我把菸灰缸沖洗幹淨說:“或者說那間房子的地板也會燒得一塌糊塗。好了,我們是開誰的車走好呢?是開德·瑪瑞尼的那輛,還是你租的那輛呢?”
他露齒一笑,說:“讓我這個第三等級的人為你開車吧。”
“我沒這個意思。”我說。可我還是讓加登開車了,我則掌握時間。我們第一個要去的地方就是德·瑪瑞尼在維多利亞大街上的那座房子。我做領航員的角色,為加登指路。
那輛林肯正停在車道上。
“似乎南希在家呢。”我說。
“我們需要進去打個招呼嗎?”
“你想進去嗎?”我知道加登有談話的愛好,馬上說,“還是往前開吧。”
加登開著租來的車返回了維多利亞大街,又開到了繁華的海濱大道上——我掌握住了時間。
“德·瑪瑞尼離開家,開車送那兩位空軍飛行員的妻子回家,”我說,“把兩位女士送到哈博德別墅時,是大約一點鍾左右。他聲稱他沿原路.經海濱大道回家。到家時,他把自己那輛停在車道上的備用轎車推到了草坪上,以便把林肯開到車庫裏。然後,他從外用樓梯走到車庫上的客房,敲了敲門,便進去和他的朋友喬治·德·威斯德勒聊天,表示願意把喬治的十六歲的女友白蒂·羅伯特小姐送回家。”
“十六歲?”
“是呀,那是個金髮碧眼的甜心,發育得好極了,體形很飽滿。”
加登沖我皺了皺眉。在海濱大道上,我們被一輛四輪遊覽馬車擋在了後麵,馬蹄的噠噠聲、鈴鐺刺耳的聲響都讓人心煩。“德·威斯德勒是誰?”
“另一個模裏西斯公民。他是德·瑪瑞尼的堂兄,也是個花花公子,家裏好像很有錢,有一個蔗糖種植園,或是其他什麽產業。他使用侯爵的稱號,和弗來迪一樣,用這個假稱號騙人卻毫不羞愧。聽黑格斯說,伯爵、侯爵還有伯爵的第一位妻子,相互之間弄得不明不白,聲名狼藉,而這最終導致了伯爵婚姻的失敗。可奇怪的是這卻沒有影響兩個男人的友誼。”
“多麽牢不可分的友誼呀!”加登說。他的表情好像是剛剛吐出了一粒果核,而那果子,則是酸溜溜的。
“德·瑪瑞尼從外用樓梯上下來,穿過走廊,然後回到房間裏就寢。”
“他的僕人們還在嗎?”
“在。”我說,“他們說的和瑪瑞尼說的相符。”
“他們住在瑪瑞尼的房子裏嗎?”
“不。他們在晚會後把房間打掃幹淨,兩點鍾的時候就離開了。三點鍾的時候,弗來迪的狗和威斯德勒的貓打架,貓跳到弗來迪的床上,把他驚醒了。不一會兒,他聽到威斯德勒把那輛雪鐵龍開了出去,送他的女伴回家。”
“你大概經常在黎明之前送十六歲的金髮美人回家吧。”加登狡黠地說。
“對極了,要不她們的親屬會著急的。別把話扯遠了,德·威斯德勒十五分鍾之後就回來了,把車停在車道上,弗來迪讓他把他那該死的貓弄走。”
那輛擋在我們前麵的四輪遊覽馬車拐到了羅森廣場上,我們又恢復了車速。加登突然沒頭沒腦地問道:“歐克斯死的時候大約是幾點?”
“據貝克和麥爾岑說,大概是在淩晨一點半和三點半之間。”
我們的腦子同時轉了一下。在一點半,或稍晚點兒,一點四十分,在維多利亞大街上的住宅裏,弗來迫的僕人看見了他;而且,德·威斯德勒還在一點半鍾和他說過話。
西苑的大門很快便出現在我們麵前,今天門口沒有警衛。那可怕的一幕還未被人們忘記,誰敢在這個時候接近這裏呢?所以也沒有什麽可保護的。
“從維多利亞大街開到這裏大概用了三十分鍾。”我說。
“不到三十分鍾。”加登說。他把車慢慢地開進西苑,停在了大門口,“我們不過開了二十六分鍾。”
“今天的天氣很不錯,而那晚卻是風雨交加。”
“是的,不過當時沒有四輪遊覽馬車和運貨馬車擋他的路。”加登說著,車這時卻滅了火。“嘿,哥們兒,你來開吧。那是個多麽糟糕的夜晚,多麽糟糕的時刻,你會花多長時間到這兒呢?”
“哦沒有注意到。”我說,“我隻是簡單化地想大概要半個小時。”
“所以,在弗來迪回家之前,他根本沒有時間去殺歐克斯,在床上點火,並擺出伏都教的儀式。”
“我們說的基本近於事實,可還有十分鍾未確定的時間,我們不知道在那時瑪瑞尼都做了什麽。”
加登把車往回開了,又回到了海濱大道上,我們向市鎮開去,“可是在兩點和三點之間,他的僕人回家了,而他的朋友則去送女伴回家。”
我搖了搖頭,說:“德·威斯德勒和他的女伴就在車庫上的客房裏,弗來迪會抓住威斯德勒聽不到他的時候出去嗎?”
“也可能,”加登說著,眉毛往上揚了一下,“如果他知道威斯德勒出去的話。”
我忍不住笑了一下,說:“是有這種可能,但是弗來迪卻不會知道他的朋友在什麽時候厭倦那個金髮女郎,並把她送回家。”
他露齒一笑,說:“讓我這個第三等級的人為你開車吧。”
“我沒這個意思。”我說。可我還是讓加登開車了,我則掌握時間。我們第一個要去的地方就是德·瑪瑞尼在維多利亞大街上的那座房子。我做領航員的角色,為加登指路。
那輛林肯正停在車道上。
“似乎南希在家呢。”我說。
“我們需要進去打個招呼嗎?”
“你想進去嗎?”我知道加登有談話的愛好,馬上說,“還是往前開吧。”
加登開著租來的車返回了維多利亞大街,又開到了繁華的海濱大道上——我掌握住了時間。
“德·瑪瑞尼離開家,開車送那兩位空軍飛行員的妻子回家,”我說,“把兩位女士送到哈博德別墅時,是大約一點鍾左右。他聲稱他沿原路.經海濱大道回家。到家時,他把自己那輛停在車道上的備用轎車推到了草坪上,以便把林肯開到車庫裏。然後,他從外用樓梯走到車庫上的客房,敲了敲門,便進去和他的朋友喬治·德·威斯德勒聊天,表示願意把喬治的十六歲的女友白蒂·羅伯特小姐送回家。”
“十六歲?”
“是呀,那是個金髮碧眼的甜心,發育得好極了,體形很飽滿。”
加登沖我皺了皺眉。在海濱大道上,我們被一輛四輪遊覽馬車擋在了後麵,馬蹄的噠噠聲、鈴鐺刺耳的聲響都讓人心煩。“德·威斯德勒是誰?”
“另一個模裏西斯公民。他是德·瑪瑞尼的堂兄,也是個花花公子,家裏好像很有錢,有一個蔗糖種植園,或是其他什麽產業。他使用侯爵的稱號,和弗來迪一樣,用這個假稱號騙人卻毫不羞愧。聽黑格斯說,伯爵、侯爵還有伯爵的第一位妻子,相互之間弄得不明不白,聲名狼藉,而這最終導致了伯爵婚姻的失敗。可奇怪的是這卻沒有影響兩個男人的友誼。”
“多麽牢不可分的友誼呀!”加登說。他的表情好像是剛剛吐出了一粒果核,而那果子,則是酸溜溜的。
“德·瑪瑞尼從外用樓梯上下來,穿過走廊,然後回到房間裏就寢。”
“他的僕人們還在嗎?”
“在。”我說,“他們說的和瑪瑞尼說的相符。”
“他們住在瑪瑞尼的房子裏嗎?”
“不。他們在晚會後把房間打掃幹淨,兩點鍾的時候就離開了。三點鍾的時候,弗來迪的狗和威斯德勒的貓打架,貓跳到弗來迪的床上,把他驚醒了。不一會兒,他聽到威斯德勒把那輛雪鐵龍開了出去,送他的女伴回家。”
“你大概經常在黎明之前送十六歲的金髮美人回家吧。”加登狡黠地說。
“對極了,要不她們的親屬會著急的。別把話扯遠了,德·威斯德勒十五分鍾之後就回來了,把車停在車道上,弗來迪讓他把他那該死的貓弄走。”
那輛擋在我們前麵的四輪遊覽馬車拐到了羅森廣場上,我們又恢復了車速。加登突然沒頭沒腦地問道:“歐克斯死的時候大約是幾點?”
“據貝克和麥爾岑說,大概是在淩晨一點半和三點半之間。”
我們的腦子同時轉了一下。在一點半,或稍晚點兒,一點四十分,在維多利亞大街上的住宅裏,弗來迫的僕人看見了他;而且,德·威斯德勒還在一點半鍾和他說過話。
西苑的大門很快便出現在我們麵前,今天門口沒有警衛。那可怕的一幕還未被人們忘記,誰敢在這個時候接近這裏呢?所以也沒有什麽可保護的。
“從維多利亞大街開到這裏大概用了三十分鍾。”我說。
“不到三十分鍾。”加登說。他把車慢慢地開進西苑,停在了大門口,“我們不過開了二十六分鍾。”
“今天的天氣很不錯,而那晚卻是風雨交加。”
“是的,不過當時沒有四輪遊覽馬車和運貨馬車擋他的路。”加登說著,車這時卻滅了火。“嘿,哥們兒,你來開吧。那是個多麽糟糕的夜晚,多麽糟糕的時刻,你會花多長時間到這兒呢?”
“哦沒有注意到。”我說,“我隻是簡單化地想大概要半個小時。”
“所以,在弗來迪回家之前,他根本沒有時間去殺歐克斯,在床上點火,並擺出伏都教的儀式。”
“我們說的基本近於事實,可還有十分鍾未確定的時間,我們不知道在那時瑪瑞尼都做了什麽。”
加登把車往回開了,又回到了海濱大道上,我們向市鎮開去,“可是在兩點和三點之間,他的僕人回家了,而他的朋友則去送女伴回家。”
我搖了搖頭,說:“德·威斯德勒和他的女伴就在車庫上的客房裏,弗來迪會抓住威斯德勒聽不到他的時候出去嗎?”
“也可能,”加登說著,眉毛往上揚了一下,“如果他知道威斯德勒出去的話。”
我忍不住笑了一下,說:“是有這種可能,但是弗來迪卻不會知道他的朋友在什麽時候厭倦那個金髮女郎,並把她送回家。”