慕尼茲很驚訝我居然知道這個名字,他眨了一下眼睛,說:“是的。”
“我聽說很久以前他被人開槍打死了。”我說。
布迪瞪大了眼睛盯著我。
“這就是他為什麽如此可怕的原因之一,”慕尼茲說,“那些槍並沒有要他的命……是的,他仍然活著,並且比十條毒蛇更邪惡。”
“他現在做什麽?”我問。
“在廢品收購公司。”
“沿街收購廢品?”
“不!他在原水上飛機基地的舊址上開了一家舊貨堆放、分類與出售的公司,他雇用查莫羅人收集廢金屬——叢林裏到處都是戰爭的遺骸——把它們賣給日本人。”
那麽說,這個“占哥凱醜”是一個破爛王了。
“他住在查蘭·卡諾城外的一幢漂亮的小房子裏,”慕尼茲說,“他喜歡獨居。”
“他喜歡錢嗎?”
“那是他最大的愛好,你對這個男人感興趣嗎,黑勒先生?”
“叫我內特,薩美。我隻是聽說他知道很多關於艾米莉·埃爾哈特與弗萊德·努南的事。”
慕尼茲興致勃勃地點點頭,“他們說他比島上任何一個人知道得都要多,以前,他曾主動提出要談論這些事。”
這對布迪顯然是個新聞,“我從未與他交談過。”
“其他人同他談過,弗萊德·高爾納,葛維斯少校,但沒有人付過傑蘇斯索要的價錢”
我喝了一口可樂,“你能給我們安排一次會見嗎?”
“他不會同時會見一個以上的人,曾經有一次,幾個男人襲擊了他——一個在二戰期間居住在戈瑞潘城的調查者同幾個關島警察。”
“啊,他害怕了。”
“是的。”
“好吧,”我輕快地說,“布希先生想去看看那座監獄,而我沒有興趣。也許你可以安排我同薩伯蘭先生見一麵,當你與布迪還有他的攝影師參觀舊監獄的時候。”
看起來大家都同意了這個建議。我們還需要另外一輛汽車,但布迪說那不成問題,他可以給他汽車經銷商朋友打電話。
接下來的三天時間裏,我們同慕尼茲提供給我們的查莫羅人逐一會麵,我們同他們在陽光酒吧的咖啡室裏做非正式的交談,談得好的就被邀請到攝影機前。我們花了兩天的時間做採訪前的準備工作,並在糖業大王公園裏拍攝了一些鏡頭作為背景。
兩個來自聖洛村的農民給我們講述了同一個故事,他們曾在坦那帕哥港口看見過一男一女兩名飛行員,後來又在戈瑞潘城見到了他們;一位退休的牙醫沒有見過那兩個白人飛行員,但他在給日本軍官出診的時候,聽他們談論過被當作間諜逮捕起來的那兩個美國飛行員,那些軍官還就美國人使用女人當間諜一事開起了玩笑。
慕尼茲的姐姐,現在已經六十中旬了,曾在那家旅館,“空拜亞士·羅坎”,做洗衣女工,她說那個美國女人很善良,並舉出了幾個事例;她甚至認出了阿美的照片。
一個曾在伊士·紹頓商店——空拜亞士·羅坎旅館旁邊的那家商店——作過店員的男人;說他經常在二樓的窗戶裏看到阿美。
一個舉止文雅的中年婦女說她叫瑪蒂達·福斯特·阿瑞拉,父親是日本人,母親是查莫羅人,他們一家曾住在空拜亞士·羅坎旅館的對麵。她的英語說得不好,於是她用查莫羅語同我們交談(這種語言在我聽起來如同西班牙語、法語與鳥叫的混合體),慕尼茲來翻譯。當她說到阿美幫助她複習功課,並送給她一枚鑲著珍珠的金戒指時,我知道她所說的是實情。那枚戒指在戰亂中丟失了。她還說無論那個女人走到哪裏,身後都有查莫羅保安警察跟隨著。
她還注意到了那個白種女人脖子上的灼痕,她認為是油燙的。
我沒有糾正她。
唯一一張熟悉的臉孔出現了,空拜亞士·羅坎旅館的辦事員,現在他已經成了那家旅館的主人。看起來他似乎沒有認出我,這有點傷害我的自尊心——難道不是我饒了他一命嗎?而從另一方麵來說,也許他認出了我,這就是他為什麽沒有提起那個教士和被打死在旅館門廳裏的那個查莫羅人的原因。
這些人還有另外八個證人所講述的內容拚湊成如下的故事:兩個美國飛行員,一個男人與一個女人,在坦那帕哥港口被帶上岸;那個女人梳著短髮,衣著打扮像個男人,而那個男人的頭部受了傷。他們被帶到當地警察局,然後被送進監獄。那個女人在監獄裏隻待了幾天,之後被轉送到軍方關押政治犯的旅館。看起來似乎沒人知道在這些神秘的白人身上發生了什麽事,但是有一點是一致的,他們被判了刑。
布迪很高興,他為他的記錄片找到了幾個好證人——幾個會說英語的查莫羅人,這非常有幫助。但採訪沒有什麽新發現,這又令他非常苦惱。我說這也許是因為一度來塞班島獵奇的人太多了。
這個德克薩斯倫噘起了嘴。
慕尼茲說:“你們也許會發現同布萊絲夫人談一談是值得的,我姐姐說這個農婦知道一些關於艾米莉的事情,但她不願到鎮上來,她並不經常進城,你們也許應該去拜訪她。”
“我聽說很久以前他被人開槍打死了。”我說。
布迪瞪大了眼睛盯著我。
“這就是他為什麽如此可怕的原因之一,”慕尼茲說,“那些槍並沒有要他的命……是的,他仍然活著,並且比十條毒蛇更邪惡。”
“他現在做什麽?”我問。
“在廢品收購公司。”
“沿街收購廢品?”
“不!他在原水上飛機基地的舊址上開了一家舊貨堆放、分類與出售的公司,他雇用查莫羅人收集廢金屬——叢林裏到處都是戰爭的遺骸——把它們賣給日本人。”
那麽說,這個“占哥凱醜”是一個破爛王了。
“他住在查蘭·卡諾城外的一幢漂亮的小房子裏,”慕尼茲說,“他喜歡獨居。”
“他喜歡錢嗎?”
“那是他最大的愛好,你對這個男人感興趣嗎,黑勒先生?”
“叫我內特,薩美。我隻是聽說他知道很多關於艾米莉·埃爾哈特與弗萊德·努南的事。”
慕尼茲興致勃勃地點點頭,“他們說他比島上任何一個人知道得都要多,以前,他曾主動提出要談論這些事。”
這對布迪顯然是個新聞,“我從未與他交談過。”
“其他人同他談過,弗萊德·高爾納,葛維斯少校,但沒有人付過傑蘇斯索要的價錢”
我喝了一口可樂,“你能給我們安排一次會見嗎?”
“他不會同時會見一個以上的人,曾經有一次,幾個男人襲擊了他——一個在二戰期間居住在戈瑞潘城的調查者同幾個關島警察。”
“啊,他害怕了。”
“是的。”
“好吧,”我輕快地說,“布希先生想去看看那座監獄,而我沒有興趣。也許你可以安排我同薩伯蘭先生見一麵,當你與布迪還有他的攝影師參觀舊監獄的時候。”
看起來大家都同意了這個建議。我們還需要另外一輛汽車,但布迪說那不成問題,他可以給他汽車經銷商朋友打電話。
接下來的三天時間裏,我們同慕尼茲提供給我們的查莫羅人逐一會麵,我們同他們在陽光酒吧的咖啡室裏做非正式的交談,談得好的就被邀請到攝影機前。我們花了兩天的時間做採訪前的準備工作,並在糖業大王公園裏拍攝了一些鏡頭作為背景。
兩個來自聖洛村的農民給我們講述了同一個故事,他們曾在坦那帕哥港口看見過一男一女兩名飛行員,後來又在戈瑞潘城見到了他們;一位退休的牙醫沒有見過那兩個白人飛行員,但他在給日本軍官出診的時候,聽他們談論過被當作間諜逮捕起來的那兩個美國飛行員,那些軍官還就美國人使用女人當間諜一事開起了玩笑。
慕尼茲的姐姐,現在已經六十中旬了,曾在那家旅館,“空拜亞士·羅坎”,做洗衣女工,她說那個美國女人很善良,並舉出了幾個事例;她甚至認出了阿美的照片。
一個曾在伊士·紹頓商店——空拜亞士·羅坎旅館旁邊的那家商店——作過店員的男人;說他經常在二樓的窗戶裏看到阿美。
一個舉止文雅的中年婦女說她叫瑪蒂達·福斯特·阿瑞拉,父親是日本人,母親是查莫羅人,他們一家曾住在空拜亞士·羅坎旅館的對麵。她的英語說得不好,於是她用查莫羅語同我們交談(這種語言在我聽起來如同西班牙語、法語與鳥叫的混合體),慕尼茲來翻譯。當她說到阿美幫助她複習功課,並送給她一枚鑲著珍珠的金戒指時,我知道她所說的是實情。那枚戒指在戰亂中丟失了。她還說無論那個女人走到哪裏,身後都有查莫羅保安警察跟隨著。
她還注意到了那個白種女人脖子上的灼痕,她認為是油燙的。
我沒有糾正她。
唯一一張熟悉的臉孔出現了,空拜亞士·羅坎旅館的辦事員,現在他已經成了那家旅館的主人。看起來他似乎沒有認出我,這有點傷害我的自尊心——難道不是我饒了他一命嗎?而從另一方麵來說,也許他認出了我,這就是他為什麽沒有提起那個教士和被打死在旅館門廳裏的那個查莫羅人的原因。
這些人還有另外八個證人所講述的內容拚湊成如下的故事:兩個美國飛行員,一個男人與一個女人,在坦那帕哥港口被帶上岸;那個女人梳著短髮,衣著打扮像個男人,而那個男人的頭部受了傷。他們被帶到當地警察局,然後被送進監獄。那個女人在監獄裏隻待了幾天,之後被轉送到軍方關押政治犯的旅館。看起來似乎沒人知道在這些神秘的白人身上發生了什麽事,但是有一點是一致的,他們被判了刑。
布迪很高興,他為他的記錄片找到了幾個好證人——幾個會說英語的查莫羅人,這非常有幫助。但採訪沒有什麽新發現,這又令他非常苦惱。我說這也許是因為一度來塞班島獵奇的人太多了。
這個德克薩斯倫噘起了嘴。
慕尼茲說:“你們也許會發現同布萊絲夫人談一談是值得的,我姐姐說這個農婦知道一些關於艾米莉的事情,但她不願到鎮上來,她並不經常進城,你們也許應該去拜訪她。”