我想說句笑話來回答他,不過,他沒有讓我開口。
“就拿天氣來說吧,”他說,“您認為,近十年來,你們這裏的天氣很理想吧?”
“嗯,天氣很好。”我表示同意。
“其實,從前並不是這樣。我查過資料。”
‘您說得不錯。”我又表示同意,“近來,天氣是變好了。”
“並且,你們的收成在全州連續十年都是最高的。”
“我們種的是標準的種子,採用的是最好的農業技術。”
他譏諷地笑了笑。
“哼,您別說了吧。你們的農業技術至少有四分之一世紀沒有發生變化。”
顯然,他立刻使我窘住了。
“兩年前,全州遭到害蟲的襲擊”他接著說,“全州,除了你們,這次襲擊避開了你們。”
“我們運氣好。我記得那一年我們自己也感到驚奇,我們這麽走運。”
“我看了一下醫療統計,”他不住口地說,“情況也是這樣,連續十年沒有任何疾病,沒有麻疹,沒有風疹,沒有肺炎,根本沒有任何疾病。十年來隻有一人死亡,而且是因為年紀太大了。”
“那是帕克斯爺爺,”我說,“他快滿九十歲了,是個受人尊敬的老人。”
“您自己也看出來了。”理察說。
爭論是沒有必要的,他掌握了確鑿的材料,我們對自己的成功糊裏糊塗,而他卻把一切都調查得清清楚楚,並且把我們當場堵住了,
“那麽,您到底對我有什麽要求呢?”我問。
“我希望您把一個鄰居的情況告訴我。”
“我不說鄰居的壞話。既然您對他感興趣,為什麽不去找他本人呢?”
“我去了,他不在家。農場裏的人告訴我,他好象進城了,一家人都去了。”
“勒德裏納利德·希思。”我說,再迴避他的問題已經沒有意義,我不說,理察也把情況了解得一消二楚了。
“正是他。我跟城裏的一些人談過。原來,他的機器、拖拉機也好,牽引機也好,汽車也好,一次也沒有修理過!這些機器從他搬到農場來的時候起就使用了,而那時候已經不是新的了。”
“他保養得很好,”我回答說,“自己修理,自己加油。”
“還有一個情況。從他來到這裏起,他就沒買過—滴汽油。”
其他事情,不用理察說,我當然都知道,雖然我從來沒有花力氣去想過這些。至於汽油的事,我可是連猜也沒猜過。看來我並不善於掩飾自己的驚奇,因為客人的臉上露出了一訕笑。
“您要幹什麽?”我又說了一聲。
“希望您把知道的情況告訴我。”
“請您和希思談吧。我一點也幫不了您的忙。”
就在我說這句話的一霎那間,我感到一陣輕鬆。大概是出於本能吧,我相信希恩一定會巧妙地擺脫掉,他會想到在這種情況下該怎麽辦的。
吃過早飯,我無論如何也沒有心思幹活。我打算把園子裏的樹木修剪一下,這件事拖了差不多兩年,不能再耽擱了。可我不是在修剪樹木,而是在苦思冥想希思為什麽不買汽油,又回想起那天夜裏碰見無人駕駛拖拉機的情形;我還記得,希思的拖拉機和汽車發出的噪音雖然大得不可思議,但開動起來卻非常平穩。
總之,我丟下剪刀,急急忙忙徑直穿過了大田。我知道,希思一家都進城去了,可我並沒有想到停下來,好象他們就在家裏。而我反正坐不住了。因為我終於明白,就是這台拖拉機,整整十年沒讓我安靜,現在是該弄個水落石出的時候了。
拖拉機停在原來的地方,在車庫裏。我突然擔心起來,怎樣才能鑽到拖拉機裏麵去呢?
事情原來是非常簡單的。我鬆開夾具,掀起車蓋。這時,我真正看到了想看的東西,老實話,雖說蓋子底下究竟是些什麽玩意兒,我一點也不知道。
這裏有一個閃閃發亮的長方形金屬,有點象重玻璃做的蒸餾器。長方體,不太大,但看起來很重,要想拿起來,恐怕很不容易。
也看到一些螺油孔,以前一般的內燃機就是靠這些螺油釘固定的。為了安裝新型發動機,機架上麵橫著一塊堅硬的金屬;在閃亮的蒸餾器上麵還放著一個小小的儀器。我沒有花費時間去研究它究竟是怎麽開動的,但我發現,它和一個排氣管連在一起。我知道,這個東西是用作偽裝的。您知道集市遊藝場上是怎樣把小電車改裝成古代的火車頭讓它們呼哧呼哧噴出一團團蒸汽來的嗎?這個裝置也是這種東西,它象拖拉機那樣噴出一團團煙霧,發出噗噗噗的聲音。
不過,奇怪的是,既然希思發明了一種比內燃機更好的小型發動機,他為什麽要做出這種蠢事來隱瞞自己的發明呢?要是我突然有了這種想法,我可不會輕易地放過自己的發明!我一定會找一個同意為我提供資金的人組織生產這種發動機,馬上就能發一筆大財。
究竟是什麽妨礙希思這樣做呢?
什麽也沒有妨礙他。
他非但不這樣做,而是還把自己的拖拉機偽裝起來,使它的外表和發出的所有都象一台最普通的拖拉機;他還放意讓自己的汽車發出轟隆轟隆的噪聲,好讓任何人也發現不了新式的馬達。
“就拿天氣來說吧,”他說,“您認為,近十年來,你們這裏的天氣很理想吧?”
“嗯,天氣很好。”我表示同意。
“其實,從前並不是這樣。我查過資料。”
‘您說得不錯。”我又表示同意,“近來,天氣是變好了。”
“並且,你們的收成在全州連續十年都是最高的。”
“我們種的是標準的種子,採用的是最好的農業技術。”
他譏諷地笑了笑。
“哼,您別說了吧。你們的農業技術至少有四分之一世紀沒有發生變化。”
顯然,他立刻使我窘住了。
“兩年前,全州遭到害蟲的襲擊”他接著說,“全州,除了你們,這次襲擊避開了你們。”
“我們運氣好。我記得那一年我們自己也感到驚奇,我們這麽走運。”
“我看了一下醫療統計,”他不住口地說,“情況也是這樣,連續十年沒有任何疾病,沒有麻疹,沒有風疹,沒有肺炎,根本沒有任何疾病。十年來隻有一人死亡,而且是因為年紀太大了。”
“那是帕克斯爺爺,”我說,“他快滿九十歲了,是個受人尊敬的老人。”
“您自己也看出來了。”理察說。
爭論是沒有必要的,他掌握了確鑿的材料,我們對自己的成功糊裏糊塗,而他卻把一切都調查得清清楚楚,並且把我們當場堵住了,
“那麽,您到底對我有什麽要求呢?”我問。
“我希望您把一個鄰居的情況告訴我。”
“我不說鄰居的壞話。既然您對他感興趣,為什麽不去找他本人呢?”
“我去了,他不在家。農場裏的人告訴我,他好象進城了,一家人都去了。”
“勒德裏納利德·希思。”我說,再迴避他的問題已經沒有意義,我不說,理察也把情況了解得一消二楚了。
“正是他。我跟城裏的一些人談過。原來,他的機器、拖拉機也好,牽引機也好,汽車也好,一次也沒有修理過!這些機器從他搬到農場來的時候起就使用了,而那時候已經不是新的了。”
“他保養得很好,”我回答說,“自己修理,自己加油。”
“還有一個情況。從他來到這裏起,他就沒買過—滴汽油。”
其他事情,不用理察說,我當然都知道,雖然我從來沒有花力氣去想過這些。至於汽油的事,我可是連猜也沒猜過。看來我並不善於掩飾自己的驚奇,因為客人的臉上露出了一訕笑。
“您要幹什麽?”我又說了一聲。
“希望您把知道的情況告訴我。”
“請您和希思談吧。我一點也幫不了您的忙。”
就在我說這句話的一霎那間,我感到一陣輕鬆。大概是出於本能吧,我相信希恩一定會巧妙地擺脫掉,他會想到在這種情況下該怎麽辦的。
吃過早飯,我無論如何也沒有心思幹活。我打算把園子裏的樹木修剪一下,這件事拖了差不多兩年,不能再耽擱了。可我不是在修剪樹木,而是在苦思冥想希思為什麽不買汽油,又回想起那天夜裏碰見無人駕駛拖拉機的情形;我還記得,希思的拖拉機和汽車發出的噪音雖然大得不可思議,但開動起來卻非常平穩。
總之,我丟下剪刀,急急忙忙徑直穿過了大田。我知道,希思一家都進城去了,可我並沒有想到停下來,好象他們就在家裏。而我反正坐不住了。因為我終於明白,就是這台拖拉機,整整十年沒讓我安靜,現在是該弄個水落石出的時候了。
拖拉機停在原來的地方,在車庫裏。我突然擔心起來,怎樣才能鑽到拖拉機裏麵去呢?
事情原來是非常簡單的。我鬆開夾具,掀起車蓋。這時,我真正看到了想看的東西,老實話,雖說蓋子底下究竟是些什麽玩意兒,我一點也不知道。
這裏有一個閃閃發亮的長方形金屬,有點象重玻璃做的蒸餾器。長方體,不太大,但看起來很重,要想拿起來,恐怕很不容易。
也看到一些螺油孔,以前一般的內燃機就是靠這些螺油釘固定的。為了安裝新型發動機,機架上麵橫著一塊堅硬的金屬;在閃亮的蒸餾器上麵還放著一個小小的儀器。我沒有花費時間去研究它究竟是怎麽開動的,但我發現,它和一個排氣管連在一起。我知道,這個東西是用作偽裝的。您知道集市遊藝場上是怎樣把小電車改裝成古代的火車頭讓它們呼哧呼哧噴出一團團蒸汽來的嗎?這個裝置也是這種東西,它象拖拉機那樣噴出一團團煙霧,發出噗噗噗的聲音。
不過,奇怪的是,既然希思發明了一種比內燃機更好的小型發動機,他為什麽要做出這種蠢事來隱瞞自己的發明呢?要是我突然有了這種想法,我可不會輕易地放過自己的發明!我一定會找一個同意為我提供資金的人組織生產這種發動機,馬上就能發一筆大財。
究竟是什麽妨礙希思這樣做呢?
什麽也沒有妨礙他。
他非但不這樣做,而是還把自己的拖拉機偽裝起來,使它的外表和發出的所有都象一台最普通的拖拉機;他還放意讓自己的汽車發出轟隆轟隆的噪聲,好讓任何人也發現不了新式的馬達。