“很清楚。”
“那麽,”菲爾博士承認,“我不曉得別人怎麽想,至少你可是讓我不寒而慄。多比斯做那些小投資者的勾當,是個下流坯子,我同意得很。他在你的量刑庭上,是該受到嚴厲的對待,他自己也知道。你以一貫溫和的口氣跟他說話,讓他受寵若驚。然後,你給了他5年的刑期,指示法警帶他離開。我們可以看到那個可憐人腳步蹣跚,隻被判短短的5年讓他鬆了一口氣。
“我們以為案子結束了,法警和多比斯也是這麽以為。你等他走下被告席才說:‘等一下,多比斯先生。你還有另一項罪名。你最好回來。’等他回到被告席上,又多了5年的刑期。然後,”菲爾博士說,“等到多比斯崩潰,觀眾準備離開,你又故伎重施。總共判了15年。”
“如何?”他說。
“你沒有什麽感想嗎?”
“多比斯犯的罪,”艾頓法官說,“最高可判20年。”
“先生,”菲爾博士圓融客氣地說,“你不會覺得那樣的刑期算得上寬大吧?”
法官微微笑著。“是不算,”他說,“我也不打算判他20年。即使要徹底伸張正義,20年也太長了。所以他沒被判20年。”
“那貓捉老鼠之事……”
“你能說他不該受到那樣的對待嗎?”
“該,但是——”
“那麽,親愛的博士,你在抱怨什麽呢”
“沙丘之屋”寬敞的客廳呈長方形,有三扇麵海的落地窗。壁紙的顏色非常難看。艾頓法官還沒買家具,隻得將就用前任屋主留下的,這些欠缺美感的家具一定讓他感到難受。
落地窗對麵的牆上,掛著一個麋鹿頭的標本,玻璃眼珠直瞪瞪的。麋鹿頭下是一張維多利亞時代風格的桌子,帶著一把旋轉椅,桌上有一具電話。沙發和一張搖椅上的靠墊有飾珠串成“甜蜜的家”字樣,以及一根彎曲菸鬥上麵冒著不成形的煙團圖案。能表現出艾頓法官在此居住的惟一跡象,是那一疊疊堆在角落的書。
菲爾博士永遠記得,這個豐潤壯健的小個子法官坐在這一堆廉價家具間,輕聲、沒好氣的說話模樣。
“我不喜歡這個話題,”他接著說。“而且,老實說,先生,從來沒人質問過我——”
菲爾博士內疚地咕噥著。
“不過,既然你起了頭,我就讓你知道我是怎麽想的。國家付我薪水,我用我認為正確的方式做好我的工作。就是這樣。”
“你說的工作是?”
“當然是審判!”艾頓說得直截了當。“確保陪審團不要出錯。”
“假設是你犯了錯呢?”
艾頓法官張開手臂,展示他的肌肉。
“以法官的年紀來說,我算是年輕,”他說。“上個月才剛滿60歲。我自認是個嚴厲的法官,也不會輕易受騙。別人聽了大概覺得我自負得很,不過這是事實。”
菲爾博士的內心似乎承受著莫名的折磨。
“如果你能原諒我的坦白,”菲爾博士答道,“我好奇的是,你那嚴苛的羅馬人精神確實讓人敬佩。可是(就我倆私下說說),你曾良心不安過嗎?你是否為坐在被告席上的人設身處地想過?你曾否有過基督徒謙遜的態度,顫抖地對自己說:‘沒錯,看在老天分上——’?”
艾頓法官幾乎閉上的眼睛突然睜開。
“沒有。為什麽我要有這樣的感覺?我完全不擔心這樣的事。”
“先生,”菲爾博士語氣嚴肅,“你是超人,蕭伯納找你這樣的人找好久了(譯註:典出英國劇作家蕭伯納的劇作《人與超人》)。”
“才不是,”法官說,“我是個注重實際的人。”
他又淡淡一笑。
“博士,”他繼續說,“聽我說完。我這一生受了不少批評,但從來沒人說我是偽君子或妄自尊大。所以,為什麽我該在嘴上掛著你說的這些虔誠口號?我不會強奪鄰人的錢財,或為了得到鄰人的妻子而殺人。我有高收入,無須搶劫;我是受過教育的人,不會奪人之妻。”
他做了一個手勢,這類的手勢因為幅度小而顯得格外意味深長。
“可是,請注意。我付出很大的努力才獲得這樣的收入和地位。可嘆得很,世上的罪犯就是不願努力。他們和我一樣都沒有權利犯罪,他們和我一樣都沒有權利失去理智。但他們犯了罪,還敢乞求寬恕,我是絕對不會寬恕這種人的。”
艾頓法官平靜地說完這段話,停了下來,從棋盤上拿起一個棋子,又平穩地放下,仿佛在一份文件上簽了名蓋了章,再也不願碰這份文件。
“喔,”菲爾博士若有所思地撫著他的小鬍子,“這就是你的解釋。所以,你不能假想自己犯了罪嘍?”
法官思考著。
“在某些情況下有可能,但可能性不高。可是,假如我真要犯罪——”
“如何?”
“我會衡量風險。若是情況對我非常有利,我可能會冒這個險;若是情況對我不利,就不會。但有件事我絕不會做——我不會輕率行動,再哀訴自己無罪,抱怨問題出在不易判斷的‘間接證據’上。很不幸,大部分的罪犯都在做這樣的事。”
“那麽,”菲爾博士承認,“我不曉得別人怎麽想,至少你可是讓我不寒而慄。多比斯做那些小投資者的勾當,是個下流坯子,我同意得很。他在你的量刑庭上,是該受到嚴厲的對待,他自己也知道。你以一貫溫和的口氣跟他說話,讓他受寵若驚。然後,你給了他5年的刑期,指示法警帶他離開。我們可以看到那個可憐人腳步蹣跚,隻被判短短的5年讓他鬆了一口氣。
“我們以為案子結束了,法警和多比斯也是這麽以為。你等他走下被告席才說:‘等一下,多比斯先生。你還有另一項罪名。你最好回來。’等他回到被告席上,又多了5年的刑期。然後,”菲爾博士說,“等到多比斯崩潰,觀眾準備離開,你又故伎重施。總共判了15年。”
“如何?”他說。
“你沒有什麽感想嗎?”
“多比斯犯的罪,”艾頓法官說,“最高可判20年。”
“先生,”菲爾博士圓融客氣地說,“你不會覺得那樣的刑期算得上寬大吧?”
法官微微笑著。“是不算,”他說,“我也不打算判他20年。即使要徹底伸張正義,20年也太長了。所以他沒被判20年。”
“那貓捉老鼠之事……”
“你能說他不該受到那樣的對待嗎?”
“該,但是——”
“那麽,親愛的博士,你在抱怨什麽呢”
“沙丘之屋”寬敞的客廳呈長方形,有三扇麵海的落地窗。壁紙的顏色非常難看。艾頓法官還沒買家具,隻得將就用前任屋主留下的,這些欠缺美感的家具一定讓他感到難受。
落地窗對麵的牆上,掛著一個麋鹿頭的標本,玻璃眼珠直瞪瞪的。麋鹿頭下是一張維多利亞時代風格的桌子,帶著一把旋轉椅,桌上有一具電話。沙發和一張搖椅上的靠墊有飾珠串成“甜蜜的家”字樣,以及一根彎曲菸鬥上麵冒著不成形的煙團圖案。能表現出艾頓法官在此居住的惟一跡象,是那一疊疊堆在角落的書。
菲爾博士永遠記得,這個豐潤壯健的小個子法官坐在這一堆廉價家具間,輕聲、沒好氣的說話模樣。
“我不喜歡這個話題,”他接著說。“而且,老實說,先生,從來沒人質問過我——”
菲爾博士內疚地咕噥著。
“不過,既然你起了頭,我就讓你知道我是怎麽想的。國家付我薪水,我用我認為正確的方式做好我的工作。就是這樣。”
“你說的工作是?”
“當然是審判!”艾頓說得直截了當。“確保陪審團不要出錯。”
“假設是你犯了錯呢?”
艾頓法官張開手臂,展示他的肌肉。
“以法官的年紀來說,我算是年輕,”他說。“上個月才剛滿60歲。我自認是個嚴厲的法官,也不會輕易受騙。別人聽了大概覺得我自負得很,不過這是事實。”
菲爾博士的內心似乎承受著莫名的折磨。
“如果你能原諒我的坦白,”菲爾博士答道,“我好奇的是,你那嚴苛的羅馬人精神確實讓人敬佩。可是(就我倆私下說說),你曾良心不安過嗎?你是否為坐在被告席上的人設身處地想過?你曾否有過基督徒謙遜的態度,顫抖地對自己說:‘沒錯,看在老天分上——’?”
艾頓法官幾乎閉上的眼睛突然睜開。
“沒有。為什麽我要有這樣的感覺?我完全不擔心這樣的事。”
“先生,”菲爾博士語氣嚴肅,“你是超人,蕭伯納找你這樣的人找好久了(譯註:典出英國劇作家蕭伯納的劇作《人與超人》)。”
“才不是,”法官說,“我是個注重實際的人。”
他又淡淡一笑。
“博士,”他繼續說,“聽我說完。我這一生受了不少批評,但從來沒人說我是偽君子或妄自尊大。所以,為什麽我該在嘴上掛著你說的這些虔誠口號?我不會強奪鄰人的錢財,或為了得到鄰人的妻子而殺人。我有高收入,無須搶劫;我是受過教育的人,不會奪人之妻。”
他做了一個手勢,這類的手勢因為幅度小而顯得格外意味深長。
“可是,請注意。我付出很大的努力才獲得這樣的收入和地位。可嘆得很,世上的罪犯就是不願努力。他們和我一樣都沒有權利犯罪,他們和我一樣都沒有權利失去理智。但他們犯了罪,還敢乞求寬恕,我是絕對不會寬恕這種人的。”
艾頓法官平靜地說完這段話,停了下來,從棋盤上拿起一個棋子,又平穩地放下,仿佛在一份文件上簽了名蓋了章,再也不願碰這份文件。
“喔,”菲爾博士若有所思地撫著他的小鬍子,“這就是你的解釋。所以,你不能假想自己犯了罪嘍?”
法官思考著。
“在某些情況下有可能,但可能性不高。可是,假如我真要犯罪——”
“如何?”
“我會衡量風險。若是情況對我非常有利,我可能會冒這個險;若是情況對我不利,就不會。但有件事我絕不會做——我不會輕率行動,再哀訴自己無罪,抱怨問題出在不易判斷的‘間接證據’上。很不幸,大部分的罪犯都在做這樣的事。”