“你還沒有實行計劃之前,你做了最後一次嚐試,想鼓起你丈夫的行動意誌。你告訴他,準備跟傑佛遜?柯普結婚。
你丈夫雖然狼狽,卻沒有顯示你所希望的反應——於是,你不得不把謀殺計劃付諸實施。你回營地,途中與威瑟倫爵士夫人、畢亞絲小姐相遇,談了一些應酬話。然後到婆婆那兒去。你手上的注射筒已裝了藥,要抓住她的手腕,非常簡單——尤其你受過護士訓練,懂得訣竅。你婆婆還沒有發覺,你已達到目的。威瑟倫爵士夫人和畢亞絲小姐,從遙遠的山穀,隻能看到你彎腰跟婆婆說話。之後,你故意從洞窟搬來椅子,坐下,假裝跟她親密交談了幾分鍾。她的死也許是剎那間的事。你坐著談話的對象已是死人,但沒有人想像得到。
你收起椅子,到大帳篷去,發現丈夫在那裏看著,所以你很謹慎,不敢離開大帳篷。你相信,一般人都會認為白英敦太太心髒衰竭而死。隻有一件事使你的計劃露出了破綻。傑拉爾博士因瘧疾躺在床上,你無法把注射筒送回——而且,你不知道博士早已發覺注射筒被偷。沒有這破綻,這犯罪行為可非常完美。”
霎時,如死的沉默籠罩了整個房間。不久,雷諾克斯站起來。
“不!”他大叫。“這是胡說!奈汀沒做什麽,她也不可能做!因為母親——我的母親——早已死了。”
“哦!”白羅的目光靜靜移向雷諾克斯。“那殺她的是你羅?”
房間裏又回歸寂靜——雷諾克斯又坐下去,以顫動的手掩著臉。
“是,是的——是我殺的。”
“你從傑拉爾博士的帳篷裏偷了洋地黃毒素?”
“是的。”
“什麽時候?”
“像——你——所說——在上午。”
“注射筒呢?”
“注射筒?也是。”
“為什麽殺她?”
“需要問嗎?”
“我正在問,白英敦先生!”
“但是,你已經知道——我的太太要離開我,跟柯普——”
“原來如此。可是,你那天下午才知道啊?”
雷諾克斯凝視他。
“不錯,我們出去時——”
“可是,毒藥和注射筒是在上午偷的——在你知道你太太要離開你之前吧?”
“你這樣逼問過來,我怎麽有時間回答?”他用顫動的手擦著額頭。“這又有什麽關係?”
“不,關係可大哪。雷諾克斯先生,說實話!”
“實話?”雷諾克斯瞪目以視。
奈汀坐在椅子上,突然回頭望著丈夫的臉。
“我說的——才是實話。
“胡說。好,我說。”雷諾克斯深呼吸。“我即使說了,你也可能不相信。那天下午,跟奈汀分手後,我心亂如麻,想不到妻子竟然要捨棄我,跟別的男人在一起。我幾乎要發瘋了!像喝醉了酒,如得了惡疾,腳步搖晃不穩。”
白羅點點頭。
“威瑟倫爵士夫人看見你走路的樣子,也這樣說。所以我才認為你太太回營地跟你在一起時才告訴你的說辭是假的。
好,繼續說下去。”
“我不知所措……但是,越走近營地,腦筋越清醒。我突然發覺,是自己不好,該受指責的不是別人,是我自己。
我是不足珍惜的人!我應該反抗繼母,離家而去。也許還不遲吧,這念頭從腦海一閃而過。我看到那魔鬼般的老婦人背對紅崖,像醜陋的偶像一樣坐著不動。我直接走過去,想把自己的意思全盤托出,然後立刻逃出去——跟奈汀一起離開那裏,當晚就到馬安去。”
“啊,雷諾克斯——親愛的——”是悠長甜蜜的嘆息聲。
他繼續說下去。
“然後……我不禁驚叫了一聲,愣往了。她已經死了。
坐著——死了。我不知道怎麽辦才好,我當場愣在那裏。想出聲叫喊,喉部卻哽住——像鉛一般,我無法解釋清楚——對了,像石頭一樣,像被石頭哽住。我反射般拿起她的手錶(表放在她的膝上),套上她的手腕——她那令人毛骨悚然、癱瘓、死人的手腕……”
他渾身顫抖。
“好,好怕人!我立刻翻滾一般走下山坡,向大帳篷跑去。本想去叫人——但是我不能。我隻坐在那裏翻書、等待……”
他歇了一下。
“你不會相信吧。我為什麽不去叫人——我不知道。”
傑拉爾博士清清喉嚨。
“你說的確實很有道理。”他說。“你正處於極端不安的狀況下。接連受到兩次嚴重的打擊,足以使你陷入那種狀況。這就是威森哈爾特(welssenhalter)反應——小鳥頭撞窗戶,就是最好的實例。這種狀況即使已獲改正,在本能上行動仍會受到製約——中樞神經要經過一段時間才能恢復。
我無法用英文解釋清楚,我的意思就是,你無法採取其他行動方式,你根本不可能有任何明確的行動!你正處於精神麻痹狀態。”
他回視白羅。
“這我可以保證。”
“當然,我不懷疑。”白羅說。“不過有一個事實,我已經注意到,那就是白英敦替母親戴上手錶這件事實。這可做兩種解釋——可能是為了掩蓋罪行;也可能考慮到妻子看了會發生誤會。她比丈夫慢五分鍾回來,一定親眼看到他的行動。如果她到婆婆那裏,發現她已死,又在手腕上看到針孔,她一定以為兇手是自己的丈夫,而且認為她決定離開他,已造成跟自己希望完全不同的反應。依此預測,奈汀?白英敦認為是自己唆使丈夫犯了殺人罪行。”
你丈夫雖然狼狽,卻沒有顯示你所希望的反應——於是,你不得不把謀殺計劃付諸實施。你回營地,途中與威瑟倫爵士夫人、畢亞絲小姐相遇,談了一些應酬話。然後到婆婆那兒去。你手上的注射筒已裝了藥,要抓住她的手腕,非常簡單——尤其你受過護士訓練,懂得訣竅。你婆婆還沒有發覺,你已達到目的。威瑟倫爵士夫人和畢亞絲小姐,從遙遠的山穀,隻能看到你彎腰跟婆婆說話。之後,你故意從洞窟搬來椅子,坐下,假裝跟她親密交談了幾分鍾。她的死也許是剎那間的事。你坐著談話的對象已是死人,但沒有人想像得到。
你收起椅子,到大帳篷去,發現丈夫在那裏看著,所以你很謹慎,不敢離開大帳篷。你相信,一般人都會認為白英敦太太心髒衰竭而死。隻有一件事使你的計劃露出了破綻。傑拉爾博士因瘧疾躺在床上,你無法把注射筒送回——而且,你不知道博士早已發覺注射筒被偷。沒有這破綻,這犯罪行為可非常完美。”
霎時,如死的沉默籠罩了整個房間。不久,雷諾克斯站起來。
“不!”他大叫。“這是胡說!奈汀沒做什麽,她也不可能做!因為母親——我的母親——早已死了。”
“哦!”白羅的目光靜靜移向雷諾克斯。“那殺她的是你羅?”
房間裏又回歸寂靜——雷諾克斯又坐下去,以顫動的手掩著臉。
“是,是的——是我殺的。”
“你從傑拉爾博士的帳篷裏偷了洋地黃毒素?”
“是的。”
“什麽時候?”
“像——你——所說——在上午。”
“注射筒呢?”
“注射筒?也是。”
“為什麽殺她?”
“需要問嗎?”
“我正在問,白英敦先生!”
“但是,你已經知道——我的太太要離開我,跟柯普——”
“原來如此。可是,你那天下午才知道啊?”
雷諾克斯凝視他。
“不錯,我們出去時——”
“可是,毒藥和注射筒是在上午偷的——在你知道你太太要離開你之前吧?”
“你這樣逼問過來,我怎麽有時間回答?”他用顫動的手擦著額頭。“這又有什麽關係?”
“不,關係可大哪。雷諾克斯先生,說實話!”
“實話?”雷諾克斯瞪目以視。
奈汀坐在椅子上,突然回頭望著丈夫的臉。
“我說的——才是實話。
“胡說。好,我說。”雷諾克斯深呼吸。“我即使說了,你也可能不相信。那天下午,跟奈汀分手後,我心亂如麻,想不到妻子竟然要捨棄我,跟別的男人在一起。我幾乎要發瘋了!像喝醉了酒,如得了惡疾,腳步搖晃不穩。”
白羅點點頭。
“威瑟倫爵士夫人看見你走路的樣子,也這樣說。所以我才認為你太太回營地跟你在一起時才告訴你的說辭是假的。
好,繼續說下去。”
“我不知所措……但是,越走近營地,腦筋越清醒。我突然發覺,是自己不好,該受指責的不是別人,是我自己。
我是不足珍惜的人!我應該反抗繼母,離家而去。也許還不遲吧,這念頭從腦海一閃而過。我看到那魔鬼般的老婦人背對紅崖,像醜陋的偶像一樣坐著不動。我直接走過去,想把自己的意思全盤托出,然後立刻逃出去——跟奈汀一起離開那裏,當晚就到馬安去。”
“啊,雷諾克斯——親愛的——”是悠長甜蜜的嘆息聲。
他繼續說下去。
“然後……我不禁驚叫了一聲,愣往了。她已經死了。
坐著——死了。我不知道怎麽辦才好,我當場愣在那裏。想出聲叫喊,喉部卻哽住——像鉛一般,我無法解釋清楚——對了,像石頭一樣,像被石頭哽住。我反射般拿起她的手錶(表放在她的膝上),套上她的手腕——她那令人毛骨悚然、癱瘓、死人的手腕……”
他渾身顫抖。
“好,好怕人!我立刻翻滾一般走下山坡,向大帳篷跑去。本想去叫人——但是我不能。我隻坐在那裏翻書、等待……”
他歇了一下。
“你不會相信吧。我為什麽不去叫人——我不知道。”
傑拉爾博士清清喉嚨。
“你說的確實很有道理。”他說。“你正處於極端不安的狀況下。接連受到兩次嚴重的打擊,足以使你陷入那種狀況。這就是威森哈爾特(welssenhalter)反應——小鳥頭撞窗戶,就是最好的實例。這種狀況即使已獲改正,在本能上行動仍會受到製約——中樞神經要經過一段時間才能恢復。
我無法用英文解釋清楚,我的意思就是,你無法採取其他行動方式,你根本不可能有任何明確的行動!你正處於精神麻痹狀態。”
他回視白羅。
“這我可以保證。”
“當然,我不懷疑。”白羅說。“不過有一個事實,我已經注意到,那就是白英敦替母親戴上手錶這件事實。這可做兩種解釋——可能是為了掩蓋罪行;也可能考慮到妻子看了會發生誤會。她比丈夫慢五分鍾回來,一定親眼看到他的行動。如果她到婆婆那裏,發現她已死,又在手腕上看到針孔,她一定以為兇手是自己的丈夫,而且認為她決定離開他,已造成跟自己希望完全不同的反應。依此預測,奈汀?白英敦認為是自己唆使丈夫犯了殺人罪行。”