有一隻手抓著馬克斯威爾的手臂,粗暴地在地板上拖著走。他的身體在門檻上絆了一下,他終於多多少少地呼吸到了新鮮空氣。
馬克斯威爾翻過身來趴著,用四肢支起身,吃力地站起來。然後用拳頭擦去淚水。臭味也傳到了走廊,但這兒畢竟還可以勉強呼吸。
薩普背靠牆坐著,抽搐地咳嗽,擦著眼睛。凱蘿爾在屋角抽筋。奧普粗手粗腳地把失去知覺的南希拖出充滿毒氣的房間。房間裏繼續傳來正在收拾敵人的劍齒虎兇猛的咆哮聲。
馬克斯威爾踉踉蹌蹌走向凱蘿爾,扶起她,象扛袋子似地把她扛在肩上轉身出來,順走廊一跛一瘸地走向出口。
走了二十步左右,他停下來回頭望了望。這時,輪盤人從會客室門裏躍出來。他終於掙脫了西爾韋斯特,兩個輪盤現在又朝一個方向轉了。他順走廊東倒曲歪地向前運動,一跛一瘸——如果說用輪子行走的生物會一跛一瘸的話——一頭撞上牆。許多白色的小碎屑從他腹部巨大的破口中灑落在地板上。
輪盤人跌倒在距馬克斯威爾十步左右的地方,他的一個輪子撞在牆上,扭彎了。這個怪物緩慢地,帶著某種古怪的尊嚴表情跌翻在地,昆蟲源源不斷地從他腹部湧出來,在地板上形成老大一攤。
西爾韋斯特順著走廊悄悄地溜過來。它緊貼在地上爬行,探著頭,小心翼翼地靠近它的犧牲品。奧普跟在小老虎的後麵,尼安德人的後麵是所有留在屋裏的人。
“您把我放下來吧。”凱蘿爾說。
馬克斯威爾很當心地把她放下來,幫她站起來。她靠著牆,不滿地說:“我看,很難想得出更荒唐的搬運法啦。扛一個婦女就象扛一包破布!您的禮貌丟那兒去啦?”
“請原諒,”馬克斯威爾說,“當然囉,我應該讓您留在那兒。”
西爾韋斯特停下來,仰長脖子嗅著輪盤人。它皺著鼻子,臉上露出不滿的困惑莫解的神色。他沒有顯示出一點生命的特徵。西爾韋斯特滿意地退回去,後腳瞪著,開始舔幹淨自己的身體。
僵硬不動的輪盤人旁邊的地板上,一堆昆蟲在不斷蠕動。有幾十隻昆蟲爬到出口去了。
薩普很快走過輪盤人的屍體旁。
“走吧,”他說,“應該離開這兒。”
走廊內依然瀰漫著難聞的惡臭。
“出了什麽事啦?”南希悲哀地問,“為什麽馬馬德尤克先生……”
“一堆腥臭的甲蟲,如此而已!”奧普告訴她,“真是怪事!星河係的臭甲蟲種族!他們造成了我們好一場恐怖啊!”
檢查官德列頓橫對著走廊站著。
“恐怕,”他莊嚴地說,“你們大家都得跟我走一趟。我需要你們的證詞。”
“證詞?”薩普惡狠狠地重複了一句,“您發瘋啦?要什麽證詞,龍還在外麵而且……”
“可是一個非地球人被殺了呀!”德列頓反駁他,“而且,並不是一個普通的非地球人,是我們潛在敵人的代表。這可能會產生非常難以預料的後果。”
“隨使寫上一句:‘為野獸所殺’不就得啦。”奧普建議。
“奧普,您敢!”凱蘿爾發火了,“西爾韋斯特根本不是野獸。它溫柔,象隻小貓。它根本不是野獸!”
“鬼魂在哪兒呢?”馬克斯威爾一邊問,一邊四麵張望。
“一聞到氣味不對,”奧普轉運 “就悄悄地溜啦。他就是這個作風。他是個膽小鬼,如此而己。”
“可他說……”
“對,”奧普應聲說,“我們在白浪費時間。奧屠爾正需要我們的幫助呢。”
第二十四章
奧屠爾先生在公路邊等侯他們。
“我知道你們馬上會來的。”他們從自動公路上一下來,他立即表示歡迎,“鬼魂說他去找你們,通知你們。我們急需要人去開導特羅利們。他們躲在橋裏,嘰哩咕嚕不知所雲,聽不出一點道理。”
“這跟特羅利有什麽相幹?”馬克斯威爾問,“您怎麽老忘不掉特羅利呢?”
“不論特羅利,”奧屠爾先生反駁說,“再卑鄙下賤,還隻有他們才能幫助我們。他們畢竟是享受過許多文明果實的唯一的人,保存了過去巫術的巧妙手法,受過最惡毒的、最有害的魔法的專門訓練。當然,菲亞也保存著古代的約言,不過她們的魔力隻用於做好事,可是我們現在不需要做好事。”
“您能不能告訴我們究竟出了什麽事?”薩普說,“鬼魂溜走了,詳細的情況一點兒沒講。”
“我很願意,”戈勃林說,“不過,我們先上路吧,別耽擱了,我一邊走一邊把詳細情況告訴你們。我們沒有時間可再浪費啦,可是特羅利們頑固得很,要花很多時間勸說才能讓他們幫助我們。他們待在他們那長滿青苔的怪橋石頭裏,閉門不出,象精神病人一樣嘿嘿傻笑。雖然講起來真叫人傷心,但這些骯髒的特羅利卻沒有什麽東西可失去的!”
他們一個跟著一個順著兩山之間的峽穀往上攀登。東邊天空已露出亮光,但茂密樹木下灌木叢間蜿蜒的小道上卻仍然一片黑暗。到處都已響起了剛醒來的鳥兒的唧唧聲,山上有一隻浣熊在吱吱叫。
馬克斯威爾翻過身來趴著,用四肢支起身,吃力地站起來。然後用拳頭擦去淚水。臭味也傳到了走廊,但這兒畢竟還可以勉強呼吸。
薩普背靠牆坐著,抽搐地咳嗽,擦著眼睛。凱蘿爾在屋角抽筋。奧普粗手粗腳地把失去知覺的南希拖出充滿毒氣的房間。房間裏繼續傳來正在收拾敵人的劍齒虎兇猛的咆哮聲。
馬克斯威爾踉踉蹌蹌走向凱蘿爾,扶起她,象扛袋子似地把她扛在肩上轉身出來,順走廊一跛一瘸地走向出口。
走了二十步左右,他停下來回頭望了望。這時,輪盤人從會客室門裏躍出來。他終於掙脫了西爾韋斯特,兩個輪盤現在又朝一個方向轉了。他順走廊東倒曲歪地向前運動,一跛一瘸——如果說用輪子行走的生物會一跛一瘸的話——一頭撞上牆。許多白色的小碎屑從他腹部巨大的破口中灑落在地板上。
輪盤人跌倒在距馬克斯威爾十步左右的地方,他的一個輪子撞在牆上,扭彎了。這個怪物緩慢地,帶著某種古怪的尊嚴表情跌翻在地,昆蟲源源不斷地從他腹部湧出來,在地板上形成老大一攤。
西爾韋斯特順著走廊悄悄地溜過來。它緊貼在地上爬行,探著頭,小心翼翼地靠近它的犧牲品。奧普跟在小老虎的後麵,尼安德人的後麵是所有留在屋裏的人。
“您把我放下來吧。”凱蘿爾說。
馬克斯威爾很當心地把她放下來,幫她站起來。她靠著牆,不滿地說:“我看,很難想得出更荒唐的搬運法啦。扛一個婦女就象扛一包破布!您的禮貌丟那兒去啦?”
“請原諒,”馬克斯威爾說,“當然囉,我應該讓您留在那兒。”
西爾韋斯特停下來,仰長脖子嗅著輪盤人。它皺著鼻子,臉上露出不滿的困惑莫解的神色。他沒有顯示出一點生命的特徵。西爾韋斯特滿意地退回去,後腳瞪著,開始舔幹淨自己的身體。
僵硬不動的輪盤人旁邊的地板上,一堆昆蟲在不斷蠕動。有幾十隻昆蟲爬到出口去了。
薩普很快走過輪盤人的屍體旁。
“走吧,”他說,“應該離開這兒。”
走廊內依然瀰漫著難聞的惡臭。
“出了什麽事啦?”南希悲哀地問,“為什麽馬馬德尤克先生……”
“一堆腥臭的甲蟲,如此而已!”奧普告訴她,“真是怪事!星河係的臭甲蟲種族!他們造成了我們好一場恐怖啊!”
檢查官德列頓橫對著走廊站著。
“恐怕,”他莊嚴地說,“你們大家都得跟我走一趟。我需要你們的證詞。”
“證詞?”薩普惡狠狠地重複了一句,“您發瘋啦?要什麽證詞,龍還在外麵而且……”
“可是一個非地球人被殺了呀!”德列頓反駁他,“而且,並不是一個普通的非地球人,是我們潛在敵人的代表。這可能會產生非常難以預料的後果。”
“隨使寫上一句:‘為野獸所殺’不就得啦。”奧普建議。
“奧普,您敢!”凱蘿爾發火了,“西爾韋斯特根本不是野獸。它溫柔,象隻小貓。它根本不是野獸!”
“鬼魂在哪兒呢?”馬克斯威爾一邊問,一邊四麵張望。
“一聞到氣味不對,”奧普轉運 “就悄悄地溜啦。他就是這個作風。他是個膽小鬼,如此而己。”
“可他說……”
“對,”奧普應聲說,“我們在白浪費時間。奧屠爾正需要我們的幫助呢。”
第二十四章
奧屠爾先生在公路邊等侯他們。
“我知道你們馬上會來的。”他們從自動公路上一下來,他立即表示歡迎,“鬼魂說他去找你們,通知你們。我們急需要人去開導特羅利們。他們躲在橋裏,嘰哩咕嚕不知所雲,聽不出一點道理。”
“這跟特羅利有什麽相幹?”馬克斯威爾問,“您怎麽老忘不掉特羅利呢?”
“不論特羅利,”奧屠爾先生反駁說,“再卑鄙下賤,還隻有他們才能幫助我們。他們畢竟是享受過許多文明果實的唯一的人,保存了過去巫術的巧妙手法,受過最惡毒的、最有害的魔法的專門訓練。當然,菲亞也保存著古代的約言,不過她們的魔力隻用於做好事,可是我們現在不需要做好事。”
“您能不能告訴我們究竟出了什麽事?”薩普說,“鬼魂溜走了,詳細的情況一點兒沒講。”
“我很願意,”戈勃林說,“不過,我們先上路吧,別耽擱了,我一邊走一邊把詳細情況告訴你們。我們沒有時間可再浪費啦,可是特羅利們頑固得很,要花很多時間勸說才能讓他們幫助我們。他們待在他們那長滿青苔的怪橋石頭裏,閉門不出,象精神病人一樣嘿嘿傻笑。雖然講起來真叫人傷心,但這些骯髒的特羅利卻沒有什麽東西可失去的!”
他們一個跟著一個順著兩山之間的峽穀往上攀登。東邊天空已露出亮光,但茂密樹木下灌木叢間蜿蜒的小道上卻仍然一片黑暗。到處都已響起了剛醒來的鳥兒的唧唧聲,山上有一隻浣熊在吱吱叫。