“您真的這麽認為嗎?”阿爾塔蒙問。
“對!如果您去那些世界初始的著名地方,到底比斯1、尼尼微2、巴比倫那些地方去,到我們祖先居住的肥沃的山穀去,您會覺得人根本不可能住在那種地方。自從人類離開後,那裏的空氣都變得汙濁了。是大自然的規律使無人居住的地區或不再有人居住的地區變得骯髒和貧瘠。請你們記住這一點,是人自己通過他的存在、他的習慣、他的本領建造他的家園,我甚至說是通過他的氣息。他逐漸改變了土地的氣味和環境,他淨化了他呼吸的東西!因此,你說有無人居住的地區,我同意,但是說有無法居住的地區,我絕不同意。”
1埃及和希臘古城名。
2古代亞述帝國首都。
這些獵人成了自然學家,他們繼續走,來到了一個山穀,山穀很寬,穀底有一條河,河水已經解凍了。山穀朝南,所以山穀邊和山穀腰長了些植物。土地看上去還很肥沃。有一些綠色植物的山穀看來是有可能進行生產的,醫生將這些明顯的跡象指給大家看。
“你們看,”醫生說,“一些敢闖敢幹的墾荒者難道不能在這個山穀裏安家落戶嗎?他們以自己的本事和毅力,完全可以把這裏變個樣,我說的不是變成溫帶的田野,而是一個象樣的地方。嘿!如果我沒有弄錯的話,這裏還有四條腿的居民呢!”
“我的天!這些是北極山羊,”阿爾塔蒙叫道,一邊舉起槍。
“等等,”醫生說,“等一下,你這個瘋狂的獵手!這些可憐的動物甚至都沒有想要逃跑!你看,它們朝我們走來了!”
的確有三、四隻小山羊走過小灌木叢和新長出的青苔朝這三個獵人走來,它們好像並不害怕這些獵人的出現。它們歡快地跑著,但並沒有使阿爾塔蒙放下武器。
它們很快就來到醫生的身邊,醫生用手撫摸它們,一邊說:
“為什麽要朝這些需要撫愛的小動物開槍?打死它們對我們毫無益處。”
“您說的對,醫生,”哈特拉斯說,“應該讓它們活下去。”
“還有這些邁著長腳笨拙地走來的紅腳鷸!”阿爾塔蒙叫道。
一大群羽毛鳥類走到獵人們跟前,他們絲毫都沒有意識到醫生剛才說的危險。達克也驚詫得目瞪口呆。
這個場麵既奇怪又感人,這些美麗的動物毫無戒心地跳著,蹦著,它們落在克勞伯尼的肩上,在他的腳下戲耍,主動地接受獵人的撫摸,它們仿佛在熱烈地歡迎這些陌生的客人。成群的鳥歡快地叫著,從山穀的四麵八方飛來。醫生像一個真正的巫師。獵人們繼續沿著河岸走,後麵跟著這一大群鳥類。
在小山穀的拐角處,他們看到一支有七八隻馴鹿的隊伍在吃埋在雪下一半的地衣。這些動物看起來非常迷人,優雅,安詳,雌的和雄的一樣有神氣的邊緣成細齒狀的側枝,它們的毛色看起來像羊毛,已經將冬季的白色換上了夏季的棕色和淡灰色;它們看來不比這個平靜地區的野兔或者鳥類更容易受到驚嚇,更難馴服。這是世界創立之初的第一個人與第一批動物之間的關係。
獵手們來到鹿群中間,它們甚至一步也不逃開;這一次,醫生費了好大力氣才製止了阿爾塔蒙的天性;美國人無法安靜地觀看這些優雅的獵物而不動起嗜血的念頭。哈特拉斯激動地看著這些溫和的動物,它們把鼻孔蹭在醫生的衣服上,他是所有動物的朋友。
“但總之,”阿爾塔蒙說,“我們不是為了打獵而來的嗎?”
“為了打麝牛,”克勞伯尼回答,“不是別的!我們不知道這獵物做什麽用,我們的食物足夠用,讓我們享受這人與這些平和的動物嬉戲的動人場麵吧,一點也別讓它們害怕。”
“這證明它們從未見過人,”哈特拉斯說。
“顯然,”醫生回答,“從這種觀察可以得出如下的結論:這些動物並非來自美國。”
“為什麽?”阿爾塔蒙說。
“如果它們出生在北美洲的大陸上,它們就知道這叫做人的兩手兩足哺乳動物想的是什麽,在我們看來,它們免不了要逃跑!不,它們可能從北方來,它們出生在我們的同類還未接近過的亞洲的陌生的地域,它們穿越了極點附近的大陸。如此看來,阿爾塔蒙,您絲毫沒有權力把它們稱作同胞。”
“噢!”阿爾塔蒙說,“一個獵人不會考察得這麽仔細,獵物總屬於殺死它的人的國家!”
“好啦,平靜一點,我的正直的納姆羅德!在我看來,我寧願一輩子也不開一槍,也不願讓這些可愛的生靈受到驚嚇。看!達克跟這些美麗的動物情同手足。相信我吧,保持慈悲吧,要是可能的話,慈悲是一種力量!”
“好,好,”阿爾塔蒙回答,他是不大理解這種感觸的,“但我願看見您在熊群或狼群中都以慈悲為武器!”
“哦!我沒說用魔力迷惑猛獸,”醫生回答,“我不大相信奧爾菲的巫術;畢竟,熊和狼並不像野兔、山鶉和馴鹿一樣對待我們。”
“為什麽不會,”阿爾塔蒙回答,“如果它們從未見過人的話?”
“對!如果您去那些世界初始的著名地方,到底比斯1、尼尼微2、巴比倫那些地方去,到我們祖先居住的肥沃的山穀去,您會覺得人根本不可能住在那種地方。自從人類離開後,那裏的空氣都變得汙濁了。是大自然的規律使無人居住的地區或不再有人居住的地區變得骯髒和貧瘠。請你們記住這一點,是人自己通過他的存在、他的習慣、他的本領建造他的家園,我甚至說是通過他的氣息。他逐漸改變了土地的氣味和環境,他淨化了他呼吸的東西!因此,你說有無人居住的地區,我同意,但是說有無法居住的地區,我絕不同意。”
1埃及和希臘古城名。
2古代亞述帝國首都。
這些獵人成了自然學家,他們繼續走,來到了一個山穀,山穀很寬,穀底有一條河,河水已經解凍了。山穀朝南,所以山穀邊和山穀腰長了些植物。土地看上去還很肥沃。有一些綠色植物的山穀看來是有可能進行生產的,醫生將這些明顯的跡象指給大家看。
“你們看,”醫生說,“一些敢闖敢幹的墾荒者難道不能在這個山穀裏安家落戶嗎?他們以自己的本事和毅力,完全可以把這裏變個樣,我說的不是變成溫帶的田野,而是一個象樣的地方。嘿!如果我沒有弄錯的話,這裏還有四條腿的居民呢!”
“我的天!這些是北極山羊,”阿爾塔蒙叫道,一邊舉起槍。
“等等,”醫生說,“等一下,你這個瘋狂的獵手!這些可憐的動物甚至都沒有想要逃跑!你看,它們朝我們走來了!”
的確有三、四隻小山羊走過小灌木叢和新長出的青苔朝這三個獵人走來,它們好像並不害怕這些獵人的出現。它們歡快地跑著,但並沒有使阿爾塔蒙放下武器。
它們很快就來到醫生的身邊,醫生用手撫摸它們,一邊說:
“為什麽要朝這些需要撫愛的小動物開槍?打死它們對我們毫無益處。”
“您說的對,醫生,”哈特拉斯說,“應該讓它們活下去。”
“還有這些邁著長腳笨拙地走來的紅腳鷸!”阿爾塔蒙叫道。
一大群羽毛鳥類走到獵人們跟前,他們絲毫都沒有意識到醫生剛才說的危險。達克也驚詫得目瞪口呆。
這個場麵既奇怪又感人,這些美麗的動物毫無戒心地跳著,蹦著,它們落在克勞伯尼的肩上,在他的腳下戲耍,主動地接受獵人的撫摸,它們仿佛在熱烈地歡迎這些陌生的客人。成群的鳥歡快地叫著,從山穀的四麵八方飛來。醫生像一個真正的巫師。獵人們繼續沿著河岸走,後麵跟著這一大群鳥類。
在小山穀的拐角處,他們看到一支有七八隻馴鹿的隊伍在吃埋在雪下一半的地衣。這些動物看起來非常迷人,優雅,安詳,雌的和雄的一樣有神氣的邊緣成細齒狀的側枝,它們的毛色看起來像羊毛,已經將冬季的白色換上了夏季的棕色和淡灰色;它們看來不比這個平靜地區的野兔或者鳥類更容易受到驚嚇,更難馴服。這是世界創立之初的第一個人與第一批動物之間的關係。
獵手們來到鹿群中間,它們甚至一步也不逃開;這一次,醫生費了好大力氣才製止了阿爾塔蒙的天性;美國人無法安靜地觀看這些優雅的獵物而不動起嗜血的念頭。哈特拉斯激動地看著這些溫和的動物,它們把鼻孔蹭在醫生的衣服上,他是所有動物的朋友。
“但總之,”阿爾塔蒙說,“我們不是為了打獵而來的嗎?”
“為了打麝牛,”克勞伯尼回答,“不是別的!我們不知道這獵物做什麽用,我們的食物足夠用,讓我們享受這人與這些平和的動物嬉戲的動人場麵吧,一點也別讓它們害怕。”
“這證明它們從未見過人,”哈特拉斯說。
“顯然,”醫生回答,“從這種觀察可以得出如下的結論:這些動物並非來自美國。”
“為什麽?”阿爾塔蒙說。
“如果它們出生在北美洲的大陸上,它們就知道這叫做人的兩手兩足哺乳動物想的是什麽,在我們看來,它們免不了要逃跑!不,它們可能從北方來,它們出生在我們的同類還未接近過的亞洲的陌生的地域,它們穿越了極點附近的大陸。如此看來,阿爾塔蒙,您絲毫沒有權力把它們稱作同胞。”
“噢!”阿爾塔蒙說,“一個獵人不會考察得這麽仔細,獵物總屬於殺死它的人的國家!”
“好啦,平靜一點,我的正直的納姆羅德!在我看來,我寧願一輩子也不開一槍,也不願讓這些可愛的生靈受到驚嚇。看!達克跟這些美麗的動物情同手足。相信我吧,保持慈悲吧,要是可能的話,慈悲是一種力量!”
“好,好,”阿爾塔蒙回答,他是不大理解這種感觸的,“但我願看見您在熊群或狼群中都以慈悲為武器!”
“哦!我沒說用魔力迷惑猛獸,”醫生回答,“我不大相信奧爾菲的巫術;畢竟,熊和狼並不像野兔、山鶉和馴鹿一樣對待我們。”
“為什麽不會,”阿爾塔蒙回答,“如果它們從未見過人的話?”