布隆維斯特揚起眉毛。
“海莉?你在開玩笑吧?”
“有何不可?她是個非常有能力又受尊重的女強人。”
“她在澳大利亞有公司要掌管。”
“沒錯,但她不在的時候,有兒子傑夫可以接管。”
“他隻是牧場經理。據我了解,他的工作就是讓羊正確交配。”
“他還在牛津拿到經濟學學位,在墨爾本拿到法學學位。”
布隆維斯特回想起那個打著赤膊、汗水淋漓、身材壯碩、開車載他通過深穀的男子,並試著想像他穿上直條紋西裝的模樣。有何不可呢?
“這一切都需要時間慢慢安排。”弗洛德說:“但她會是總裁的最佳人選。隻要有適當的後援團隊,她便能讓公司呈現全新的氣象。”
“她沒有經驗……”
“的確,她當然不能莫名其妙就冒出頭來,開始打理公司的一切。不過範耶爾集團是國際性的公司,絕對可以聘請一個不會說瑞典話的美國總裁……在商言商嘛。”
“你們遲早得麵對馬丁地下室的問題。”
“我知道。可是無論說什麽都會對海莉造成傷害……幸好我無須為此作決定。”
“拜託,弗洛德,馬丁是連環殺人犯的事實是蓋不住的。”
“麥可,我現在……處境非常為難。”
“說說看。”
“亨利要我帶話給你。他感謝你如此出色的表現,並認為你已履行合約,也就是說你責任已了,不必再在赫德史塔居住或工作。因此,你可以馬上搬回斯德哥爾摩,投入其他工作。”
“他要我立刻消失,是這樣吧?”
“當然不是。他要你去找他談談未來的事。他也希望自己在《千禧年》董事會上的任務能繼續執行無礙。隻不過……”
弗洛德顯得更加扭泥不安。
“弗洛德,你可別告訴我……他不要我繼續寫家族史了。”
弗洛德點了點頭。他拿出一本筆記,翻開後推到麥可麵前。
“他給你寫了封信。”
親愛的麥可:
我完完全全尊重你的正直,因此我不會以幹涉你的寫作內容來侮辱你。你想寫什麽,發表什麽都可以,我絕不會對你施加任何壓力。
隻要你想繼續,我們的契約依然有效。你手上的資料已足以完成範耶爾家族史的寫作。
麥可,我這一生從未求過人,我向來認為一個人應該遵循自己的道德觀與信念。但這次我別無選擇。
現在我寫這封信,以朋友和《千禧年》股東的雙重身份懇求你,不要將戈弗裏與馬丁的真相公之於世。我知道這麽做不對,但在這片黑暗中我看不到其他出路,隻能兩害相權取其輕,而這麽做我們全是輸家。
我求你不要寫出任何會再度傷害海莉的事。在媒體競爭中成為主角的滋味你自己也嚐過,而你所遭受的攻擊尚算輕微,萬一真相曝光,海莉會有什麽下場,你一定不難想像。她已經受折磨四十年,不該再為父兄的行為受苦。我懇求你想想這件率將會對公司數千名員工帶來什麽後果。這不但會擊倒她,也會使我們徹底滅亡。
亨利
“亨利還說,如果你想要求賠償不公布此事的財務損失,他絕對願意和你談,隻要你認為合理的金額都能提出來。”
“亨利想封我的口。你去告訴他,我真希望他沒有提出這個條件。”
“情況對亨利和對你而言都一樣麻煩。他非常喜歡你,也把你當成朋友。”
“亨利是個聰明的混蛋。”布隆維斯特登時感到憤怒。“他想隱瞞這件事,還利用我的情感,因為他知道我也喜歡他。其實他還有另一層意思:我有發表的自由,但如果我發表了,他對《千禧年》的態度將不得不改變。”
“海莉現身之後,一切都變了。”
“現在亨利想試探我會出多少價錢。我並不打算棄海莉於不顧,但關於死在馬丁地下室的那些女人,總得有人出來說點什麽吧!弗洛德,我們甚至不知道他虐殺了多少人,誰來替她們發聲呢?”
這時,原本埋首於電腦的莎蘭德抬起頭來,以幾乎細不可聞的聲音對弗洛德說:
“你們公司沒有人打算封我的口嗎?”
弗洛德麵露詫異。他竟再次忽略她的存在。
“如果馬丁現在還活著,我會把他供出來。”她又繼續說道:“不管麥可和你訂了什麽協議,我都會將他的所有相關細節發送到最近的一家晚報。可以的話,我還會把他關在他自己的刑房,綁在那張桌子上,用針刺破他那話兒。隻可惜他死了。”
接著她轉向布隆維斯特。
“這樣的解決方法我很滿意。無論我們做什麽,都彌補不了馬丁對被害人的傷害。但如今出現一個有趣的情形。以你目前的處境,你可以繼續傷害無辜的女人——尤其是那個海莉,你來此的路上還曾經那麽激動地為她辯護。所以我要問你:你覺得哪種情況比較糟?是馬丁在那偏僻的小屋強暴她,還是你用文字印刷強暴她?這確實非常兩難。也許記者協會的道德委員會能提供一些建議。”
“海莉?你在開玩笑吧?”
“有何不可?她是個非常有能力又受尊重的女強人。”
“她在澳大利亞有公司要掌管。”
“沒錯,但她不在的時候,有兒子傑夫可以接管。”
“他隻是牧場經理。據我了解,他的工作就是讓羊正確交配。”
“他還在牛津拿到經濟學學位,在墨爾本拿到法學學位。”
布隆維斯特回想起那個打著赤膊、汗水淋漓、身材壯碩、開車載他通過深穀的男子,並試著想像他穿上直條紋西裝的模樣。有何不可呢?
“這一切都需要時間慢慢安排。”弗洛德說:“但她會是總裁的最佳人選。隻要有適當的後援團隊,她便能讓公司呈現全新的氣象。”
“她沒有經驗……”
“的確,她當然不能莫名其妙就冒出頭來,開始打理公司的一切。不過範耶爾集團是國際性的公司,絕對可以聘請一個不會說瑞典話的美國總裁……在商言商嘛。”
“你們遲早得麵對馬丁地下室的問題。”
“我知道。可是無論說什麽都會對海莉造成傷害……幸好我無須為此作決定。”
“拜託,弗洛德,馬丁是連環殺人犯的事實是蓋不住的。”
“麥可,我現在……處境非常為難。”
“說說看。”
“亨利要我帶話給你。他感謝你如此出色的表現,並認為你已履行合約,也就是說你責任已了,不必再在赫德史塔居住或工作。因此,你可以馬上搬回斯德哥爾摩,投入其他工作。”
“他要我立刻消失,是這樣吧?”
“當然不是。他要你去找他談談未來的事。他也希望自己在《千禧年》董事會上的任務能繼續執行無礙。隻不過……”
弗洛德顯得更加扭泥不安。
“弗洛德,你可別告訴我……他不要我繼續寫家族史了。”
弗洛德點了點頭。他拿出一本筆記,翻開後推到麥可麵前。
“他給你寫了封信。”
親愛的麥可:
我完完全全尊重你的正直,因此我不會以幹涉你的寫作內容來侮辱你。你想寫什麽,發表什麽都可以,我絕不會對你施加任何壓力。
隻要你想繼續,我們的契約依然有效。你手上的資料已足以完成範耶爾家族史的寫作。
麥可,我這一生從未求過人,我向來認為一個人應該遵循自己的道德觀與信念。但這次我別無選擇。
現在我寫這封信,以朋友和《千禧年》股東的雙重身份懇求你,不要將戈弗裏與馬丁的真相公之於世。我知道這麽做不對,但在這片黑暗中我看不到其他出路,隻能兩害相權取其輕,而這麽做我們全是輸家。
我求你不要寫出任何會再度傷害海莉的事。在媒體競爭中成為主角的滋味你自己也嚐過,而你所遭受的攻擊尚算輕微,萬一真相曝光,海莉會有什麽下場,你一定不難想像。她已經受折磨四十年,不該再為父兄的行為受苦。我懇求你想想這件率將會對公司數千名員工帶來什麽後果。這不但會擊倒她,也會使我們徹底滅亡。
亨利
“亨利還說,如果你想要求賠償不公布此事的財務損失,他絕對願意和你談,隻要你認為合理的金額都能提出來。”
“亨利想封我的口。你去告訴他,我真希望他沒有提出這個條件。”
“情況對亨利和對你而言都一樣麻煩。他非常喜歡你,也把你當成朋友。”
“亨利是個聰明的混蛋。”布隆維斯特登時感到憤怒。“他想隱瞞這件事,還利用我的情感,因為他知道我也喜歡他。其實他還有另一層意思:我有發表的自由,但如果我發表了,他對《千禧年》的態度將不得不改變。”
“海莉現身之後,一切都變了。”
“現在亨利想試探我會出多少價錢。我並不打算棄海莉於不顧,但關於死在馬丁地下室的那些女人,總得有人出來說點什麽吧!弗洛德,我們甚至不知道他虐殺了多少人,誰來替她們發聲呢?”
這時,原本埋首於電腦的莎蘭德抬起頭來,以幾乎細不可聞的聲音對弗洛德說:
“你們公司沒有人打算封我的口嗎?”
弗洛德麵露詫異。他竟再次忽略她的存在。
“如果馬丁現在還活著,我會把他供出來。”她又繼續說道:“不管麥可和你訂了什麽協議,我都會將他的所有相關細節發送到最近的一家晚報。可以的話,我還會把他關在他自己的刑房,綁在那張桌子上,用針刺破他那話兒。隻可惜他死了。”
接著她轉向布隆維斯特。
“這樣的解決方法我很滿意。無論我們做什麽,都彌補不了馬丁對被害人的傷害。但如今出現一個有趣的情形。以你目前的處境,你可以繼續傷害無辜的女人——尤其是那個海莉,你來此的路上還曾經那麽激動地為她辯護。所以我要問你:你覺得哪種情況比較糟?是馬丁在那偏僻的小屋強暴她,還是你用文字印刷強暴她?這確實非常兩難。也許記者協會的道德委員會能提供一些建議。”