“因為這些動物的本性是兇猛的,凶暴如同惡意一樣,會引起懷疑;這是善於觀察的人在人和動物身上很容易觀察到的一點。凶暴會導致不信任,引起恐懼的人,恐懼也很容易找上他。”
這個小小的自然哲學的教益結束了談話。
這一整天都在峽穀當中度過,醫生把這山穀叫做北阿卡迪亞,他的同伴們一點也沒反對,夜晚來臨了,三個獵人吃了一頓不以這個地區的居民的生命為代價的晚餐,就睡在岩石的縫隙裏,仿佛是特地為他們提供的一個舒適的棲身之地。
第十七章 阿爾塔蒙的報復
第二天,醫生和他的兩個夥伴經過最平靜的夜晚醒來了。微微的寒意在迫近早晨的時候向他們襲來,但是他們裹得嚴嚴實實的,在和善的動物的保護下沉沉睡去。
天氣很好,他們決定用這一天來勘察這個地區,尋找麝牛。總該讓阿爾塔蒙獵捕到一點什麽,並且決定,即使這些牛是世界上最無辜的動物,他也有權利捕殺。因為,它們的肉盡管有濃重的麝香味道,但是一種美味的食品,獵人們很高興給上帝的堡壘帶上幾塊新鮮的有營養的肉。
在早晨的最初幾個小時裏,旅行沒有什麽特別之處。東北部地區的麵貌開始發生變化;地勢有所起伏,丘陵高低不平,表明到了一個新地區。這片新美洲的陸地,雖然沒有形成一塊大陸,但至少是一個很大的島嶼;另外,並不關係到考察這個地域。
達克跑得遠遠的,它立刻停在屬於麝牛群的腳印麵前;它飛快地跑到前麵,不久便在獵人的眼前消失了。
後者被它那清楚明白的叫聲指引著,那條忠實的狗的迫不及待的叫聲告訴他們,它已經發現了他們垂涎已久的目標。
他們大步向前,走了一個半小時之後,他們來到兩頭身軀龐大,樣子委實可怕的動物麵前;這些奇特的四足動物對達克的進攻感到非常奇怪,但並不害怕,它們吃著沒有積雪的地麵上的一層毛絨絨的粉紅色苔蘚。醫生通過它們的中等身材,大大的、連在底部的角,很奇特地沒有吻端,像羊一樣鉤狀的前額和很短的尾巴很容易就把它們認了出來;它們的整體結構使得自然科學家給它們取了個名字叫做“麝香牛”,這個詞的意思令人想起這種動物具備的兩種特點。一身厚厚的長長的毛,一種棕色的細密的絲組成了它們的毛皮。
看到獵手們,兩頭野獸急忙逃跑,獵手們拚命追趕。
但對於這些跑了半個小時便上氣不接下氣的人來說,追上它們太困難了,哈特拉斯和他的同伴們停了下來。
“見鬼!”阿爾塔蒙說。
“真是見鬼,”醫生回答,他剛剛喘了口氣。“這些敗類是你們美國的,它們看來對你們的同胞們沒有什麽好印象。”
“這證明我們是好獵手,”阿爾塔蒙回答。
但這些麝香牛看到沒人追趕,就停了下來,做出一副受驚的樣子。顯然不能再讓它們跑了,應該設法把它們圍起來,他們所在的高原恰好有利於這麽做,獵手們讓達克騷擾這些動物,他們下到附近的山穀裏,以便繞過高原。阿爾塔蒙和醫生躲在岩石突起的稜角後麵,哈特拉斯出其不意地登上相反方向的稜角,把獵物趕向他們。
半個小時過後,每個人都站到了自己的位置上。
“您這次不反對用槍彈迎接這些四足動物?”阿爾塔蒙說。
“不,這是一齣好戲,”醫生回答,盡管他的天性很溫和,骨子裏還是一個獵人。
他們這樣說著話,這時他們看到麝香牛搖晃起來,達克就在它們腳下;在更遠的地方,哈特拉斯大吼大叫。將它們趕到醫生和美國人這邊來,他們很快就撲到這美妙的獵物前麵。
麝香牛立即停住了,它們看到一個敵人就不那麽害怕,向哈特拉斯那邊走過去,後者毫不畏懼地等待著它們,躺在地上離兩隻四足動物最近的地方開火,子彈正好打在動物的前額上,這沒使它止步。哈特拉斯的第二槍沒產生別的後果,隻是使得這些動物變得瘋狂起來,它們撲向手無寸鐵的獵人,立刻將他撲倒在地。
“他沒命了!”醫生叫了起來。
正當克勞伯尼說出這些絕望的話時,阿爾塔蒙向前走了一步,準備救哈特拉斯;隨後他停了下來,與他自己和他的偏見做鬥爭。
“不!”他叫道,“這是一種懦弱!”
他與克勞伯尼撲向戰場。
他隻猶豫半秒鍾。
醫生知道美國人的心裏想了什麽,如果哈特拉斯明白這一點,他寧願死去也不願讓他的對手來幹涉。但是他幾乎沒有時間意識到這一點,因為阿爾塔蒙已經來到了他的旁邊。
哈特拉斯翻倒在地,努力招架兩頭動物的觸角和腳的進攻;但是他不能長時間堅持這樣的鬥爭。
他就要被不可避免地踩得粉身碎骨了,這時傳來了兩聲槍響,哈特拉斯感到子彈擦過了他的頭皮。
“勇敢!”阿爾塔蒙喊道,他把退了膛的槍扔得遠遠的,沖向兩頭瘋狂的動物。
一頭牛被打中了心髒,像遭雷擊一樣倒了下去;另一頭憤怒到了極點,想要突破不幸的船長的肚子,這時阿爾塔蒙出現在它麵前,把一隻手中的雪刀插進它張開的下頦裏,用一隻手中的斧子使勁劈開了它的頭顱。
這個小小的自然哲學的教益結束了談話。
這一整天都在峽穀當中度過,醫生把這山穀叫做北阿卡迪亞,他的同伴們一點也沒反對,夜晚來臨了,三個獵人吃了一頓不以這個地區的居民的生命為代價的晚餐,就睡在岩石的縫隙裏,仿佛是特地為他們提供的一個舒適的棲身之地。
第十七章 阿爾塔蒙的報復
第二天,醫生和他的兩個夥伴經過最平靜的夜晚醒來了。微微的寒意在迫近早晨的時候向他們襲來,但是他們裹得嚴嚴實實的,在和善的動物的保護下沉沉睡去。
天氣很好,他們決定用這一天來勘察這個地區,尋找麝牛。總該讓阿爾塔蒙獵捕到一點什麽,並且決定,即使這些牛是世界上最無辜的動物,他也有權利捕殺。因為,它們的肉盡管有濃重的麝香味道,但是一種美味的食品,獵人們很高興給上帝的堡壘帶上幾塊新鮮的有營養的肉。
在早晨的最初幾個小時裏,旅行沒有什麽特別之處。東北部地區的麵貌開始發生變化;地勢有所起伏,丘陵高低不平,表明到了一個新地區。這片新美洲的陸地,雖然沒有形成一塊大陸,但至少是一個很大的島嶼;另外,並不關係到考察這個地域。
達克跑得遠遠的,它立刻停在屬於麝牛群的腳印麵前;它飛快地跑到前麵,不久便在獵人的眼前消失了。
後者被它那清楚明白的叫聲指引著,那條忠實的狗的迫不及待的叫聲告訴他們,它已經發現了他們垂涎已久的目標。
他們大步向前,走了一個半小時之後,他們來到兩頭身軀龐大,樣子委實可怕的動物麵前;這些奇特的四足動物對達克的進攻感到非常奇怪,但並不害怕,它們吃著沒有積雪的地麵上的一層毛絨絨的粉紅色苔蘚。醫生通過它們的中等身材,大大的、連在底部的角,很奇特地沒有吻端,像羊一樣鉤狀的前額和很短的尾巴很容易就把它們認了出來;它們的整體結構使得自然科學家給它們取了個名字叫做“麝香牛”,這個詞的意思令人想起這種動物具備的兩種特點。一身厚厚的長長的毛,一種棕色的細密的絲組成了它們的毛皮。
看到獵手們,兩頭野獸急忙逃跑,獵手們拚命追趕。
但對於這些跑了半個小時便上氣不接下氣的人來說,追上它們太困難了,哈特拉斯和他的同伴們停了下來。
“見鬼!”阿爾塔蒙說。
“真是見鬼,”醫生回答,他剛剛喘了口氣。“這些敗類是你們美國的,它們看來對你們的同胞們沒有什麽好印象。”
“這證明我們是好獵手,”阿爾塔蒙回答。
但這些麝香牛看到沒人追趕,就停了下來,做出一副受驚的樣子。顯然不能再讓它們跑了,應該設法把它們圍起來,他們所在的高原恰好有利於這麽做,獵手們讓達克騷擾這些動物,他們下到附近的山穀裏,以便繞過高原。阿爾塔蒙和醫生躲在岩石突起的稜角後麵,哈特拉斯出其不意地登上相反方向的稜角,把獵物趕向他們。
半個小時過後,每個人都站到了自己的位置上。
“您這次不反對用槍彈迎接這些四足動物?”阿爾塔蒙說。
“不,這是一齣好戲,”醫生回答,盡管他的天性很溫和,骨子裏還是一個獵人。
他們這樣說著話,這時他們看到麝香牛搖晃起來,達克就在它們腳下;在更遠的地方,哈特拉斯大吼大叫。將它們趕到醫生和美國人這邊來,他們很快就撲到這美妙的獵物前麵。
麝香牛立即停住了,它們看到一個敵人就不那麽害怕,向哈特拉斯那邊走過去,後者毫不畏懼地等待著它們,躺在地上離兩隻四足動物最近的地方開火,子彈正好打在動物的前額上,這沒使它止步。哈特拉斯的第二槍沒產生別的後果,隻是使得這些動物變得瘋狂起來,它們撲向手無寸鐵的獵人,立刻將他撲倒在地。
“他沒命了!”醫生叫了起來。
正當克勞伯尼說出這些絕望的話時,阿爾塔蒙向前走了一步,準備救哈特拉斯;隨後他停了下來,與他自己和他的偏見做鬥爭。
“不!”他叫道,“這是一種懦弱!”
他與克勞伯尼撲向戰場。
他隻猶豫半秒鍾。
醫生知道美國人的心裏想了什麽,如果哈特拉斯明白這一點,他寧願死去也不願讓他的對手來幹涉。但是他幾乎沒有時間意識到這一點,因為阿爾塔蒙已經來到了他的旁邊。
哈特拉斯翻倒在地,努力招架兩頭動物的觸角和腳的進攻;但是他不能長時間堅持這樣的鬥爭。
他就要被不可避免地踩得粉身碎骨了,這時傳來了兩聲槍響,哈特拉斯感到子彈擦過了他的頭皮。
“勇敢!”阿爾塔蒙喊道,他把退了膛的槍扔得遠遠的,沖向兩頭瘋狂的動物。
一頭牛被打中了心髒,像遭雷擊一樣倒了下去;另一頭憤怒到了極點,想要突破不幸的船長的肚子,這時阿爾塔蒙出現在它麵前,把一隻手中的雪刀插進它張開的下頦裏,用一隻手中的斧子使勁劈開了它的頭顱。