麗兒的父親在她四歲時就去世,"休巴德太太說。"而她跟她母親——一個愚昧的好人——度過了非常愉快的童年。”
“啊,不過她沒這樣跟年輕的馬克那說是夠明智了!她會說他想要聽的。她愛得很深。”
“你相信他的胡言亂語嗎?”
“我不相信席麗兒有灰姑娘情結。或是她在莫名其妙的情況下偷東西。我認為她懷著吸引柯林-馬克那注意的目的而冒險偷一些不重要的小東西——就這個目的而言,她是成功了。”
“我不認為她有想出這種手段的頭腦。"休巴德太太說。
波羅沒有作答。休巴德太太繼續說下去。
“這麽一來,整個事情隻是空袕來風!我真的感到抱歉,波羅先生,為了這種小事浪費了你的時間。無論如何,這樣結束很好。”
“不,不,"波羅搖頭。"我不認為事情已經了結。我們已經清除了一些小事,但是還有一些事沒解釋通而且我個人有個印象,覺得我們遭遇的是一件嚴重的事。”
“哦,波羅先生,你真的這樣認為?”
“隻是我的印象。不管我可不可以和派翠西亞-蘭恩小姐談談?我想查看一下被偷過的那隻戒指。”
“啊,當然可以。我下樓去叫她上來見你。我有話去跟雷恩-貝特生說。”
不久派翠西亞-蘭恩進來。
“休巴德太太說你想看看我的戒指。”
她從手指上脫下戒指,遞給波羅。
“真的是相當大的一顆鑽石,不過當然是老式的鑲嵌法。是我母親的訂婚戒。”
“你母親她還在世吧?”
“不,我的雙親都已過世。”
“真令人傷心。”
“是的。他們兩個人都非常好,不過不知為什麽我從沒跟他們很親近過。人總是在事後才感到懊悔。我母親想要個漂亮、輕率的女兒。她在我選讀考古學時非常失望。”
“你的心思一向認真嚴肅?”
“我想是的。”
波羅若有所思地看著她。
他猜想,派翠西亞-蘭恩三十剛出頭。除了漫不經心地抹上一點唇膏之外,她毫無化妝。
“沒有魅力,"波羅頗有感觸地在心裏自言自語。"還有她的衣服!”
他對她的外表不以為然。"她有教養、有智慧、這個女孩,"他對自己說,"而且,天啊,她會一年比一年更叫人感到乏味!”
派翠西亞正說著:
“我真的對發生在黑貝絲——瓊斯頓小姐身上的事感到非常震驚。在我看來,用那種綠色墨水似乎是故意要顯得像是尼吉爾幹的。但是我向你保證,尼吉爾絕對不會做那種事。”
“啊。"波羅更加感興趣地看著她。她變得臉紅。
“尼吉爾不容易叫人了解,"她急切地說。"你知道,他小時候有過非常艱難的家庭生活。”
“哎呀,又來一個!”
“你說什麽?”
“沒什麽。你剛剛說……”
“關於尼吉爾。他難纏。他老是有反對一切權威的傾向。他非常聰明——真的聰明,不過我必須承認有時候他的態度非常不好。嘲弄別人——你知道。而且他太不屑於解釋或是為自己辯護。即使這地方的每一個人都認為那件墨水的惡作劇是他幹的,他也不會站出來說不是他幹的。這態度真是非常愚蠢。”
“當然,這可能遭到誤解。”
“這是一種驕傲,我想。因為他總是這麽受到誤解。”
“你認識他多年了?”
“不,隻有大約一年。我們在遊覽羅爾城堡時認識的。他得了流行性感冒病倒了,後來惡化成肺炎,我從頭到尾照顧他。他非常纖弱而且完全不會照顧自己的健康。就一些方麵來說,盡管他這麽獨立,但仍像小孩子一樣需要人家照顧。”
波羅嘆了一聲。
“你允許我保留你的戒指嗎,小姐?明天一定還給你。”
“當然,要是你想保留的話,"派翠西亞有點驚訝地說。
“你真好。還有,請小心一點,小姐。”
“小心?小心什麽?”
“我真希望我知道,"波羅仍然擔憂地說。
(六)
第二天,休巴德太太發現這一天過得令她特別生氣。她感到相當輕鬆地醒過來。最近發生的一些事件所造成的惱人疑慮已經解脫了。一個傻女孩,做出現代式的傻事該為那些事負責。從現在開始,一切將恢復常規。
在這種舒適的自信之下,休巴德太太下樓去吃早餐,卻發現她最近新得到的安適感受到了威脅。學生們特別挑上這特別的早晨表示得特別地若人討厭,每個學生都以他或她的個別方式表現。